DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing знать все | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в окрестности об этом все зналиthe news was well known in the circle
... возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
все ли знают об этом изменении?does everybody know about the change?
все это знаютeverybody knows this
всё, что я требую в качестве условия, -это знать деньall I stipulate is to know the day
всё, что я требую, -это знать деньall I stipulate is to know the day
вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаныyou are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed
государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходитthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
его здесь только терпят, и все об этом знаютhe was there on sufferance and all knew it
знать что-либо во всех деталяхbe down on to something
знать все деталиknow the ins and outs of something
знать все достоинства и недостатки его планаknow all advantages and disadvantages of his plan
знать все – значит ничего не знатьknow everything is to know nothing
знать все мелочиknow the ins and outs of something
знать все оknow all about something (чем-либо)
знать все увёрткиbe up to all the dodges
знать всю подноготнуюknow the ins and outs (of)
знать всю подноготнуюknow all about
знать всю подоплёкуknow all about
знать всю подоплёкуknow the real state of
знать всю подоплёкуhave inside information on
знать, как добиться, чтобы всё было сделаноknow the way to get things done
знать назубок все имена и датыhave names and dates at the end on the tip of one's tongue
знать назубок все имена и датыhave names and dates on the tip of one's tongue
знать назубок все имена и датыhave names and dates at the end of one's tongue
какое облегчение знать, что с ними всё в порядкеit's a consolation to know that they are safe
кто знает, как всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
кто знает, чем всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себяMike knew it was all over. He could feel the let-down in himself
мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал самmy father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew
не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
он всегда всё знаетhe is never going to get floored
он всё знает, не отпирайсяhe knows everything, so don't try to fool him
он всё это знаетhe knows it all
он думает, что он всё знаетhe thinks he knows everything
он знает все её хитростиhe knows all her tricks
он знает все закоулки в этой местностиhe knows the twists and turnings of the place
он знает все окольные нечестные путиhe is perfect in the practice of crooked ways
он знает всех нужных людейhe knows all the right people
он знает всех нужных людейhe knows all the in people
он знал всех актёров, всех скандальных знаменитостей городаhe knew all the actors, all the "notorieties" of the town (W. M. Thackeray)
он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way around about, having been here many times the winter before
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over, he could feel the letdown in himself
он не знает, из-за чего вся эта суета!he doesn't know what all the fuss is about!
он опытный торговец и знает все тонкости профессии как свои пять пальцевhe is a clever salesman who has all the tricks of the trade at his fingertips
он поклялся рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
он принёс присягу рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the ablest man I know
он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the most able man I know
он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the ablest man I know
он хорошо знал все ответыhe had all his answers off pat (на вопросы)
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она знала все секреты моего сердцаshe knew all the secrets of my heart
она хотела знать все скабрёзные подробностиshe wanted to hear all the gamy details
перезабыть всё, что зналforget all one over knew
перезабыть всё, что зналforget all one ever knew
полиция знала все детали преступленияthe police knew all the details of the crime
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны?the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history?
романист знает все секреты своего мастерстваthe novelist knows the tricks of his trade
только два слова, чтобы дать знать, что всё в порядкеjust a line to say that all goes well
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговореI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over
я знаю всё, что нужноI know all that is necessary
я не знаю, да и вообще-то мне всё равноI don't know, nor do I care