DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing идти в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автобус идёт в триthe bus leaves at three
автокараван, идущий со скоростью 25 миль в часa caravan doing 25 m.p.h.
актуальный в эпоху, о которой идёт речьmodern (plushkina)
батальоны идут тесно в рядthe battalions are marching shoulder to shoulder
бег, не идущий в счётdead heat
быть не в состоянии идти дальшеhave a bone in the arm
в город идите этой дорогойgo this way to town
в городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются внизthere is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down
в данном случае речь об этом не идетappear not to be the case (Ivan Pisarev)
в данном случае речь об этом не идетto not be the case (Ivan Pisarev)
в действительности речь шла о томit should have said (AFilinovTranslation)
в магазинах идёт бойкая новогодняя торговляthe shops are very busy before the New Year
в Москву идти – последнюю деньгу нестиif you go to Moscow, bring every last kopek
в настоящее время идёт работа сенатаa senate is in session now
в настоящее время усовершенствование новых методов идёт по пути определения алкалоидов колориметрическим путёмcurrent attempts at development of new methods are in the direction of determining the alkaloids by a colorimetric method
в общем болезни дали возможность идти своим естественным ходомanyway, the disease was allowed to run its natural course (bigmaxus)
в очерке в лекции речь идёт о прогрессе медицинской наукиthe essay the lecture treats of the progress of medical science
в последнем случае речь идёт оthe latter comprises
в соседнем доме идёт вечеринкаthere is a party next door
в театре "Гаррик" идёт классическая драма Джона Бойнтона Пристлиthere's J. В. Priestley's classic drama showing at the Garrick theatre
в то время шла тяжбаa suit was then pending
в ту самую минуту, как я собирался идтиI was upon the point of going
в церкви сейчас идёт венчаниеthere's a wedding going on at the church
в Церкви шла дискуссия по поводу ритуалов службыthere have been arguments within the Church about liturgy
в этом году торговля идёт лучшеsales are up this year
в этом году торговля идёт хужеsales are down this year
в этом кинотеатре идёт показ итальянских фильмовthis cinema runs a series of Italian films
вода идёт в дом по трубамthe pipes carry water to the house
вчера пьеса шла в последний разthe performance closed last night
выходить или идти в листfoliate
гвоздь не идёт в стенуthe nail will not go into the wall
грузят пароход, идущий в Америкуthe steamer loads for America
грузят пароход, идущий в Америкуthe ship loads for America
дела идут "в гору"business is booming
дела у магазина шли в горуthe shop was running in the black
делай по-своему, плюнь и иди вперёд, работай в своём стилеrock it (1) To do what you do in an outrageous and marvelous way. 2) Used as an alternative to "Okay!" urbandictionary.com elkaletom)
дорога идёт в горуthe road is taking a rise
дорога шла круто в горуthere was a rapid rise in the highway
дурная трава в рост идётill weeds grow apace
его результаты не идут ни в какое сравнение с вашимиhis results are beyond comparison with yours
его результаты не идут ни в какое сравнение с вашимиhis results are beyond all comparison with yours
ей тяжело идти в горуit is hard for her to go uphill
ей тяжело идти в горуshe has difficulty going uphill
если тебе надо в ванную, идиif you want to use the bathroom, go ahead
занятия в школе идут до четырёх часовschool keeps on till four o'clock
иди в баню!make yourself scarce!
иди ты в баню!go to Bath! (Anglophile)
иди ты в баню!go fly a kite (Anglophile)
идти вbe used for
идти вbe used in
идти вenter
идти вbe used in
идти вbe used for
идти вbe required for
идти вgo upon
идти вjoin (идти в армию – join the army)
идти вbe required (for)
идти в армиюserve in the military
идти в армиюjoin the army
идти в атакуcarry out an attack
идти в атакуmake an attack
идти в атакуjump off (example provided by ART Vancouver: We found siege work trenches, way too close to our lines, meant for a jumping-off point for a full frontal assault on our positions.)
идти в бакштагlarge
идти в барhit the bar (Taras)
идти в ботвуgrow prolifically
идти в горуrise in the world (Anglophile)
идти в горуbe on the climb
идти в горуbe on the upswing
идти в горуbe on the rise
идти в горуbe up and coming
идти в горуtake an upturn (Баян)
идти в горуmake much headway
идти в горуnever look back (Anglophile)
идти в горуbe on the climb
идти в гостиpay a visit
идти в гостиgo visiting
идти в гостиvisit
идти в гостиvisit (к)
идти в гостьиvisit
идти в гостьиpay a visit
идти в губернаторыvie for the governorship (Davis Clinches Primary – The Democratic state senator known for her long filibuster of an anti-abortion law vies for the governorship 4uzhoj)
идти в деревнюmake one's way to the village
идти в затылокmarch in single file
идти в зачётcount (Andrey Truhachev)
идти в зачётbe accountable against (4uzhoj)
идти в зачётcount towards (Sales to existing clients don't count toward my weekly sales targets. VLZ_58)
идти в зачётcount against (masizonenko)
идти в зону вылета в аэропортуgo airside (Dmitry1928)
идти в Каноссуgo to Canossa
идти в караулgo on sentry
идти в караулmount guard
идти в киноgo to the movies
идти в классgo to class
идти в колонне по дваmarch in file
идти в комплекте сgo with
идти в комплекте сcome fitted with (Technical)
идти в кормbe used for fodder
идти в линиюsail in a line (о судах)
идти в лётчикиbecome an airman
идти в магазинgo shopping (Alexander Matytsin)
идти в мореstand to sea
идти в мореstand out to sea
идти в направленииbe headed (VLZ_58)
идти в народgo to the grass roots
идти в нашем направленииtend in our direction
идти в неопределённом направленииgo nowhere in particular (Taras)
идти в ногуkeep up with
идти в ногуkeep in step
идти в ногуbe abreast
идти в ногуwalk in step
идти в ногуkeep pace with (с кем-либо)
идти в ногуcatch up
идти в ногуkeep apace with (triumfov)
идти в ногуkeep pace
идти в ногуfall into step
идти в ногуkeep step
идти в ногуkeep pace with (smb., smth., с кем-л., чем-л.)
идти в ногуmarch in cadence
идти в ногуkeep abreast
идти в ногуmarch in step
идти в ногуkeep abreast with
идти в ногуkeep in step (также перен.)
идти в ногуkeep abreast of (smth., с чем-л.)
идти в ногуmarch in step with others (с други́ми)
идти в ногуkeep step with (smb., smth., с кем-л., чем-л.)
идти в ногуkeep abreast with (smth., с чем-л.)
идти в ногуfall in with (suburbian)
идти в ногуmarch in lockstep (Andrey Truhachev)
идти в ногу с кем-либо чём-либо не отставатьkeep pace with (тж. перен.; от кого-либо, чего-либо)
идти в ногу сfall abreast of
идти в ногу сkeep step with
идти в ногу сkeep pace with (кем-либо, чем-либо)
идти в ногу сbe in sync with
идти в ногу сbe abreast with
идти в ногу сkeep abreast of
идти в ногу сkeep up with
идти в ногу с векомmove with the times (VLZ_58)
идти в ногу с векомkeep abreast with the times
идти в ногу с векомkeep abreast of the times
идти в ногу с временемyield to the times
идти в ногу с модойget with it
идти в ногу с эпохойmove with the times (VLZ_58)
идти в ногу с эпохойgo with the times
идти в ногу со временемstay current (maystay)
идти в ногу со временемkeep pace with the times (with the events, with the rest of team, etc., и т.д.)
идти в ногу со временемkeep abreast with the times
идти в ногу со временемget real
идти в ногу со временемkeep in step with the times (To be, strive to be, or appear to be contemporary, fashionable, and/or relevant in modern times. There are as many who want the church to maintain its traditional values as there are those who think it must keep in step with the times. As information becomes more readily available in a digital format, publishers are going to have to change their methods if they want to keep in step with the times. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
идти в ногу со временемbe relevant (eugenealper)
идти в ногу со временемstay in-step with the times (kefiring)
идти в ногу со временемmove with the times (OALD Alexander Demidov)
идти в ногу со временемkeep abreast of the times
идти в ногу со временемbe in step with the time (Mag A)
идти в ногу со временемbe in step with the times (Anglophile)
идти в ногу со временемwith one's finger on the pulse (arturmoz)
идти в ногу со временемkeep up with the times
идти в норуhole
идти в обратном направленииrepass
идти в обходgo around (Notburga)
идти в обходtake a detour (Andrey Truhachev)
идти в обходmake a circuit (Andrey Truhachev)
идти в обходmake one's rounds
идти в обходgo rounds
идти в обходtake a circuit (Andrey Truhachev)
идти в обходbypass (AlaskaGirl)
идти в обходmake a detour
идти в обходgo round
идти в объездby-pass
идти в огонь и в воду заbe willing to do anything for (+ acc. or instr.)
идти в одном руслеContinue in a similar vein (о разговоре lulic)
идти в одном фарватере сalign oneself with
идти в оппозициюgo into opposition (against bookworm)
идти в параллельном направленииparallel (ssn)
идти в паркhead to the park (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
идти в печатьgo to the printer
идти в печатьgo to press
идти в пикетgo on picket
идти в пикиplay a spade
идти в погонюgive chase
идти в походgo on a hike (Юрий Гомон)
идти в походhike (Юрий Гомон)
идти в придачуgo with (к чему-либо 4uzhoj)
идти в производствоgo on the floor (о фильме)
идти в разведкуgo on the scout
идти в разные стороныdivide
идти в расчётcount (that does not count – это не идёт в расчёт)
идти в расчётcount (that does not count – это не считается, не идёт в расчёт)
идти в ростHit one's stride (Lavrov)
идти в руслеbe in line with
идти в руслеdovetail with
идти в руслеfollow in the footsteps of
идти в семенаgo to seed
идти в семенаrun to seed
идти в семяrun to seed (и т.п. также см. go to seed)
идти в семяseed
идти в сравнениеtouch (с)
идти в сравнение сbe comparable with
идти в стиркуgo into the wash (о вещах denghu)
идти в сторонуsidle
идти в счётcount against (Reference list counts against the page limit – список ссылок идёт в счёт лимита на количество страниц Personal folder space does not count against your Outlook file space quota – дисковое пространство личной папки не идёт в счёт пространства, отведённого под файлы Аутлука: об уменьшении Баян)
идти в счётcount towards (Beloshapkina)
идти в счётcount
идти в счёт погашения процентовgo to cover accrued interest charges (Ремедиос_П)
идти в театрgo to the theater
идти в театрgo to the theatre
идти в темнотеgo darkling
идти в трубкуspire (of plants)
идти в трубкуspire of plants
идти в тупикgo down a blind alley
идти в туристский походgo on a hike (Taras)
идти в туристский походhike
идти в уровень сkeep pace with (кем-л.)
идти в уровень сhold pace with (кем-л.)
идти в уровень с векомkeep up with the times
идти в фарватереmarch in lockstep
идти в фарватереtake one's lead from (кого-либо raf)
идти в фарватереtake one's cue from (кого-либо raf)
идти в школуgo to school
идти в школуattend school
идти в штыкиfight at bayonet point
идти гулять в паркhead to the park (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
идти "из куля в рогожу"go sour
идти из Плимута в Америкуsail from Plymouth for America
идти на попятную вback pedal on
идти на риск в игреboggle
идти напролом или в обходshort-circuit (правил)
идти не в ногуmiss foot
идти не в ногуbe out of step
идти не в ногу с обществомbe out of step with society
идти не в ногу с обществомbe out of step with society
идти не в ту степьbe way off (Taras)
идти не в ту степьbe off the track (Taras)
идти нога в ногуkeep pace with (m_rakova)
идти нога в ногуkeep apace with
идти нога в ногуkeep apace with (с кем-либо, чем-либо)
идти нога в ногу сbe in step with (q3mi4)
идти первым в стадеbear the bell
идти по трое и т.д. в рядwalk three five, etc. abreast
идти по четыре в рядmarch four abreast
идти своим путём вtake a different approach (Moscowtran)
идти только в ростspindle upward(s
идти только в ростspindle upwards
идти только в ростspindle upwards
идти только в ростspindle up
идти только в ростspindle
идти, увязая в грязиwade through the mud
идти, утопая по колено в грязиwalk mid leg through the mud
идти шеренгами по четыре в рядmarch four abreast
идущий в противную сторонуcounter passant (о животных на гербе)
идущий в разлад сdiscordant (чем-л.)
идя в присутствииin the way with
идёт в фарватереis along the lines of
идёт слух о том, что он по уши в долгахit is whispered that he is heavily in debt
имена идут в алфавитном порядкеthe names go in an alphabetical order
именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мираit is the final version that it is almost always played nowadays
как идут дела сегодня в офисе?how did things go at the office today?
кинотеатры, в которых идёт "Война и мир"the exhibitors of "War and Peace"
когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопаситьwhen you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself
концерт, сбор от которого идёт в пользуsubscription concert (кого-либо, чего-либо)
кофейная кислота является самым распространённым в растениях фенолом, после которой идут феруловая и кумаровая кислотыcaffeic acid is the most widespread plant phenol followed closely by ferulic and coumaric acid
куда это вы идёте в такой поздний час?wheresoever are you going at this time of night?
кусок в горло не идётone cannot eat a thing
кусок в горло не идётthe food sticks in one's throat
машина с трудом шла в горуthe car labored up the hill
местность идёт в горуland rises (Pickman)
моё кулинарное искусство не идёт в сравнение с вашимmy cooking can't touch yours
мы всё сильнее ощущаем потребность каким-то образом решать весьма многосложный вопрос, касающийся того, в каком направлении нам следует идтиwe increasingly confront the complex issue of what we should do
не идти в ногу со временемbehind time
не идти в ногу со временемbe behind time
не идти в сравнениеcompare poorly in (smth., в чём-л.)
не идти в сравнение сnot to be compared with
не идти в сравнение сnot to hold a candle to (lettim)
не идти в счётcount for nothing
не идти в счётno need to count
не идти в счётnot counted
не идти на уступки в ценеdrive a hard bargain
не идти ни в какое сравнениеbe out of all proportion to something (Their salaries are out of all proportion to their ability. – Их зарплаты не идут ни в какое сравнение с их способностями.; с чем-либо TarasZ)
не идти ни в какое сравнениеpale by comparison (SirReal)
не идти с кем-л. ни в какое сравнениеnot fit to hold a candle to (sb.)
не идти ни в какое сравнениеit is nothing to something (с чем-либо Abysslooker)
не идти ни в какое сравнениеbe nothing compared to (Abysslooker)
не идти ни в какое сравнениеbe a poor second (Anglophile)
не идти ни в какое сравнениеcannot be compared (Anglophile)
не идти ни в какое сравнениеthere can be no comparison (between something/someone. Anglophile)
не идти ни в какое сравнениеbe not in the same league
не идти ни в какое сравнениеcome a poor second (Anglophile)
не идти ни в какое сравнениеnot to come within miles of someone, something (с кем-либо, с чем-либо)
не идти ни в какое сравнение сpale in comparison (Olga Okuneva)
не идти ни в какое сравнение с новыми приспособлениямиcompare very poorly with new devices (with new instrument, etc., и т.д.)
не идёт ни в какое сравнениеit cannot be compared (with)
не идёт ни в какое сравнение сis in no way comparable to
не идёт ни в какое сравнение сcannot compare to
не идёт ни в какое сравнениеit cannot be compare (with; с)
не идёт ни в какое сравнениеnot fit to hold a candle to (someone Anglophile)
обозначение трубной цилиндрической резьбы стандартов BSPP / BSPF и JIS PIPE THREAD -- British Standard Pipe Parallel и Japanese Industrial Standard Pipe Parallel , после неё идут цифры размера в дюймах от 1 / 8 до 6G (mdmetric.com)
он был не в силах идти дальшеhe was not able to walk any farther
он выглянул в окно, не идёт ли онаhe looked out of the window to see if she was coming
он десятки раз шёл на риск и смело смотрел в лицо опасности и смертиhe faced risks, dangers and death a hundred times
он идёт в армию, потому что не может найти работуhe signs up for the army because he can't find a job
он идёт в ногу с временемhe keeps abreast of the times
он идёт в университетhe goes to the university
он настроился идти в киноhe is set on going to the cinema
он посмотрел в окно, не идёт ли онаhe looked out of the window to see if she was coming
он раздумал идти в киноhe decided not to go to the movies
она хотела привести в порядок своё лицо сделать макияж, накраситься, напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она шла одна, да ещё в темнотеshe was walking alone and, what is more, in the dark
они всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первымit was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the post
они остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
они шли в одну шеренгуthey kept abreast
отсюда в Москву телеграмма идёт два часаfrom here to Moscow a telegram takes two hours
период, в течение которого пьеса идёт на сценеrun
поезд идёт в Лондонthe train goes to London
поезд идёт с опозданием в один часthe train is running an hour late
поезд шёл со скоростью 150 км в часthe train was travelling at 150 km an hour
поезд шёл со скоростью 50 миль в часthe train was going at fifty miles an hour
пора идти в школуit's time to go to school
пора идти в школуit is time to go to school
постоянно идёт приток неквалифицированной рабочей силы в Лондонthere is a steady low-class labour drift into London
при такой погоде всё идёт в ростit's growing weather
программа мероприятий идёт в соответствии с планомscenario goes according to plan
пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцевI'll let it ride for a few months
пьеса сейчас идёт в театре «Лицеум»the play the film is now running at the Lyceum
пьеса шла в богатой постановкеthe play was lavishly mounted
работая в саду, я не замечаю, как идёт времяin the garden I don't notice time passing
рядом не стоять, не идти ни в какое сравнениеbe not a patch on (Lada's not a patch on Ford Viacheslav Volkov)
с тех пор как министр внезапно скончался, за его место в парламенте идёт драчкаsince the minister died suddenly, his seat in Parliament is up for grabs
само идёт в рукиan opportunity ripe to be seized
сегодня в школах идут занятияschools keep today
сейчас я не в состоянии идтиI don't feel up to walking now
сколько идёт отсюда письмо в Англию?how long does a letter take to reach England from here?
славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцомa fine young man but not a patch on his father
слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейнit is too wet to walk, so we'll go swimming instead
стало холодно, я иду в домit's got cold, I'm going in
стараться идти в ногуfall in step (Olya34)
судно, идущее в гавань разоружатьсяa ship come to her moorings
судно шло в Одессуthe ship put at Odessa
торговля в Лондоне всегда идёт хуже летомin London trade always falls away during the summer
торговля шла плохо, что в значительной степени объясняется ограничениями на импортtrade has been bad, not least because of import barriers
убедить пациента в том, что тот идёт на поправкуencourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus)
хотите идти в театр? а вы достали билеты?do you want to go to the theater? did you get the tickets?
что идёт в Большом Театре сегодняwhat is on at the Bolshoi Theatre today
что идёт в театре?what are they show at the theatre?
что идёт в театре?what are they showing at the theatre?
что идёт в театре?what's playing at the theatre?
что идёт в этом кинотеатре?what's on at this cinema
что идёт сегодня в Большом театре?what is on at the Bolshoi Theatre today?
что идёт сегодня в опере?what's playing today at the opera?
что идёт какие пьесы этой весной в Лондоне?what is on in London this spring?
шёл бы ты в банюgo to Jericho! (Anglophile)
шёл бы ты в банюgo to Bath! (Anglophile)
шёл бы ты в баню!go to Putney (Anglophile)
эта новая книга не идёт ни в какое сравнение с вашей последней книгойthis new book does not come up to your last
это не идёт в расчётthis does not count
это не идёт в счётit does not count
это не идёт ни в какое сравнение сit is not to be compared with
этот поезд идёт в Лондонthis train goes to London
этот поезд идёт со скоростью пятьдесят миль в часthis train runs at 50 miles an hour
я иду в городI am going into town
я иду в гости к другуI'm going over to my friend's (Taras)
я иду в университетI am going to the university
я иду в школуI am going to school
я иду домой, чтобы просто привести себя в порядокI'm just going home to clean up
я не виноват в том, что идёт дождьI can't help the rain