Russian | English |
в окрестности об этом все знали | the news was well known in the circle |
... возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не так | everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better |
все ли знают об этом изменении? | does everybody know about the change? |
все это знают | everybody knows this |
всё, что я требую в качестве условия, -это знать день | all I stipulate is to know the day |
всё, что я требую, -это знать день | all I stipulate is to know the day |
вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны | you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed |
государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on |
его здесь только терпят, и все об этом знают | he was there on sufferance and all knew it |
знать что-либо во всех деталях | be down on to something |
знать все детали | know the ins and outs of something |
знать все достоинства и недостатки его плана | know all advantages and disadvantages of his plan |
знать все – значит ничего не знать | know everything is to know nothing |
знать все мелочи | know the ins and outs of something |
знать все о | know all about something (чем-либо) |
знать все увёртки | be up to all the dodges |
знать всю подноготную | know the ins and outs (of) |
знать всю подноготную | know all about |
знать всю подоплёку | know all about |
знать всю подоплёку | know the real state of |
знать всю подоплёку | have inside information on |
знать, как добиться, чтобы всё было сделано | know the way to get things done |
знать назубок все имена и даты | have names and dates at the end on the tip of one's tongue |
знать назубок все имена и даты | have names and dates on the tip of one's tongue |
знать назубок все имена и даты | have names and dates at the end of one's tongue |
какое облегчение знать, что с ними всё в порядке | it's a consolation to know that they are safe |
кто знает, как всё это кончится | there is no saying how all this will end |
кто знает, чем всё это кончится | there is no saying how all this will end |
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,) |
Майк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себя | Mike knew it was all over. He could feel the let-down in himself |
мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал сам | my father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew |
не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-как | I don't know how he produces any results, the way he muddles along |
он всегда всё знает | he is never going to get floored |
он всё знает, не отпирайся | he knows everything, so don't try to fool him |
он всё это знает | he knows it all |
он думает, что он всё знает | he thinks he knows everything |
он знает все её хитрости | he knows all her tricks |
он знает все закоулки в этой местности | he knows the twists and turnings of the place |
он знает все окольные нечестные пути | he is perfect in the practice of crooked ways |
он знает всех нужных людей | he knows all the right people |
он знает всех нужных людей | he knows all the in people |
он знал всех актёров, всех скандальных знаменитостей города | he knew all the actors, all the "notorieties" of the town (W. M. Thackeray) |
он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимой | he knew his way around about, having been here many times the winter before |
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души | he knew it was all over, he could feel the letdown in himself |
он не знает, из-за чего вся эта суета! | he doesn't know what all the fuss is about! |
он опытный торговец и знает все тонкости профессии как свои пять пальцев | he is a clever salesman who has all the tricks of the trade at his fingertips |
он поклялся рассказать всё, что знает | he was under oath to tell all he knew |
он принёс присягу рассказать всё, что знает | he was under oath to tell all he knew |
он самый способный человек из всех, кого я знаю | he is the ablest man I know |
он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the most able man I know |
он самый умный человек из всех, кого я знаю | he is the ablest man I know |
он хорошо знал все ответы | he had all his answers off pat (на вопросы) |
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замуж | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married |
она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замуж | she keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married |
она знала все секреты моего сердца | she knew all the secrets of my heart |
она хотела знать все скабрёзные подробности | she wanted to hear all the gamy details |
перезабыть всё, что знал | forget all one over knew |
перезабыть всё, что знал | forget all one ever knew |
полиция знала все детали преступления | the police knew all the details of the crime |
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны? | the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history? |
романист знает все секреты своего мастерства | the novelist knows the tricks of his trade |
только два слова, чтобы дать знать, что всё в порядке | just a line to say that all goes well |
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
я знаю всё, что нужно | I know all that is necessary |
я не знаю, да и вообще-то мне всё равно | I don't know, nor do I care |