DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing идти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
дальше идти некуда!that beats everything!
ей боязно идти в лесshe is afraid to go into the forest
Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причинуGive me one good reason why I should go there. (Technical)
идти быстроhotfoot
идти вbecome (идти в лётчики – become an airman)
идти в горуon the bubble (He's on the bubble. VLZ_58)
идти в несознанкуcop out (Anglophile)
идти в ногу с модойbe with it
идти в одиночкуgo stag (на какое-либо мероприятие; Am.E. Taras)
идти в отказcop out (Anglophile)
идти в плаваниеsail
идти в ростhit stride
идти в ростmake it (Его хозяйство наконец-то пошло в рост. His farm finally began to make it.; расти, развиваться to reach a level of achievement)
идти в самоходgo AWOL (george serebryakov)
идти в семяgive birth (to)
идти в семяbeget
идти в семяgive birth to
идти в сравнениеbe comparable (с; with)
идти в счётbe taken into account
идти ва-банкbet the farm (Ремедиос_П)
идти вонget lost (z484z)
идти вразрез сnot agree with (VLZ_58)
идти вразрез сnot square with (His actions do not square with his principles. – Его действия идут вразрез с его принципами VLZ_58)
идти враскачкуwaddle
идти вследtag along (Taras)
идти гладкоgo smoothly (Andrey Truhachev)
идти гулятьtake a flying jump
идти за кем-н. по пятамtread on someone's heels
идти за кем-н. по пятамfollow on someone's heels
"идти за толпой"drink the kool-aid (joyand)
идти или нестись дальшеmake tracks (В.И.Макаров)
идти к тому, чтоshape up ("Vince Bommarito, boniface of Tony's restaurant at 410 Market Street, said last week was one of his busiest in years and that this week is shaping up to look the same." – Deb Peterson, The St. Louis Post-Dispatch, 18 Oct. 2011 VLZ_58)
идти как по маслуgo smoothly (Andrey Truhachev)
идти как по маслуgo great
идти как по маслуwork like a dream (VLZ_58)
идти как по маслуsmooth sailing (The first portion of the test was difficult, but after that it was smooth sailing. assaria)
"идти лесом"jog on (joyand)
идти наbecome (идти на лётчика – want to become an airman)
идти на боковуюgo to bed
идти на боковуюhit the sack (Юрий Гомон)
идти на взаимные уступкиmeet in the middle (Technical)
идти на все четыре стороныtake a flying jump
идти на выбросhead binwards (о вещах carburetted)
идти на выбросgo binwards (о вещах carburetted)
идти на дипломhead for graduation, finish out a training/educational program (GalyaDee)
идти на ладgo well
идти на ладgo all right (of one's life, work, business))
идти на обострениеpush it (ситуации Abysslooker)
идти на поводуtoe the mark (Президент Ельцин никогда не шёл на поводу у Думы. President Yeltsin never did the Duma's bidding.; слепо подчиняться кому-либо и выполнять его желания to blindly obey; or line)
идти на поводуbuy (AlexandraM)
идти на поводу уdo someone's bidding (U.S. officials who opposed the decision to go after al-Nusra's wider leadership warned that the United States would effectively be doing the Assad government's bidding by weakening a group on the front line of the counter-Assad fight.)
идти на поклонkiss the ring (- You'll need to ask him again (the governor) – Why? – He can't be seen reversing himself without you making some effort – I'm not going to kiss the ring again, Jeffree Taras)
идти на поклонgo cap in hand to (someone – к кому-либо)
идти на поклон к кому-либоgo hat in hand to (someone)
идти на поклон к кому-либоgo cap in hand to (someone)
идти на поправкуpick up (VLZ_58)
идти на поправкуcome along (VLZ_58)
идти на поправкуheal up (Val_Ships)
идти на попятнуюgo back on word
идти на попятнуюchicken out
идти на попятнуюgo back on one’s word
идти на попятнуюto chicken out (двор)
идти на попятныйchicken out
идти на попятныйchicken out
идти на попятныйgo back on one’s word
идти на попятныйscratch
идти на попятный дворchicken out
идти на попятный дворgo back on one's word
идти на прибыльrise (of water)
идти на приманкуrise to the bait
идти на рожонask for trouble
идти на ураsell like hot cakes (boggler)
идти на уступкиplay
идти на хлеба́ к кому-либоbecome dependent on (someone)
идти на хлебаbecome dependent on (someone – к кому-либо)
идти на цыпочкахgo on tiptoe (Johnny Bravo)
идти навстречу пожеланиямcomply with the wishes (of)
идти наперекосякget nasty (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
идти наперекосякgo flooey (GrishaNechaev)
идти напроломforce one's way through
идти напроломpush forward (VLZ_58)
идти напроломforge ahead (boggler)
идти напроломbarrel ahead (boggler)
идти напроломbarge ahead (boggler)
идти напроломpress on regardless (boggler)
идти напроломblaze ahead (boggler)
идти напроломfight one's way through
идти напроломgo bald-headed (at, for, into)
идти напроломtank
идти напропалуюgo the whole hog
идти напропалуюgo the whole hog
идти напропалуюgo headlong
идти напрямикtake a shortcut
идти нарасхватtake off (Ticket sales really took off after the first performance – После первого представления билеты пошли нарасхват VLZ_58)
идти нарасхватsell like hot cakes (Victorian)
идти насмаркуgo to pot
идти не спешаpootle от poodle + tootle
идти ни шатко ни валкоpeter along (конт.: Работа шла ни шатко ни валко, все поглядывали на часы – The work petered along with everyone watching the clock. (Michele Berdy).20)
идти "нос к носу"go toe to toe ("наступать на пятки" ormi)
идти осторожно, чтобы не попасть в грязьpick one's road
идти осторожно, чтобы не попасть в грязьpick one's way
идти первымlead the way (Val_Ships)
идти петушкомwalk mincingly
идти петушкомmince
идти пешкомfoot-walk
идти пешкомfoot-slog
идти плавной походкойswan
идти по владимиркеbe exiled
идти по шпаламhit the ties
идти по шпаламcount the ties
идти под откосgo down the tubes (4uzhoj)
идти полным ходомbe on the uptick (key2russia)
идти полным ходомbe running at full tilt (bix)
идти полным ходомgo at full tilt (key2russia)
идти порожнякомdeadhead (о транспортном средстве)
идти прахомgo down the chute (Anglophile)
идти прямикомmake a beeline (as in"than he made a beeline for Penn Station" Val_Ships)
идти своей дорогойchart one's own course (sunshine_russia)
идти следомtailgate (Баян)
идти следомtag behind (to tag after someone Val_Ships)
идти со скоростьюbe doing (in the progressive: He was doing 80 to a 100. – Он шёл со скоростью от 80 до 100 миль в час. ART Vancouver)
идти спать, потому что уже поздноget beauty sleep (чтобы с утра хорошо выглядеть и хорошо себя чувствовать Амада Авея)
идти стенкой на стенкуrumble (Taras)
идти тихоgumshoe
идти хорошоshape up well (Things are shaping up well. VLZ_58)
идти хорошоstack up well (The firm is stacking up pretty well these days. VLZ_58)
идти черепахойgo at a snail's pace
идти шибкоgo quickly
идти шибкоmove quickly
идти шибкоwalk fast
идти шумноtromp
не идти в ногу со временемsleep on life ("You haven't heard this song? Everybody knows it. You sleep on life." Vitaliyb)
не идти ни в какое сравнение сbe not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо)