Russian | English |
без знания иностранного языка обойтись трудно | one can scarcely get on without some knowledge of a foreign language |
без знания языка там и шагу ступить нельзя | you can't make a move there without knowing the language |
бессистемные знания, полученные в спешке | cram |
болтать без знания дела | smatter |
в меру чьего-либо знания и понимания | to the best of one's knowledge and belief (Vadim Rouminsky) |
впитывать знания, навыки | learn by osmosis (masizonenko) |
добавлять новые знания к существующим | apperceive |
его знания невелики | what he knows does not come to much |
его знания немногого стоят | what he knows does not come to much |
его знания оставляют желать лучшего | his knowledge leaves much to be desired |
его знания русского языка хватает только на то, чтобы вести светскую беседу | his knowledge of Russian does not extend beyond small talk (говорить о пустяках) |
его знания русского языка хватает только на то, чтобы говорить о пустяках | his knowledge of Russian does not extend beyond small talk |
его лучшим оружием защиты были его знания и опыт | his knowledge and experience were the best weapons he had |
знания безопасного выполнения работ | occupational safety awareness (Alexander Demidov) |
знания в области | knowledge of (Alexander Demidov) |
знания в различных областях | general knowledge |
знания древних | the wisdom of the ancients |
знания и навыки | knowledge and skills (ABelonogov) |
знания и навыки | skills and expertise (Alexander Demidov) |
знания и навыки | expertise (great skill or knowledge in a particular field. COED Alexander Demidov) |
знания и навыки выживания в дикой природе | survival skills (не тоже, что "бушкрафт" (bushcraft), так как последнее означает знания и навыки, направленные на улучшение качества жизни человека в дикой природе (на протяжении значительного периода времени) Artjaazz) |
знания и навыки, направленные на улучшение качества жизни человека в дикой природе | bushcraft (на протяжении значительного периода времени; не тоже, что "знания и навыки выживания" в дикой природе (survival skills), так как последнее подразумевает наличие "чрезвычайной ситуации": shkola-v-blog.ru Artjaazz) |
знания и опыт | savoir faire (Kastorka) |
знания и опыт | expertise and experience (Alexander Demidov) |
знания, которыми обладали египтяне | the lore of the Egyptians |
знания на основе опыта | empirical knowledge (эмпирического познания) |
знания на основе опыта | empiric knowledge (эмпирического познания) |
знания на элементарном уровне | rudimentary knowledge (Alex_Odeychuk) |
знания, необходимые для выполнения работы | the know-how to do the job |
знания, оторванные от жизни | book-learning |
знания, передаваемые из поколения в поколение | traditional information (Min$draV) |
знания по какому-л. предмету | knowledge on a subject |
знания по продуктам | product expertise (Alexander Demidov) |
знания, почерпнутые из книг | book lore |
знания, умения и навыки | expertise, knowledge and skills (lexicographer) |
знания, умения и навыки | knowledge, skills, and abilities |
знания, умения и навыки | knowledge and skills (lexicographer) |
знания, умения, способности и прочие характеристики | Knowledge, Skills, Abilities, & Other Characteristics (GothamQueen) |
иметь хорошие знания в какой-л. сфере | be excellent at |
иметь хорошие знания в какой-л. сфере | be good at |
иметь хорошие знания в какой-л. сфере | good at |
иметь хорошие знания в какой-л. сфере | excellent at |
иметь хорошие знания в какой-л. сфере | clever at |
иметь хорошие знания в какой-л. сфере | be clever at |
иметь хорошие знания или умения в какой-л. сфере | be excellent at |
имеющий хорошие знания в какой-л. сфере | excellent at |
имеющий хорошие знания в какой-л. сфере | good at (sth.) |
имеющий хорошие знания в какой-л. сфере | clever at |
использовать антропологические знания в практических целях | turn anthropological knowledge to practical uses |
использовать знания для своей личной выгоды | capitalize one's knowledge (anyname1) |
использовать знания и способности | harness skills (Taras) |
международная система оценки знания английского языка | IELTS ([ˈaɪ.elts] Dollie) |
мне нужно освежить знания по математике | I shall have to rub up my mathematics |
мне нужно освежить свои знания английского языка | I must give my English a brush-up |
Многие знания умножают скорбь | with much wisdom comes much sorrow (Ecclesiastes 1:18) |
мои знания в этой области не на высоте | my knowledge on the subject is a bit iffy (ad_notam) |
мои знания в этой области устарели | my knowledge on the subject is a bit iffy (ad_notam) |
навыки, знания и отношение | SKA (siregoose) |
не совершенный уровень знания языка | poor command of the language (Alexander Demidov) |
несовершенный уровень знания языка | poor command of the language (Alexander Demidov) |
новые открытия расширили наши знания о вселенной | recent discoveries added to our knowledge of the Universe |
новые открытия углубили наши знания о вселенной | recent discoveries added to our knowledge of the Universe |
обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знания зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию | have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments (Alex_Odeychuk) |
обширные знания и практический опыт | extensive knowledge and practical experience (triumfov) |
объяснять преимущества товара иногда плохого без знания дела, пытаясь всучить этот товар покупателю любой ценой | put a shine on a pile of bullshit |
он говорил на основании точного знания фактов | he spoke from sure knowledge |
освежать знания английского языка | freshen up English |
освежить знания по какому-л. предмету | rub up one's knowledge of a subject (one's memory, etc., и т.д.) |
освежить знания по какому-либо предмету | rub up knowledge of a subject (one's memory, etc., и т.д.) |
освежить свои знания в области своей профессии | brush up on the profession of |
освежить свои знания по истории искусств | brush up one's history of art |
отрицание вины на основании не знания последствий | deniability (juribt) |
передавать знания продолжать дело | hand on the lamp |
получать знания из книг | derive knowledge from books |
последние открытия расширили наши знания о вселенной | recent discoveries added to our knowledge of the Universe |
практические знания врачей | doctors' lore |
при отсутствии здравого смысла знания немногого стоят | knowledge without common sense counts for little |
применить знания на практике | apply knowledge into practice (dimock) |
применить знания на практике | put one's knowledge into practice (ART Vancouver) |
применять знания на практике | put knowledge to use |
применять полученные знания на практике | put learning into practice (Maxim Prokofiev) |
применять свои знания на практике | put one's knowledge to practical use |
проверить знания сотрудников в области | test the staff's knowledge of (Alexander Demidov) |
проверка знания требований охраны труда | testing of knowledge of labour protection requirements (ABelonogov) |
профессиональные знания и навыки | professional expertise (Alexander Demidov) |
профессиональные знания и практические навыки | expertise (Alexander Demidov) |
самые простые знания и понятия | ABC |
самый верный способ получить знания в области истории и культуры | the best way to obtain a knowledge of the history and culture |
сила без знания редко ведёт к цели | strength without knowledge will rarely avail |
совершенствовать знания английского языка | polish up English |
совершенствовать свои знания французского языка | polish one's French |
специальные знания и навыки | expertise (Stas-Soleil) |
специальные знания и опыт | expertise (Stas-Soleil) |
специальные знания или подготовка | specialist knowledge or training (Alexander Demidov) |
суть области знания, выраженная через основные понятия | paradigm |
уверенные знания английского языка | solid English (Ivan Pisarev) |
углубить свои знания предмета | read up on a subject |
узкоспециализированные знания и практические компетенции | expertise and practical skills (Alexander Demidov) |
уровень знания языка | command of a language (Alexander Demidov) |
уровни знания языка | fluent – свободно, good – хорошо, fair – могу объясниться на разговорном уровне, basic – могу читать со словарем, none – не знаю совсем (Aiduza) |
это расширило наши знания о первобытном человеке | this has added to our knowledge of primeval man |
я вложу умение и знания, если вы предоставите средства | I will supply skill and knowledge if you will put up the capital |