DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing идущий на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бейсболист, идущий на ненужный рискhot-shot ballplayer
бесстрашные охотники смело идут на диких зверейfearless hunters confront wild animals with bravery
брюква идёт на корм коровамthey feed turnips to cows
в афишах сказано, что этот спектакль будет идти на следующей неделеthe play is billed for next week
в последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничестваthey always took chances and got burned very badly in past years
в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотятthey go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country
вам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньшеit will take you ten hours to go, give or take a few minutes
вода, идущая на замес тестаdoughing water
вода, идущая на замес тестаdough water
вода идёт на прибыльthe water is rising
все порицали их нежелание идти на компромиссeveryone deplored their unwillingness to compromise
всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
горы идут на западthe hills have a western trend
горы идут на западhills have a western trend
граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилосьboundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed
дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождьlet the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining
дело идёт на ладthe affair is shaping well
для того, чтобы выжить, религии должны идти на компромисс с вышестоящими политическими структурами, которые питают ихreligions, to survive, must make accommodations with the larger political structures that nurture them
для того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
для того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
дорога идёт строго с юга на северthe road runs directly south and north
его дом идёт на сломhis house is to be pulled down
его дом идёт на сломhis house is due for demolition
его лошадь шла на корпус впереди другихhis horse led by a length
зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизацииzone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization
идти на всёgreat lengths
идти на всёgo to great lengths
идущий на востокeastbound (о поезде и т.п.)
идущий на компаундированиеblending stock
идущий на промышленные нуждыindustrial engineering
идущий на промышленные нуждыindustrial
идущий на смешениеblending stock
из упрямства она отказывалась идти на компромиссshe refused to compromise out of stubbornness
излишки военного имущества, идущие на распродажуarmy surplus
информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнееreports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument
их силы шли на убыльtheir strength has declined
катанка идёт на производство проволокиrod is worked into wire
катанка идёт на производство проволокиwire rod is worked into wire
катанка идёт на производство проволокиwire rod is drawn into wire
катанка идёт на производство проволокиrod is drawn into wire
каучук, идущий на подошвыcrepe rubber
когда мы шли по основному руслу, всё было более -менее в порядке, но в боковых рукавах реки каждые десять шагов мы садились на мельin the main stream it was well enough, but in the armlets at the side we settled every ten paces on the sand
Кордильеры идут с юга на север вдоль побережья и завершаются уступчатыми складкамиCordilleras run from south to north along the coast, and terminate in echeloned folds
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая войнаKatrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War
линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верденthe battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.)
луна идёт на убыльthe moon is on the wane
луна идёт на убыльthe moon wanes
машина плавно шла на хорошей скорости, и вдруг двигатель заглохthe car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped
мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрееwe should have caught the train if we had walked faster
мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мельwe were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank
на нерест лосось идёт из моря в пресные водыsalmon return from the sea to fresh water to breed
на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
наши самолёты шли на западour planes were flying westwards
не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнутdon't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet
нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
он идёт на поправкуhe is on the way to recovery
он идёт туда на свой страх и рискhe goes at his own risk
он нанялся на лайнер, идущий в Ливерпульhe shipped aboard a Liverpool liner
он сел на поезд, идущий до Лондонаhe took train to London
она всегда надевает на собаку намордник, когда идёт с ней на прогулкуshe always muzzles her dog before going out for a walk
она хотела накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела сделать макияж, накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
они шли по следам человека на снегуthey traced a person's footsteps in the snow
печатание формуляров с пропусками отдельных пунктов на последовательно идущих страницахform skip printing
площадь, на которой идёт снеготаяниеarea where snow melting
поезд, автобус и т.п. идущий в большой город, в столицу или на северup
поезд идёт сейчас на подъёмthe train is moving up grade
пока шла посадка на самолёт, для него было сделано несколько сообщений по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборонуthe problem lay in the large amounts spent on defence
продукт, идущий на повторное крекированиеcycle stock
сесть на пароход, идущий в Лондонtake a boat for London
сесть на пароход, идущий в Одессуtake a boat for Odessa
скот, идущий на убойbutcher stock
собака шла на поводкеthe dog was on the lead
собака шла на поводкеdog was on the lead
сотни людей идут толпами на футбольный матчhundreds of people are flocking to the football match
Стэнли был яростным спорщиком, человеком, не идущим на компромиссыStanley was a deep plunger, a whole-hogger
течение идёт на западtide sets to the west
торговля на рынке шла вялоthe market was dull
тётушка Иди подала на обед превосходную жареную баранью ногуAunt Edie served up a lovely roast leg of lamb for dinner
указанный сорт топлива идёт на энергетические нуждыfuel is burned to furnish power
урожай культуры, идущий на переработкуprocessing crop
цепь идёт вниз на 14 футовthe droop of the chain is 14 feet
человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазныthe man who goes straight in spite of temptation
шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улицеit was raining, that is why women couldn't put their whites out
шоссе идёт прямо до Витербо, а потом сворачивает вправо на Больсенуthe main road continues towards Viterbo before turning right to Bolsena
эпидемия быстро идёт на убыльepidemic is rapidly subsiding
эта комедия уже долго идёт на сценеthis comedy had a lengthened run
эта пьеса два года шла на Бродвееthe play ran for two years on Broadway
этот спектакль два года шёл на Бродвееthe play ran for two years on Broadway
я успел на автобус, идущий в центр городаI caught a bus into town
я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбитьI was walking out to my car when this guy tried to mug me