DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing идущий на | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.автобус или другой вид транспорта, идущий на северup
Gruzovik, nautic.баржа идёт на буксиреthe barge is being towed
gen.баржа идёт на буксиреthe barge is being towed
Makarov.бейсболист, идущий на ненужный рискhot-shot ballplayer
gen.береговая линия здесь идёт на югthe coastline tends to the south here
Makarov.бесстрашные охотники смело идут на диких зверейfearless hunters confront wild animals with bravery
gen.благотворительные соревнования Race to Erase MS, средства от которых идут на лечение больных, страдающих рассеянным склерозомRace to Erase MS (kadzeno)
gen.больной идёт на поправкуthe patient is going on very well
gen.большая лошадь шла на корпус впередиthe big horse was leading by a length
gen.ботинок не идёт на ногуthe shoe will not go onto my foot
Makarov.брюква идёт на корм коровамthey feed turnips to cows
forestr.брёвна, идущие на обрезку на станкахchip-n-saw logs
polygr.бумага, идущая на изготовление трафаретной рамкиfrisket paper
forestr.бункер для влажных волокон, идущих на изготовление наружного слоя плитwet outer layers bin
forestr.бункер для влажных волокон, идущих на изготовление серединок плитwet core bin
busin.быть готовым идти на рискbe willing to take risk
Makarov.в афишах сказано, что этот спектакль будет идти на следующей неделеthe play is billed for next week
Makarov.в последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничестваthey always took chances and got burned very badly in past years
Makarov.в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотятthey go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country
Makarov.вам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньшеit will take you ten hours to go, give or take a few minutes
bank.вкладчик капитала, идущий на рискventure investor
lit."Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников".'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
Makarov.вода, идущая на замес тестаdoughing water
food.ind.вода, идущая на замес тестаdoughwater
Makarov.вода, идущая на замес тестаdough water
Makarov.вода идёт на прибыльthe water is rising
gen.волокно кроталярии, идущее на изготовление сумок, верёвокsunn (и т.п. В.И.Макаров)
Makarov.все порицали их нежелание идти на компромиссeveryone deplored their unwillingness to compromise
gen.всё время идти на северkeep to the north (to the south, etc., и т.д.)
Makarov.всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
gen.вы не должны идти на рискyou must guard against risk
gen.выжимки винограда, идущие на выделку уксусаrape
O&Gгазопроводы для транспортировки газа, идущего на продажуgas sales pipelines
gen.его годы идут на убыльhis years are beginning to decline
Makarov.горы идут на западthe hills have a western trend
Makarov.горы идут на западhills have a western trend
gen.готовый идти на встречуready to go to the meeting place (MichaelBurov)
Makarov.граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилосьboundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed
gen.грузовое судно, идущее на северan upbound freighter
slangгруппа машин на хайвее идущих компактно с небольшим превышением скорости, так что полицейскому с радаром трудно выделить кого-либо одного и выписать штраф за превышениеwolf pack (Побеdа)
Makarov.дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождьlet the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining
vulg.девушка легко идущая на половую близостьwalk-up
gen.дела идут вяло на рынкеthe market is depressed
gen.дела идут на ладthings are mending
gen.дела идут на ладthings are looking up (Since I got a salary increase, things are looking up. 4uzhoj)
gen.дела на работе идут нормально?is everything running well in your office?
Makarov.дело идёт на ладthe affair is shaping well
gen.дело идёт на ладthings are looking up (Anglophile)
gen.дерево идёт на изготовление бумагиwood is used in making paper
gen.дерево идёт на изготовление бумагиwood is used in papermaking
gen.держать неравный заклад с кем, идя на десять, двадцать, сто против одногоlay odds with
Makarov.для того, чтобы выжить, религии должны идти на компромисс с вышестоящими политическими структурами, которые питают ихreligions, to survive, must make accommodations with the larger political structures that nurture them
Makarov.для того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
Makarov.для того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
econ.доля национального дохода, идущая на образование нового капиталаpropensity to invest
EBRDдоля прибыли, идущая на погашение процентовincome gearing
gen.дорога и т.д. идёт на востокthe road the boundary, the forest, etc. runs east (north and south, up, etc., и т.д.)
gen.дорога и т.д. идёт на много мильthe road the forest, the shore, etc. stretches for miles and miles (for hundreds of miles, etc., и т.д.)
gen.дорога идёт на северthe road trends to the north
gen.дорога идёт прямо на югthe road goes due south (due north, etc., и т.д.)
Makarov.дорога идёт строго с юга на северthe road runs directly south and north
wood.доски, идущие на изготовление оконных переплётов и дверейfactory planks
gen.доходы, идущие на содержание церквиfabric lands
gen.доходы, идущие на содержание церквиfabric
wood.древесина, идущая на сооружение каркаса зданийframing wood (стойки, балки и @т.п.)
gen.его власть идёт на убыльhis power is in eclipse
gen.его влияние идёт на убыльhis power is in eclipse
gen.его годы идут на убыльhis years are beginning to decline
Makarov.его дом идёт на сломhis house is to be pulled down
Makarov.его дом идёт на сломhis house is due for demolition
Makarov.его лошадь шла на корпус впереди другихhis horse led by a length
gen.ей очень далеко идти на работуshe has to walk far to get to work
Игорь Мигесли идти на поводуif left unchecked
idiom.забирать последние деньги, идущие на самое необходимоеput your hand in my mouth (пища и т.д.; т.е., ты лезешь своей рукой слишком глубоко в мой карман. Oleksandr Spirin)
econ.займы, идущие на цели развитияdevelopment loans
gen.здание идёт на сломthe building is to be taken down
gen.здание идёт на сносthe building is to be taken down
lat.Здравствуй Цезарь, мы, идущие на смерть, приветствуем тебяave Caesar morituri te salutant (традиционное приветствие римских гладиаторов acrogamnon)
inf.знать, на что идёшьsign up (for something: I signed up for this. – Я знал, на что иду/сам вызвался. 4uzhoj)
inf.знать, на что идёшьsigne up (4uzhoj)
Makarov.зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
Makarov.зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизацииzone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization
st.exch.игра на повышение стоимости идущая на спадbull rally running out of steam (Спиридонов Н.В.)
gen.иди ты на хутор бабочек ловитьgo to Bath! (Anglophile)
gen.иди ты на хутор бабочек ловить!go to Putney (Tiesto)
gen.иди ты на хутор бабочек ловитьgo to Jericho! (Anglophile)
gen.идите на негоhave at him!
gen.идти войной наmake war upon (smb., smth., кого́-л., что-л.)
gen.идти войной наgo to war against (+ acc.)
gen.идти вперёд на цыпочкахadvance on tiptoe (in long steps, on the run, with arms outstretched, etc., и т.д.)
gen.идти наgo upon
gen.идти на базар для покупки товараgo marketing
gen.идти на базар для сбыта товараgo marketing
gen.идти на бойнюgo to the butcher's
slangидти на боковуюhit the sack ("I'm pretty tired, gonna hit the hay early". == "Что-то я сегодня переутомился, лягу спать пораньше".)
slangидти на боковуюhit the hay ("I'm pretty tired, gonna hit the hay early". == "Что-то я сегодня переутомился, лягу спать пораньше".)
gen.идти на большие ненужные затратыgo to a great unnecessary expense
gen.идти на большие ненужные расходыgo to a great unnecessary expense
avia.идти на бреющем полётеdo a low pass (Andrey Truhachev)
gen.идти на верную смертьgo to one's doom
gen.идти на все условияbe prepared to accept all the conditions
gen.идти на всех парусахclap on all the sails
gen.идти на встречуgo to the meeting place (MichaelBurov)
gen.идти на всёgo to great lengths to do
gen.идти на всёgo any length
gen.идти на всёgo the whole hog
gen.идти на всёhazard all consequences
gen.идти на всёgo great lengths
gen.идти на всёgo a great length
gen.идти на всёgo to all length
Makarov.идти на всёgreat lengths
Makarov.идти на всёgo to great lengths
gen.идти на всёgo to any length
gen.идти на всёgo to all lengths
gen.идти на всёstop at nothing (MargeWebley)
gen.идти на всёgo all lengths
gen.идти на городmarch on the town (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.)
gen.идти на жертвыmake sacrifices
gen.идти на каникулыgo on holiday
gen.идти на караулmount guard
gen.идти на компромиссtemporize with (с кем-либо)
gen.идти на компромиссgive and take
busin.идти на компромисс и придерживаться "золотой середины"compromise and settle in the middle
gen.идти на крайностьtake severe measures (Taras)
gen.идти на крайностьtake extreme measures (Taras)
gen.идти на огромные затратыpay huge costs (for sth. – из-за чего-л.: "I am living in Seattle and it seems every member of staff is miserable and no where has enough staff. How have ya’ll skipped the worker shortage?" "Employers don’t have to pay huge costs for medical insurance is one reason." (Reddit)) ART Vancouver)
gen.идти на огромные расходыpay huge costs (for sth. – из-за чего-л.: "I am living in Seattle and it seems every member of staff is miserable and no where has enough staff. How have ya’ll skipped the worker shortage?" "Employers don’t have to pay huge costs for medical insurance is one reason." (Reddit)) ART Vancouver)
gen.идти на охотуgo hunting
gen.идти на охотуgo a sporting
gen.идти на охоту с ружьёмgo a shooting
gen.идти на ощупьfeel one’s way
gen.идти на плахуcome to the block
gen.идти на поводуkeep a rein
gen.идти на поводуpander to (suburbian)
Игорь Мигидти на поводуpamper
inf.идти на поводу уdo someone's bidding (U.S. officials who opposed the decision to go after al-Nusra's wider leadership warned that the United States would effectively be doing the Assad government's bidding by weakening a group on the front line of the counter-Assad fight.)
gen.идти на поводу уbe under the thumb of
gen.идти на подъёмtake a rise
gen.идти на поклон кgo begging to
gen.идти на полной скоростиgo at full speed
nautic.идти на полных парусахcrowd all sail
gen.идти на пользуbe good for (+ dat.)
gen.идти на пользуdo someone good (+ dat.)
gen.идти на пользуhelp (SirReal)
Игорь Мигидти на поправкуbe on one's way to recovery
gen.идти на поправкуon the mend
Gruzovik, inf.идти на попятнуюchicken out
Игорь Мигидти на попятную вback pedal on
inf.идти на попятныйgo back on one’s word
astronaut.идти на посадкуcome in for landing
torped.идти на посадкуland (о самолёте)
gen.идти на прогулкуgo for a walk
gen.идти на противникаmarch against the enemy
gen.идти на работуbe on one's way to work (On 6 February 1981, a 7-8 foot, big, bulky creature was seen behind a restaurant near Rocks State Park (Maryland). It was sorting through rubbish, which included very smelly catfish. Witness Michael Green was on his way to work at 2.30 a.m., and stopped to watch the creature for ten minutes. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- шёл на работу ART Vancouver)
gen.идти на работу как на каторгуfeel as if he checks in and out of prison every day (Анна Ф)
gen.идти за кем-л. на расстоянии трёх мильfollow smb. at the distance of three miles
gen.идти на рискtake a chance
gen.идти на рискtake a risk
gen.идти на рынокgo to market
Gruzovikидти на сближениеconverge
gen.идти на северbear to the north (to the east, to the right, etc., и т.д.)
gen.идти на северgo north (Taras)
gen.идти на сменуreplace (+ dat.)
gen.идти на сменуtake the place of (+ dat.)
gen.идти на сменуsupplant (MargeWebley)
gen.идти на сотрудничество с врагом / оккупантомsleep with the enemy (М.И. Семиряга в своём фундаментальном исследовании коллаборационизма рассматривает контакты советских граждан с врагом не как банальное предательство, а как социально-политическое явление. Исследователь обращает внимание на разграничение понятия "коллаборационизм", которое в годы Второй мировой войны приобрело самостоятельное значение, став синонимом осознанного предательства и измены, и понятия "сотрудничество", которое стало обозначать лишь вынужденные и неизбежные в условиях оккупации контакты и связи между населением и оккупантами. Проявления гражданского коллаборационизма, также как и его мотивы, были неоднородны – от административного, близкого по своей природе к коллаборационизму военному, до бытового (штопка белья, стирка и т.д.). В связи с этим, разграничение коллаборационизма как предательства и сотрудничества как вынужденной тактики выживания представляется наиболее обоснованным именно на уровне гражданской коллаборации.)
Игорь Мигидти на спадturn sour
gen.идти на спадwane (By the late 70s the band's popularity was beginning to wane. – Cambridge dictionary diyaroschuk)
gen.идти на спадdecline (On the whole, the disease declines. I. Havkin)
gen.идти на ссоруpick a quarrel
Игорь Мигидти на убыльspiral downward
gen.идти на убыльapproach its end (of a season)
gen.идти на убыльfade (of feelings)
gen.идти на убыльdecrease (of water)
Игорь Мигидти на уступкиpander to
gen.идти на уступкиaccommodate (Tanya Gesse)
busin.идти на уступку, ничего не получив взаменmake a concession for nothing
gen.идти на ученьеbe called out to practice
slangидти на фигfuck off ("Fuck off!" == "Вали отсюда!" - кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры.)
gen.идти на химический факультетenter the chemistry department
gen.идти на хитростьresort to guile
gen.идти на югgo southward (northward, etc., и т.д.)
gen.идти один на одногоfight single handed
gen.идти походным порядком на городmarch towards the city
mil., navyидти прямо на цельrun true
lit.Идут на горку Джек и Джилл, / Несут в руках ведёрки. / Свалился Джек и лоб разбил, / А Джилл слетела с горки.Jack and Jill went up the hill, / To fetch a pail of water, / Jack fell down, and broke his crown, / And Jill came tumbling after. (Пер. С. Маршака)
gen.идущее на верёвки волокно столетникаpita
gen.идущее на верёвки волокно столетника, агавы, юккиpita (В.И.Макаров)
astronaut.идущее на посадкуearthbound
gen.идущие на распродажуarmy surplus
gen.идущие на смерть приветствуют тебяthose who are about to die salute you (Morituri te salutant! Rust71)
nautic.идущий на абордажboarder
gen.идущий на большое протяжениеspreading
nautic.идущий на вестwestbound
nautic.идущий на вестwestward-bound
nautic.идущий на вестweet bound
nautic.идущий на вестwest bound
nautic.идущий на воздушных подушкахriding on the vents
Makarov.идущий на востокeastbound (о поезде и т.п.)
nautic.идущий на востокeastward-bound
nautic.идущий на востокeast-bound
nautic.идущий на востокeastbound
mil., avia.идущий на замену самолёт изоляции района боевых действийreplacement interdictor aircraft
nautic.идущий на западwestbound
shipb.идущий на западwest-bound (о судне)
nautic.идущий на западwestward-bound
gen.идущий на западwest bound
navig.идущий на зюйдsouthbound
nautic.идущий на зюйдSouth hound
nautic.идущий на зюйдsouth-bound
Makarov.идущий на компаундированиеblending stock
gen.идущий на компромиссыamenable to compromise
Игорь Мигидущий на контактcooperative
nautic.идущий на нордnorthward-bound
nautic.идущий на нордnorth bound
nautic.идущий на нордnorth-bound
nautic.идущий на нордNorth bound
nautic.идущий на нордnorthbound
nautic.идущий на остEast bound
navig.идущий на остeastbound
nautic.идущий на остeastward-bound
nautic.идущий на остeast bound
geol.идущий на отопление угольfire coal
contempt.идущий на поводуnose-led (у кого-либо)
gen.идущий на поводуnose led
gen.идущий на поправкуon the mend
astronaut.идущий на посадкуearthbound
Makarov.идущий на промышленные нуждыindustrial engineering
Makarov.идущий на промышленные нуждыindustrial
gen.идущий на рискgamblesome
gen.идущий на рискhazarder
Игорь Мигидущий на рискrisk-taking
gen.идущий на рискventurous
gen.идущий на рискventuresome
nautic.идущий на северnorthbound
nautic.идущий на северnorthward-bound
ocean.идущий на северnorth-bound
gen.идущий на северnorth bound
Makarov.идущий на смешениеblending stock
mil.идущий на сотрудничествоaccepting co-operation
gen.идущий на спадon the skids
meteorol.идущий на спадdecreasing (Andrey Truhachev)
meteorol.идущий на спад снегопадdecreasing snowfall (Andrey Truhachev)
mil.идущий на уступкиoffering concessions
nautic.идущий на шлюпкеboater
gen.идущий на югsouth bound
gen.идущий на югsouthbound
gen.идущий на югsouthwards
gen.идущий на югsouthward
gen.идущий на югsouth-bound
water.res.идущий непосредственно на электронно-лучевую трубку монитораRAMDAC RAM Digital-to-Analog Converter
gen.идущий прямо на насcoming dead towards us
gen.идущий сейчас на сцене местного театраcurrently running at the local theatre
gen.идущий теперь на сцене местного театраcurrently running at the local theatre
avia.идёт посадка на рейсnow boarding flight (Now boarding Asiana Airlines flight 221 to Seoul. VLZ_58)
gen.идёт сильный дождь, несмотря на это, нам надо идтиit is raining hard, however, we have to go out
Makarov.из упрямства она отказывалась идти на компромиссshe refused to compromise out of stubbornness
Makarov.излишки военного имущества, идущие на распродажуarmy surplus
gen.именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мираit is the final version that it is almost always played nowadays
logist.имущество, идущее на лом и в утильstores fit for scrap
busin.инвестор, идущий на рискventure investor
Makarov.информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнееreports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument
Makarov.их силы шли на убыльtheir strength has declined
gen.к вершине лучше идти напрямик, чем кружить, хоть и на самом верхуit's better to go straight than to move in the best circles
gen.как идут дела на новой работе у вашего брата?how is your brother doing at his new job?
gen.как идут дела на работе и т.д.?usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc.?
proverbкак овца, идущая на закланиеas a sheep among the shearers
gen.как у тебя идут дела на новом месте?how are you making out in your new job?
gen.кандидаты, идущие на вторых роляхback-of-the-pack candidates (Dude67)
Makarov.катанка идёт на производство проволокиrod is worked into wire
Makarov.катанка идёт на производство проволокиwire rod is worked into wire
Makarov.катанка идёт на производство проволокиwire rod is drawn into wire
Makarov.катанка идёт на производство проволокиrod is drawn into wire
Makarov.каучук, идущий на подошвыcrepe rubber
Makarov.когда мы шли по основному руслу, всё было более -менее в порядке, но в боковых рукавах реки каждые десять шагов мы садились на мельin the main stream it was well enough, but in the armlets at the side we settled every ten paces on the sand
chess.term.команда, идущая на втором местеsecond-place team
sport.команда, идущая на первом местеtop-place team
chess.term.команда, идущая на последнем местеtailenders
gen.кончайте работу, а потом можете идти на все четыре стороныfinish your work and then you can go wherever you please
gen.корабли шли на западthe ships transited to the west
Makarov.Кордильеры идут с юга на север вдоль побережья и завершаются уступчатыми складкамиCordilleras run from south to north along the coast, and terminate in echeloned folds
food.ind.кормовая мука, идущая на выбойmeal to sack
forestr.короткое бревно, идущее на производство дранкиshingle bolt
cem.крупный каменный материал, не прошедший через сито с наибольшими отверстиями и идущий на помолrejects
forestr.кряж, идущий на производство колотой драниlath bolt
gen.куда вы идёте, на ночь глядя?where are you going so late in the evening?
gen.культура, идущая на зелёный кормgreen crop
anim.husb.культура, идущая на сеноhay crop
Makarov.Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая войнаKatrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War
gen.легко идущий на контактapproachable (Ремедиос_П)
slangлегко идущий на сексeasy dig (Guys say she is an easy dig. – Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Franka_LV)
wood.лес, идущий на сооружение конструкцийstructural timber
avia.линии, идущие с севера на югblues
avia., Makarov.линии, идущие с севера на югblue-lines
gen.линии, идущие с севера на югblue lines
Makarov.линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верденthe battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.)
transp.линия электросети, идущая с нижнего этажа здания на другойrising main
mech.eng., obs.листовой металл, идущий на обшивкуsheeting
Makarov.луна идёт на убыльthe moon is on the wane
Makarov.луна идёт на убыльthe moon wanes
gen.материал, идущий на изготовление пуговицvegetable ivory (делается из сердцевины орехов некоторых видов пальм)
shipb.материалы, не идущие на постройку корпусаnon-structural materials
hindiматерия, идущая на набедренные повязкиlungi
hindiматерия, идущая на тюрбаныlungi (и т.п.)
Makarov.машина плавно шла на хорошей скорости, и вдруг двигатель заглохthe car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped
gen.мусорщик идёт на охотуscavenger hunt (салонная игра)
Makarov.мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрееwe should have caught the train if we had walked faster
gen.мы бы успели на поезд, если бы шли быстрееwe should have caught the train if we had walked faster
gen.мы идем на концертwe are going to the concert
Makarov.мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мельwe were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank
gen.мы шли вперёд, несмотря на темнотуwe cut on in spite of the darkness
gen.мышь идущая на кормfeeder mouse (vikavikavika)
gen.на всём севере Англии идёт снегsnow is falling over the north of England
gen.на костюм идёт три метра тканиthree meters of cloth go to make a suit
gen.на нас идётis on its way (Heavy rain is on its way. – На нас идёт сильный дождь.)
gen.на нас идётis heading our way (speaking of weather: Another big dump of snow is heading our way.)
Makarov.на нерест лосось идёт из моря в пресные водыsalmon return from the sea to fresh water to breed
gen.на Новый год необязательно идёт снегit may not snow on New Year's day
gen.на Новый год необязательно идёт снегit does not necessarily snow on New Year's day
Makarov.на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
gen.на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
gen.на севере Англии идёт снегsnow is falling over the north of England
gen.на смену нам идёт молодое поколениеthe new generation is coming to replace us
road.wrk.наезд автомобиля на впереди идущую повозкуrear end collisions
mech.eng., obs.название специального чёрного сплава, идущего на тяжёлые отливкиCecalloy
Makarov.наши самолёты шли на западour planes were flying westwards
gen.не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
gen.не иди на попятныйdon't be a turncoat
Игорь Мигне идти на поводу уnot to buy into the idea that
Игорь Мигне идти на уступки в ценеdrive a hard bargain
gen.не идущий на компромиссintransigent
gen.не идущий на компромиссintransigeant
gen.не идущий на компромисс политический деятельintransigent
gen.не идущий на компромисс политический деятельintransigeant
dipl.не идущий на компромисс руководительintransigent leader
gen.не идущий на компромисс человекbitter-ender
gen.не идущий на компромиссыuncompromising
Makarov.не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнутdon't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet
gen.не хвались, когда идёшь на бойdon't swagger going to battle
gen.не хвались, когда идёшь на бойdo not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
gen.не хвались, когда идёшь на бойDon't exclaim "Up" having not yet make a jump
gen.не хвались, когда идёшь на бойdon't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle
gen.не хвались, когда идёшь на бойdon't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle
gen.не хвались, когда идёшь на бойdo not swagger going to battle
gen.не хвались, когда идёшь на бойdo not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle
gen.не хвались, когда идёшь на бойDo not exclaim "Up" having not yet make a jump
vulg.небольшая сумма денег, которую женщина, идущая на вечеринку, берет на тот случай, если из-за чересчур настойчивых ухаживаний со стороны своего кавалера ей придётся возвращаться домой на такси без негоmad money
gen.нельзя идти на рискyou must guard against risk
gen.немного лакомства идёт на пользуa little of what you fancy does you good
gen.несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёдthe boy pressed on in spite of the wind
gen.нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
Makarov.нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
O&G, tengiz.обозначение Национального Канадского Стандарта. Цифра, идущая после CAN, указывает на агентство, под патронажем которого был выпущен стандартCAN
gen.оказаться на территории, где идёт войнаbe caught up in a war
gen.оказаться на территории, где идёт войнаbe caught up in a war
gen.он был одет, чтобы идти на прогулкуhe was dressed to go out walking
gen.он десятки раз шёл на риск и смело смотрел в лицо опасности и смертиhe faced risks, dangers and death a hundred times
gen.он идёт на поводу у своих страстейhe is ruled by his passions
Makarov.он идёт на поправкуhe is on the way to recovery
Makarov.он идёт туда на свой страх и рискhe goes at his own risk
Makarov.он нанялся на лайнер, идущий в Ливерпульhe shipped aboard a Liverpool liner
gen.он не идёт ни на какие уступкиhe wouldn't make any concessions
gen.он побаивался идти на такой большой рискhe hesitated to take such a big risk
Makarov.он сел на поезд, идущий до Лондонаhe took train to London
gen.он уже идёт на поправкуhe is on the mend now
gen.он уже идёт на поправкуhe is recovering
gen.он шёл на всё, чтобы угодить ейhe went to great lengths to please her
Makarov.она всегда надевает на собаку намордник, когда идёт с ней на прогулкуshe always muzzles her dog before going out for a walk
Makarov.она хотела накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
gen.она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
Makarov.она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
Makarov.она хотела сделать макияж, накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
gen.они сели на поезд, идущий до Лондонаthey took train to London
Makarov.они шли по следам человека на снегуthey traced a person's footsteps in the snow
gen.осознавать риск, на который ты идёшьunderstand the risk you're about to take on ("Left to go start a company, had some resources available, a lot of ambitious ideas – in your mid-30s, you're just young enough to make something of yourself but not old enough to understand the risk you're about to take on." (BC Business Magazine) ART Vancouver)
energ.ind.отходы, идущие на переработкуreturns
gen.отчисление с прибылей, идущее на выплату жалованья и премийpoundage
econ.отчисление с прибылей, идущее на выплату зарплаты и премийpoundage
gen.охотно идущий на встречуapproachable
econ.очень неохотно идущий на рискrisk-averse (Jack the Lad)
gen.ощущение идущего на дноthat sinking feeling (Ангелина Morozoff)
gen.пациент, идущий на поправкуconvalescent
gen.Пациент идёт на поправкуthe patient is doing well (пример оригинала см. здесь.)
gen.период, в течение которого пьеса идёт на сценеrun
Makarov.печатание формуляров с пропусками отдельных пунктов на последовательно идущих страницахform skip printing
forestr.пиломатериалы, идущие на изготовление половflooring timbers
construct.планки и доски, идущие на изготовление окон и дверейfactory planks
Makarov.площадь, на которой идёт снеготаяниеarea where snow melting
mil., arm.veh.подразделения, идущие вслед за колонной на маршеfollow-up elements
Makarov.поезд, автобус и т.п. идущий в большой город, в столицу или на северup
gen.поезд, идущий на протяжении всей линииthrough train
gen.поезд или другой вид транспорта, идущий на северup
gen.поезд, идущий на северnorthbound train (Liliya Marsden)
gen.поезд, идущий на северan up train
Makarov.поезд идёт сейчас на подъёмthe train is moving up grade
gen.пойти / идти на вынужденное сближение с врагомsleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–)
Makarov.пока шла посадка на самолёт, для него было сделано несколько сообщений по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
gen.пока шла посадка на самолёт, его несколько раз вызывали по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
gen.политический деятель, не идущий на компромиссintransigent
busin.предприниматель, идущий на рискventure capitalist
gen.предприниматель, идущий на рискventurer
gen.преступность идёт на убыльcrime is on the decrease
avia.Преуспевающие компании интуитивно идут на рискSuccessful companies intuitively take a risk-based approach (Your_Angel)
gen.привлечь кого-л. на свою сторону нежеланием идти на уступкиwin over smb. by refusing to make concessions
Makarov.проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборонуthe problem lay in the large amounts spent on defence
Makarov.продукт, идущий на повторное крекированиеcycle stock
kayak.психологическое давление на участника группы, вынуждающее его идти те пороги, которые он предпочёл бы обнестиpeer pressure
inf.пусть идёт на все четыре стороныgood riddance (Val_Ships)
gen.развиваться само по себе, идёт само собой, пустить на самотёкplay itself out (We were forced to stand back and let the crisis play itself out. – Мы были вынуждены не вмешиваться, пустив кризис на самотёк. Logos71)
lit.Размышляя о Каммингсе, я вижу в нём Робинзона Крузо, когда тот впервые увидел на песке след человеческой ноги. Речь идёт о ... новом языке, о новой ориентации сознания.I think of Cummings as Robinson Crusoe at the moment when he first saw the print of a naked human foot in the sand. That ... implied a new language—and a readjustment of conscience. (R.H. Pearce)
tech.расколотые кряжи, идущие на выработку колотой драниlathwood
gen.рассказ, напечатанный на нескольких идущих подряд страницахtakeout
el.chem.реакция, идущая на анодеanodic reaction
oilреакция, идущая на стенках реактораwall reaction
gyrosc.регулятор понижения давления воздуха, идущего на гироскоп торпедыgyro reducer
dril.Резервуар-отстойник для улавливания крупных фракций шлама и бурового раствора на у/в основе, идущих в блок переработки и обратной закачки шламаhazardous tank (Название и функция, а также конфигурация данного резервуара отличается в зависимости от типа буровой и метода сброса. Также в области "upstream" такие резервуары называют "slope tank", однако и в 'downstream" можно встретить такие емкости, но в переработке они исполняют функцию улавливания нефтепродуктов, и крупные фракции там отсутствуют. IVANECOZ)
avia.резко идущий на снижениеsweeping down
agric.рисовая сечка, идущая на пивоварениеbrewer's rice
gen.садиться на пароход, идущий вship for
gen.Сдавайтесь или мы идем на абордаж.Prepare to be boarded. (Artjaazz)
gen.сейчас уже слишком поздно идти на попятныйit is too late to draw back now
Makarov.сесть на пароход, идущий в Лондонtake a boat for London
Makarov.сесть на пароход, идущий в Одессуtake a boat for Odessa
slangсидеть на хвосте у впереди идущей машиныtailgate tail-gate
Makarov.скот, идущий на убойbutcher stock
Makarov.собака шла на поводкеthe dog was on the lead
Makarov.собака шла на поводкеdog was on the lead
gen.солдаты-удальцы, идущие первые на приступforlorn hope
Makarov.сотни людей идут толпами на футбольный матчhundreds of people are flocking to the football match
gen.спекулянт, идущий на большой рискplunger
bank.спекулянт, идущий на большой риск в ожидании высоких прибылейplunger
Makarov.Стэнли был яростным спорщиком, человеком, не идущим на компромиссыStanley was a deep plunger, a whole-hogger
vet.med.субпродукты, идущие на корм животнымanimal edible by-products (Kassandra)
nautic.суда идут прямо друг на другаvessels are meeting end on
navig.суда, идущие прямо друг на другаvessels meeting end meeting head and head
nautic.суда, идущие прямо друг на другаvessels meeting head and head
nautic.суда, идущие прямо друг на другаvessels meeting end on
gen.счёт идёт на минутыevery minute counts (Юрий Гомон)
oilсырьё, идущее на переработкуfeed stock
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуso much for my idea of taking a walk
gen.теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining, so much for my idea of taking a walk
Makarov.течение идёт на западtide sets to the west
gen.течение идёт на западthe current sets to the west (to the south, through the channel, through the straits, etc., и т.д.)
gen.течение идёт на западthe tide sets to the west
textileткань, идущая на оперениеempennage fabric
gen.торговля идёт на спадtrade is declining
Makarov.торговля на рынке шла вялоthe market was dull
gen.торговля шла плохо, что в значительной степени объясняется ограничениями на импортtrade has been bad, not least because of import barriers
gen.тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контактeasy dig
mil., avia.требования к идущему на замену самолёту морского патрулированияreplacement maritime-patrol-aircraft requirements
Makarov.тётушка Иди подала на обед превосходную жареную баранью ногуAunt Edie served up a lovely roast leg of lamb for dinner
gen.у него дело идёт на поправкуhe is on the road to recovery
gen.у него дело идёт на поправкуhe is on the mend
gen.у него дело идёт на поправкуhe is recovering
gen.убедить пациента в том, что тот идёт на поправкуencourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
ecol.увеличение допустимых концентраций некоторых веществ в сточных водах, идущих на очисткуremoval credit (при хорошей работе очистных сооружений)
geol.уголь, идущий на отоплениеfire coal
gen.уже поздно идти к ней на вечеринкуit's too late to take in her party
Makarov.указанный сорт топлива идёт на энергетические нуждыfuel is burned to furnish power
Makarov.урожай культуры, идущий на переработкуprocessing crop
geol.фирменная маркировка синтетических алмазов удлинённой формы, идущих на армировку шлифовальных круговLDA
winemak.фракция сусла часто вторая, идущая на производство игристого винаtaille (в Шампани)
gen.фрукты, идущие на варкуcooker
textileхлопчатобумажные набивные ткани, идущие на восточные рынкиburneley printer
wood.целлюлоза, идущая на собственные нуждыintegrated pulp
gen.целую ночь мы шли вперёд на всех парусахwe were booming along all night
gen.цель, для достижения которой идут на преступленияNaboth's vineyard
Makarov.цепь идёт вниз на 14 футовthe droop of the chain is 14 feet
gen.часть бюджета идёт на военные нуждыpart of the budget goes for military purposes
gen.часть захваченного на море товара, идущая по закону в пользу короля или адмиралаprisage
econ.часть прибыли компании, идущая на расширение делаcorporate saving
busin.часть свиной туши идущей на производство беконаpork bellies
uncom.человек, идущий на уступкиacquiescent
Makarov.человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазныthe man who goes straight in spite of temptation
gen.человек, который идёт, не сбиваясь с пути, несмотря на соблазныthe man who goes straight in spite of temptation
slangчеловек, который любит заниматься сексом и легко идёт на сексуальный контактeasy dig ("Ann? Sure! She is an easy dig!" == "Знаю ли я Энн? Конечно! С ней ничего не стоит переспать!" - базарят между собой Мик и Джон.)
lit.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Makarov.шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улицеit was raining, that is why women couldn't put their whites out
Makarov.шоссе идёт прямо до Витербо, а потом сворачивает вправо на Больсенуthe main road continues towards Viterbo before turning right to Bolsena
gen.шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улицеit was raining, that is why women couldn't put their whites out
tech.энергия, идущая на обогрев и кондиционирование помещенийcomfort energy
transp.энергия, идущая на обогрев и кондиционирование салона автомобиляcomfort energy
energ.ind.энергия, идущая на собственные нуждыauxiliary power
energ.ind.энергия, идущая на создание комфортных условийcomfort energy (на обогрев и кондиционирование помещений)
Makarov.эпидемия быстро идёт на убыльepidemic is rapidly subsiding
gen.эпидемия быстро идёт на убыльthe epidemic is rapidly subsiding
gen.эта комедия уже давно идёт на сценеthis comedy has a lengthened run
Makarov.эта комедия уже долго идёт на сценеthis comedy had a lengthened run
Makarov.эта пьеса два года шла на Бродвееthe play ran for two years on Broadway
Makarov.этот спектакль два года шёл на Бродвееthe play ran for two years on Broadway
gen.я знаю, что мне нужно идти на станциюI know I should go to the station
gen.я иду на десять, двадцать против одногоI take the odds
gen.я иду на лекцию о ТолстомI'm going to a lecture on Tolstoy
gen.я иду на почту. Вам ничего не нужно?I'm going to the post. Anything I can do for you?
gen.я иду получить визу на выездI'm going to get my exit visa
gen.я как раз собирался идти на работуI was just leaving for work
inf.я понимаю, на что идуI understand what I am going into (Lana Falcon)
Makarov.я успел на автобус, идущий в центр городаI caught a bus into town
Makarov.я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбитьI was walking out to my car when this guy tried to mug me
Showing first 500 phrases