DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing за считанные | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребываниеrefugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay
quot.aph.бороться за то, что считаю своимfight for what is mine (Alex_Odeychuk)
gen.в игре мячом - удар, за который считается пятнадцатьbisk
lawвозраст, с которого человек считается ответственным за свои поступкиage of discretion (Право международной торговли On-Line)
gen.возраст 14 лет, с которого человек считается ответственным за свои поступкиthe age of discretion
gen.возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступкиthe years of discretion (в Англии – 14 лет)
gen.всего за считанные ...in just a matter of (A seventh person has died from Covid-19 in Italy , with at least 2000 testing positive in just a matter of days. I. Havkin)
gen.вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?do you take me for a fool?
Makarov.горняки считают недостаточной зарплату, которую они получают за свой опасный трудminers feel they are inadequately rewarded for the dangerous work they do
Makarov.горняки считают недостаточным вознаграждение, которое они получают за свой опасный трудminers feel they are inadequately rewarded for the dangerous work they do
gen.за считанныеin as little as (Artjaazz)
gen.за считанныеin mere (in just Artjaazz)
gen.за считанныеin a matter of (by a matter of Artjaazz)
rhetor.за считанные годыwithin just a few years (Alex_Odeychuk)
rhetor.за считанные дниin a matter of days (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
amer.за считанные дни доjust days shy of (DC)
rhetor.за считанные дни или даже часыin a matter of days or even hours (Alex_Odeychuk)
gen.за считанные минутыwithin minutes (alex)
rhetor.за считанные минутыin minutes
gen.за считанные минутыin a matter of minutes (alex)
gen.за считанные минутыin just a few minutes (You can enable AdSense right from YouTube in just a few minutes, here's how ...... ART Vancouver)
idiom.за считанные секундыin seconds (sankozh)
gen.за считанные секундыin a matter of seconds (Viacheslav Volkov)
cliche.за считанные секундыwithin mere moments (It almost sounds impossible, yet within mere moments the school was engulfed by a wave of slurry waste that reached a height of around thirty-feet. Had the children and teachers been outside at the time, the likelihood is that they would have survived. Or, at least, many of them would have. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.за считанные секундыwithin seconds (scherfas)
gen.за считанные + сущ. времени во множ. числеin a handful of (Nothing could be more alive than this beauty, which thinned and disappeared in a handful of minutes. I. Havkin)
gen.за считанные + сущ. времени во множ. числеin a fistful of (The hardest challenge in the game, that will make you fail or win just in a fistful of seconds! I. Havkin)
rhetor.за считанные часыin a matter of hours (Alex_Odeychuk)
gen.за считанные часыwithin a matter of hours (A.Rezvov)
idiom.за человека не считатьtreat someone like a doormat (Andrey Truhachev)
inf.за человека не считатьtreat someone like dirt (They're treating you like dirt, you should just quit. – Да они тебя за человека не считают, увольняйся оттуда. ART Vancouver)
gen.клиенты считают, что за неудовлетворительное обслуживание с них берут слишком дорогоclients feel that they are being overcharged for an inadequate service
lawлица, возвращающиеся домой после длительного отсутствия, из-за которого их считали погибшимиhysteropotmoi (Право международной торговли On-Line)
idiom.не считать за человекаtreat someone like dirt (Andrey Truhachev)
idiom.не считать за человекаtreat someone like dirt (Andrey Truhachev)
idiom.не считать за человекаtreat someone like a doormat (Andrey Truhachev)
idiom.не считать за человекаtreat someone like a doormat (Andrey Truhachev)
Makarov.не считать кого-либо за человекаtreat someone like dust
gen.не считать за человекаtreat like dirt (Anglophile)
lawне считаться правонарушением, за которое предусмотрена уголовная или гражданская ответственностьbe not held to be an offense for which there are criminal or civil sanctions (Alex_Odeychuk)
gen.он считает его за честного человекаhe considers him an honest man
gen.он считает его за честного человекаhe believes him to be an honest man
gen.он считает себя поэтом, он выдаёт себя за поэтаhe purports to be a poet
polit.перепутать врагов с друзьями и считать друзей врагами из-за одной только ошибкиmistake enemies for friends and consider friends as enemies just for a single error (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
gen.победа, считай, за намиwe've practically won the battle (linton)
gen.по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехиMilton seems to have thought the English climate was a punishment for sin
gen.по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехиin which case we have surely been punished enough to be going on with
Makarov.По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточноMilton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with
gen.по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехиin which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
gen.по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехиhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне)
Makarov.по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
Makarov.подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него!he actually expected me to do this work for him!
gen.при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет считаются за одного взрослогоwhen buying tickets two children under the age of 10 count as one person
gen.рабов не считали за людейslaves were regarded as impersonal men
Makarov.рысь часто считают вредным хищником, и за её истребление выплачивается премияbobcat is often regarded as a predator and is bountied
gen.рысь часто считают вредным хищником, и за её истребление выплачивается премияthe bobcat is often regarded as a predator and is bountied
psychol.считать важным оставить за собой последнее словоsee the point of having the last word (Alex_Odeychuk)
gen.считать заconsider
gen.считать заcompt
gen.считать заhold
gen.считать заhandfast
Makarov.считать заbelieve to be (расценивать)
idiom.считать кого-либо за ...have someone/something down as (to view or judge someone or something in a particular way, BritishEng Surzheon)
obs.считать заaccompt
Makarov.считать заthink to be (расценивать)
gen.считать заregard
psychol.считать заreckon (кого-либо)
gen.считать заtake for
gen.считать заrepute
gen.считать заlook upon
gen.считать заlook on
gen.считать заreckon
gen.считать заaccount (I account myself happy – я считаю себя счастливым)
lawсчитать за авальbon pour aval (Alex_Odeychuk)
bank.считать за авальper aval (Гевар)
lawсчитать за авальgood as aval (из текста Geneva Convention Providing a Uniform Law For Bills of Exchange and Promissory Notes, 1930 Alex_Odeychuk)
gen.считать за благоthink it wise to... (+ inf.)
gen.считать за благоthink it best to... (+ inf.)
gen.считать что-л. за верноеmake sure of
gen.считать за дуракаinsult one's intelligence (SirReal)
gen.считать за игрушку самые трудные вещиplay with the most difficult things
gen.считать за лучшееchoose rather (Супру)
gen.считать за погибшегоgive away for lost
psychol.считать за реальноеhypostatize
gen.считать за счастьеcount it one's good fortune (Anglophile)
gen.считать за умершегоgive away for dead
gen.считать за честьfeel honoured (A.Rezvov)
Gruzovikсчитать за честьconsider it an honor
gen.считать за честьconsider it as honor
gen.считать за честьconsider it as honour
gen.считать за честьbe honored to (сделать что-либо sankozh)
torped.считать кого-либо ответственным за убыткиhold smb. responsible for losses
gen.считать необходимым ответить услугой за услугуowe a favour
Makarov.считать кого-либо ответственным заlay something to someone's door (что-либо)
Makarov.считать кого-либо ответственным заlay something to someone's charge (что-либо)
Makarov.считать кого-либо ответственным заlay something at someone's door (что-либо)
lawсчитать ответственным за убыткиhold responsible in damages
gen.считать себя имеющим право на получение полной компенсации за причинённый ущерб / вредregard oneself as entitled to full reparation
lawсчитать, что будущее юридической практики за инновационными информационными технологиямиbelieve in legal innovation and technology (Alex_Odeychuk)
gen.считать, что катастрофа произошла из-за плохой погодыblame the weather for the disaster
psychiat.считать, что он вправе рассчитывать на особое отношение, право на которое он отрицает за другимиthink he is entitled to special treatments which he denies others (Alex_Odeychuk)
Makarov.считать это за честьhold it an honour
Makarov.считать это за честьconsider it an honour
gen.считаться заbe accounted for (кого-л.)
gen.считаться заfall under (кого-л.)
gen.считаться заpass for (кого-л.)
gen.считаться заgo for (кого-л.)
fig.считаться заpass muster
gen.считаться заcount as (What counts as poetry? malt1640)
gen.считаться за отцаfather in-law
gen.считаться за отцаfather
gen.считаться за творцаfather in-law
gen.считаться за творцаfather
gen.я буду считать, что мы квиты за половину суммыI shall quit you for half the money
gen.я не считаю себя ответственным за то, что произошлоI do not hold myself responsible for what happened
gen.я считаю его за великого оратораI think him to be a great orator
gen.я считаю его за дуракаI hold hint out a fool
dipl.я считаю за честь быть вашим председателемI hold it an honour to be your chairman
Makarov.я считаю за честь, что меня просят выступитьI take it as a compliment to be asked to speak
math.я считаю своим долгом выразить благодарность моему учителю за постановку ряда задачI thank my professor for suggesting several problems
Makarov.я считаю, что он за это отвечаетI hold him to be responsible for it