Russian | English |
дальше идти некуда! | that beats everything! |
ей боязно идти в лес | she is afraid to go into the forest |
Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причину | Give me one good reason why I should go there. (Technical) |
идти быстро | hotfoot |
идти в | become (идти в лётчики – become an airman) |
идти в гору | on the bubble (He's on the bubble. VLZ_58) |
идти в несознанку | cop out (Anglophile) |
идти в ногу с модой | be with it |
идти в одиночку | go stag (на какое-либо мероприятие; Am.E. Taras) |
идти в отказ | cop out (Anglophile) |
идти в плавание | sail |
идти в рост | hit stride |
идти в рост | make it (Его хозяйство наконец-то пошло в рост. His farm finally began to make it.; расти, развиваться to reach a level of achievement) |
идти в самоход | go AWOL (george serebryakov) |
идти в семя | give birth (to) |
идти в семя | beget |
идти в семя | give birth to |
идти в сравнение | be comparable (с; with) |
идти в счёт | be taken into account |
идти ва-банк | bet the farm (Ремедиос_П) |
идти вон | get lost (z484z) |
идти вразрез с | not agree with (VLZ_58) |
идти вразрез с | not square with (His actions do not square with his principles. – Его действия идут вразрез с его принципами VLZ_58) |
идти враскачку | waddle |
идти вслед | tag along (Taras) |
идти гладко | go smoothly (Andrey Truhachev) |
идти гулять | take a flying jump |
идти за кем-н. по пятам | tread on someone's heels |
идти за кем-н. по пятам | follow on someone's heels |
"идти за толпой" | drink the kool-aid (joyand) |
идти или нестись дальше | make tracks (В.И.Макаров) |
идти к тому, что | shape up ("Vince Bommarito, boniface of Tony's restaurant at 410 Market Street, said last week was one of his busiest in years and that this week is shaping up to look the same." – Deb Peterson, The St. Louis Post-Dispatch, 18 Oct. 2011 VLZ_58) |
идти как по маслу | go smoothly (Andrey Truhachev) |
идти как по маслу | go great |
идти как по маслу | work like a dream (VLZ_58) |
идти как по маслу | smooth sailing (The first portion of the test was difficult, but after that it was smooth sailing. assaria) |
"идти лесом" | jog on (joyand) |
идти на | become (идти на лётчика – want to become an airman) |
идти на боковую | go to bed |
идти на боковую | hit the sack (Юрий Гомон) |
идти на взаимные уступки | meet in the middle (Technical) |
идти на все четыре стороны | take a flying jump |
идти на выброс | head binwards (о вещах carburetted) |
идти на выброс | go binwards (о вещах carburetted) |
идти на диплом | head for graduation, finish out a training/educational program (GalyaDee) |
идти на лад | go well |
идти на лад | go all right (of one's life, work, business)) |
идти на обострение | push it (ситуации Abysslooker) |
идти на поводу | toe the mark (Президент Ельцин никогда не шёл на поводу у Думы. President Yeltsin never did the Duma's bidding.; слепо подчиняться кому-либо и выполнять его желания to blindly obey; or line) |
идти на поводу | buy (AlexandraM) |
идти на поводу у | do someone's bidding (U.S. officials who opposed the decision to go after al-Nusra's wider leadership warned that the United States would effectively be doing the Assad government's bidding by weakening a group on the front line of the counter-Assad fight.) |
идти на поклон | kiss the ring (- You'll need to ask him again (the governor) – Why? – He can't be seen reversing himself without you making some effort – I'm not going to kiss the ring again, Jeffree Taras) |
идти на поклон | go cap in hand to (someone – к кому-либо) |
идти на поклон к кому-либо | go hat in hand to (someone) |
идти на поклон к кому-либо | go cap in hand to (someone) |
идти на поправку | pick up (VLZ_58) |
идти на поправку | come along (VLZ_58) |
идти на поправку | heal up (Val_Ships) |
идти на попятную | go back on word |
идти на попятную | chicken out |
идти на попятную | go back on one’s word |
идти на попятную | to chicken out (двор) |
идти на попятный | chicken out |
идти на попятный | chicken out |
идти на попятный | go back on one’s word |
идти на попятный | scratch |
идти на попятный двор | chicken out |
идти на попятный двор | go back on one's word |
идти на прибыль | rise (of water) |
идти на приманку | rise to the bait |
идти на рожон | ask for trouble |
идти на ура | sell like hot cakes (boggler) |
идти на уступки | play |
идти на хлеба́ к кому-либо | become dependent on (someone) |
идти на хлеба | become dependent on (someone – к кому-либо) |
идти на цыпочках | go on tiptoe (Johnny Bravo) |
идти навстречу пожеланиям | comply with the wishes (of) |
идти наперекосяк | get nasty (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
идти наперекосяк | go flooey (GrishaNechaev) |
идти напролом | force one's way through |
идти напролом | push forward (VLZ_58) |
идти напролом | forge ahead (boggler) |
идти напролом | barrel ahead (boggler) |
идти напролом | barge ahead (boggler) |
идти напролом | press on regardless (boggler) |
идти напролом | blaze ahead (boggler) |
идти напролом | fight one's way through |
идти напролом | go bald-headed (at, for, into) |
идти напролом | tank |
идти напропалую | go the whole hog |
идти напропалую | go the whole hog |
идти напропалую | go headlong |
идти напрямик | take a shortcut |
идти нарасхват | take off (Ticket sales really took off after the first performance – После первого представления билеты пошли нарасхват VLZ_58) |
идти нарасхват | sell like hot cakes (Victorian) |
идти насмарку | go to pot |
идти не спеша | pootle от poodle + tootle |
идти ни шатко ни валко | peter along (конт.: Работа шла ни шатко ни валко, все поглядывали на часы – The work petered along with everyone watching the clock. (Michele Berdy).20) |
идти "нос к носу" | go toe to toe ("наступать на пятки" ormi) |
идти осторожно, чтобы не попасть в грязь | pick one's road |
идти осторожно, чтобы не попасть в грязь | pick one's way |
идти первым | lead the way (Val_Ships) |
идти петушком | walk mincingly |
идти петушком | mince |
идти пешком | foot-walk |
идти пешком | foot-slog |
идти плавной походкой | swan |
идти по владимирке | be exiled |
идти по шпалам | hit the ties |
идти по шпалам | count the ties |
идти под откос | go down the tubes (4uzhoj) |
идти полным ходом | be on the uptick (key2russia) |
идти полным ходом | be running at full tilt (bix) |
идти полным ходом | go at full tilt (key2russia) |
идти порожняком | deadhead (о транспортном средстве) |
идти прахом | go down the chute (Anglophile) |
идти прямиком | make a beeline (as in"than he made a beeline for Penn Station" Val_Ships) |
идти своей дорогой | chart one's own course (sunshine_russia) |
идти следом | tailgate (Баян) |
идти следом | tag behind (to tag after someone Val_Ships) |
идти со скоростью | be doing (in the progressive: He was doing 80 to a 100. – Он шёл со скоростью от 80 до 100 миль в час. ART Vancouver) |
идти спать, потому что уже поздно | get beauty sleep (чтобы с утра хорошо выглядеть и хорошо себя чувствовать Амада Авея) |
идти стенкой на стенку | rumble (Taras) |
идти тихо | gumshoe |
идти хорошо | shape up well (Things are shaping up well. VLZ_58) |
идти хорошо | stack up well (The firm is stacking up pretty well these days. VLZ_58) |
идти черепахой | go at a snail's pace |
идти шибко | go quickly |
идти шибко | move quickly |
идти шибко | walk fast |
идти шумно | tromp |
не идти в ногу со временем | sleep on life ("You haven't heard this song? Everybody knows it. You sleep on life." Vitaliyb) |
не идти ни в какое сравнение с | be not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо) |