Russian | English |
встретиться вживую с человеком, которого до этого знал лишь заочно | put a face to (Victoria.erd) |
вы, вероятно, не знаете с кем вы имеете дело | apparently you don't realize who you're dealing with |
даже не знаю, с чего начать | I don't know where to start (Alex_Odeychuk) |
если бы только я кого-нибудь знал, с кем можно поговорить | if only I knew anyone to talk to |
если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
знать, как обращаться с детьми | understand children (horses, animals, etc., и т.д.) |
знать, как отваживаться с пьяницей | know how to handle a drunk |
знать, с какой стороны масло намазано на хлеб | know what side our bread is buttered on (to understand what is to your benefit, to understand where to put your energies in order to benefit yourself, to know which choice is to your advantage КГА) |
знать с кем ты | know who you're with (Alex_Odeychuk) |
знать с пелёнок | know somebody from his bottle (кого-либо) |
знать кого-либо с пелёнок | know from his bottle up |
знать с пелёнок | know someone since he was in petticoats |
знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним | be not on speaking terms |
знать человека не настолько хорошо, чтобы заговорить с ним | be not on speaking terms with |
знаться с | frequent (кем-л.) |
знаться с | commerce (кем-л.) |
знаться с нечистой силой | practice witchcraft |
знаться с нечистым | practice witchcraft |
знаться только с богачами | associate only with wealthy people |
интересно знать, что с ним потом стало? | I wonder what's happened to him since? |
крайне легкомысленно с моей стороны не знать эту личность | very highty-tighty of me not to know that personage |
крайне легкомысленно с моей стороны не знать эту личность | very hoity-toity of me not to know that personage |
Народы колониальных стран знают, что они могут добиться независимости только путём упорной борьбы с империализмом | the peoples of the colonial countries know they can win independence only through firm struggle against imperialism |
не знать с какого бока подступить | not to know how to approach (к кому-либо Interex) |
не знать, с какой стороны подступиться | tie oneself into knots |
не знать, с какой стороны подступиться | tie oneself up into a knot |
не знать, с чего начать | not know if one is on one's head or heels (Anglophile) |
не знать, что делать с вещью | not to be able to make head or tail of a thing |
не знать, что делать с деньгами | have money to burn |
не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке | I don't know how she does on so small an income |
не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке | I don't know how she makes do on so small an income |
не знаю, с чего мне начать | I don't know where to begin (Гевар) |
не знаю, с чего мне начать | I don't know what to put my hands to fist |
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах | I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations |
никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет | nobody knows how the economy will pan off over the next few years |
никто не знает, что будет с экономикой в ближайшие несколько лет | nobody knows how the economy will pan out over the next few years |
он знает это только с чужих слов | someone else's belongings |
он знает это только с чужих слов | he knows this only second hand |
он не знает, как поступить с этими книгами | he doesn't know what to do with these books |
он не знает, как работать с коллекцией | he doesn't know how to handle the collection scientifically |
он не знает людей, которые живут рядом с ним | he does not know the people who live next door |
он не знает, что с собой делать | he doesn't know what to do with himself |
он растерялся и не знал, что ему с этим делать | he was sadly puzzled what to do with it |
он с тобой и знаться не хочет | he will have nothing to do with you |
она знала больше, чем казалось с виду | she knew more than she'd let on (Technical) |
она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back not knowing what to say |
похоже на то, что они не хотят знаться с нами | they seem to have dropped us |
с тех пор, как я её знаю | ever since I've known her (Andrey Truhachev) |
стыдно, что не знаю имени человека, с которым знаком давно | name shame (Dude67) |
такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю | such behaviour has never come within my experience |
я его знаю с детства | I have known him man and boy |
я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге | I know what you are up to, but I don't do things that way |
я знаю его достаточно, чтобы поговорить с ним | I know him to speak to |
я знаю его с детства | I knew him from a child |
я знаю его с детства | I knew him from a boy |
я знаю его с пелёнок | I've known him since he was in short pants (Anglophile) |
я знаю его с пелёнок | I have known him since he was in petticoats |
я знаю его с самого детства | I've known him ever since he was a boy |
я знаю её с детства | I've known her since I was a child (since she came to our town, since she began working here, etc., и т.д.) |
я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами | I know you can turn on the charm with men |
я знаю об этом с чужих слов | I have it only from hearsay |
я не знаю, как обращаться с этой штукой | I don't know how to work this gadget (с э́тим приспособле́нием) |
я не знаю, как себя вести с ним | he gets me down |
я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйство | I don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month |
я не знаю, что с ним происходит | I can't tell what is the matter with him |
я отказываюсь с ним знаться | I refuse to recognize him any longer |
я просто не знаю, с чем это можно сравнить | I know not to what I can liken it |
я просто не знаю, что с ним дальше делать | I simply don't know what to do with him next |