Russian | English |
а также негативные и или нежелательные последствия для другой Стороны за исключением случаев, когда | as well as the adverse and or perverse effects for Other side except for (Konstantin 1966) |
движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности | goods and chattels |
за исключение особых случаев | save in exceptional circumstances (Save in exceptional circumstances every litigant should be allowed his day in court. CME Alexander Demidov) |
за исключением | with the exceptions of (далее идёт перечисление не одного, а ряда случаев Alex_Odeychuk) |
за исключением | subject to |
за исключением | as excluded (нЕгуру) |
за исключением | except |
за исключением | save in respect of (Assteria) |
за исключением вышесказанного | save as aforesaid (Leonid Dzhepko) |
за исключением его коллизионных норм | without regard to its conflicts of law principles (Andy) |
за исключением залогодателя | to the exclusion of the Pledgor (Andy) |
за исключением изменений, специально предусмотренных настоящим | except as specifically amended hereby (договором, соглашением и т.д.) |
за исключением иных запрещённых законом случаев | unless otherwise prohibited by law (Alexander Matytsin) |
за исключением его коллизионных норм | without regard to its conflict of laws principles (данного законодательства алешаBG) |
за исключением его коллизионных норм | without giving effect to its conflict of laws provisions (данного законодательства алешаBG) |
за исключением его коллизионных норм | without reference to its conflict of laws principles (данного законодательства алешаBG) |
за исключением его коллизионных норм | to the exclusion of its conflict of laws rules (данного законодательства алешаBG) |
за исключением крайней необходимости | except in the case of an emergency (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
за исключением некоторых случаев | except in the limited circumstances (sankozh) |
за исключением нижеуказанного | except as provided below (Serge1985) |
за исключением обычного принятого износа | fair wear and tear excepted (Andy) |
за исключением оговорённого ниже | except as hereinafter provided (Bullfinch) |
за исключением определенных случаев | except under limited circumstances (sankozh) |
за исключением особо оговорённого | except as specifically provided herein (условие в договоре alaudo) |
за исключением особых обстоятельств | bar exceptional circumstances (Helga Tarasova) |
за исключением предусмотренных законом случаев | except as required by law (Andrew052) |
за исключением следующих случаев | unless (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
за исключением случаев | except in cases of (Лорина) |
за исключением случаев их получения в результате | with the exception of cases/instances in which they were acquired as a result (Yeldar Azanbayev) |
за исключением случаев, когда | save to the extent that (Лео) |
за исключением случаев, когда | unless (Alexander Matytsin) |
за исключением случаев, когда | save insofar (SYN: except that-он же более современный вариант в юридич.английском, чем save insofar) пример : "XXX-rules" shall apply to this Contract and are deemed to be incorporated by reference into this Contract, save insofar as the same may be inconsistent with any term hereof. (CIF contract whiteweber) |
за исключением случаев, когда | except for (Alexander Matytsin) |
за исключением случаев, когда | save as (DoceNNt) |
за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе | except as otherwise provided herein (svi) |
за исключением случаев, когда в данном документе предусмотрено иначе | except as otherwise herein provided |
за исключением случаев, когда действуют специальные исключения | unless specific exceptions apply (Alex_UmABC) |
за исключением случаев, когда законом предусмотрено иное | except as otherwise provided by the law (Alexander S. Zakharov) |
за исключением случаев, когда законом установлено иное | except as required by law (daetoya) |
за исключением случаев, когда из контекста следует иное | unless the context otherwise requires (Валерия 555) |
за исключением случаев, когда из контекста следует иное | except where the context otherwise requires (sankozh) |
за исключением случаев, когда иное прямо предусмотрено | except where otherwise expressly provided (настоящим договором, документом и т. п. sankozh) |
за исключением случаев, когда иное следует из контекста | except where the context otherwise requires (sankozh) |
за исключением случаев, когда контекстом подразумевается иное | unless the context otherwise requires (Валерия 555) |
за исключением случаев, когда настоящим договором прямо предусмотрено иное | except where this agreement expressly provides to the contrary (Leonid Dzhepko) |
за исключением случаев, когда настоящим документом предусмотрено иное | except as otherwise provided herein (вместо слова "документ" подставить название документа – "Договор", "Соглашение" и т. д. Евгений Тамарченко) |
за исключением случаев, когда настоящим уставом предусмотрено иное | save as otherwise provided in this constitution (Annu) |
за исключением случаев, когда положениями настоящего договора предусмотрено иное | subject to the terms hereof (4uzhoj) |
за исключением случаев, когда чем-либо предусмотрено иное | except as otherwise provided in/by something (Евгений Тамарченко) |
за исключением случаев, когда предусмотрено иное уведомление | unless otherwise notified (Andy) |
за исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрены другие требования | except as otherwise required by applicable law |
за исключением случаев, когда прямо предусмотрено иное | except as otherwise explicitly provided herein (levanya) |
за исключением случаев, когда чем-либо прямо предусмотрено иное | except as otherwise expressly provided in/by something (Евгений Тамарченко) |
за исключением случаев, когда стороны договорились об ином | except where the parties have agreed otherwise (uncitral.org Tayafenix) |
за исключением случаев, когда таковое определяется законодательством | unless a question of law is involved (andrew_egroups) |
за исключением случаев, определённых в следующих ниже абзацах | except in the cases specified in the following paragraphs (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
за исключением случаев письменного требования | unless requested in writing (Marina_Onishchenko) |
за исключением случаев, предусмотренных в | except as provided in (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
за исключением случаев, предусмотренных действующим законодательством | except as required by the applicable legislation (из текста договора Leonid Dzhepko) |
за исключением случаев, предусмотренных законодательством | unless required by the law (Andy) |
за исключением случаев, предусмотренных законодательством | unless required by law (Andy) |
за исключением случаев, предусмотренных законом | except as permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
за исключением случаев, предусмотренных законом | unless otherwise provided by law (Leonid Dzhepko) |
за исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором | except as provided in this Agreement (Konstantin 1966) |
за исключением случаев, предусмотренных применимым законодательством | except for cases stipulated by applicable legislation (Leonid Dzhepko) |
за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами | , except where the federal laws contemplate otherwise (Andrew052) |
за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами | , except for the cases contemplated by the federal laws (Andrew052) |
за исключением случаев, прямо установленных законодательством | except as expressly provided by law (Alexander Demidov) |
за исключением случаев, указанных | except as otherwise provided for (Alexander Demidov) |
за исключением случаев, установленных федеральными законами | except as otherwise specifically provided by federal laws. (OLGA P.) |
за исключением сотрудников, аффилированных лиц и консультантов Сторон | with the exceptions of officials, affiliates and consultants of the Parties (Konstantin 1966) |
за исключением специально оговорённых случаев | except where specifically indicated (Alexander Demidov) |
за исключением статей | except as to Articles (unidroit.org Tayafenix) |
за исключением субботних и воскресных дней | other than a Saturday or Sunday (gennier) |
за исключением тех случаев и в той мере, когда | except and to the extent that |
за исключением тех случаев, когда | except where (Zhandos) |
за исключением тех случаев, когда данный документ прямо предусматривает обратное | except as expressly provided herein to the contrary |
за исключением тех случаев, когда это недвусмысленно разрешено настоящим Договором | Unless expressly permitted in this Agreement (Unless expressly permitted in this Agreement, You may not ...) |
за исключением того, что | with the exception that (yurtranslate23) |
за исключением того, что касается | except with respect to (Sergey.Cherednichenko) |
за исключением, указанным в | subject to |
за исключением условий, в прямой форме изменённых | save as expressly modified by (Mag A) |
за исключениями, предусмотренными в | except as provided in |
за исключениями, предусмотренными в настоящем | except as otherwise stated herein (договоре Igor Kondrashkin) |
за исключениями, указанными в | subject to |
за некоторыми исключениями | with limited exceptions (Leonid Dzhepko) |
за следующими исключениями | except as follows (FL1977) |
любое имущество, за исключением денежной собственности | chose |