Subject | Russian | English |
cliche. | вас не затруднит | would you kindly (I got up slowly and went over to the bookshelves. I took down the bound copy of the California Penal Code. I held it out to Dayton. "Would you kindly find me the section that says I have to answer the questions?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | вас не затруднит | would it be asking too much of you to (+ infinitive | example by ART Vancouver:: Would it be asking too much of you to attach a stout lead to his collar, thus making the world safe for democracy?" (P.G. Wodehouse) -- Тебя не затруднит закрепить прочный поводок ему на ошейник …?) |
gen. | вас не затруднит отвезти меня на станцию? | will it put you out to take me to the station? |
gen. | вас не затруднит отвезти меня на станцию? | would it put you out to take me to the station? |
gen. | вас не затруднит повторить это? | would you mind repeating it? |
gen. | вас не затруднит проводить меня на станцию? | will it put you out to take me to the station? |
gen. | вас не затруднит проводить меня на станцию? | would it put you out to take me to the station? |
Makarov. | вас не слишком затруднит сделать это? – Нисколько не затруднит | will it be much trouble to you to do this? – No trouble at all |
gen. | если вас не затруднит | if it's not too much trouble (Anglophile) |
gen. | если вас не затруднит | if not inconvenient to you |
inf. | если не затруднит | if it's no bother (Damirules) |
gen. | если тебя не затруднит | if it's cool (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Makarov. | если это вас не затруднит | if it is not inconvenient for you |
gen. | если это вас не затруднит | if it's no trouble to you (Andrey Truhachev) |
gen. | если это удобно для вас, если это вас не затруднит | if it is not inconvenient for you |
Makarov. | закон затруднил заключение сделок между частными лицами | the law embarrassed transactions between individuals |
Makarov. | закон затруднил заключение сделок между частными лицами | law embarrassed transactions between individuals |
Makarov. | затруднить внешнюю торговлю высокими пошлинами | encumber foreign trade with heavy duties |
gen. | затруднить внешнюю торговлю высокими пошлинами | incumber foreign trade with heavy duties |
mining. | затруднить движение | restrict the movement (soa.iya) |
gen. | затруднить движение | double park |
dipl. | затруднить достижение успехов | impede progress (на переговорах) |
gen. | затруднить доступ | inhibit access (Anglophile) |
Makarov. | затруднить завершение работы над проектом | hamper the completion of the project |
law | затруднить или сделать невозможным исполнение решения суда | frustrate enforcement of a prospective judgment (Mareva (or freezing) injunctions were from the beginning, and continue to be, granted for an important but limited purpose: to prevent a defendant dissipating his assets with the intention or effect of frustrating enforcement of a prospective judgment. 4uzhoj) |
gen. | затруднить или сделать невозможным исполнение решения суда | frustrate the judgment (to frustrate the enforcement of a judgment 4uzhoj) |
gen. | затруднить обзор | obscure |
dipl. | затруднить переговоры | impede talks |
sec.sys. | затруднить подбор | make difficult to guess (пароля translator911) |
Makarov. | затруднить поиски жертв авиакатастрофы | hamper the search for the victims of the air crash |
gen. | затруднить понимание | obscure |
idiom. | затруднить преследование | lead smb. a chase (Bobrovska) |
dipl. | затруднить принятие главы дипломатического представительства | hamper the acceptance of a head of mission |
dipl. | затруднить проведение переговоров | hamper negotiations |
mil. | затруднить продвижение | hamper advance |
med. | затруднить проходимость | obstruct |
dipl. | затруднить распространение ядерного оружия | hinder the spread of nuclear weapons |
dipl. | затруднить решение вопроса по дипломатическим каналам | make a diplomatic solution difficult (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | затруднить себя | put oneself out (to inconvenience oneself КГА) |
torped. | затрудниться ответом | find difficulty in replying |
sociol. | затрудниться с ответом | be undecided (в опросах общественного мнения – 30% were undecided Maldivia) |
tech. | затруднённый переход | unfavourable transition |
gen. | максимально затруднить | make it as difficult as possible (for ... (whom) ... to + inf. Alex_Odeychuk) |
inf. | Надеюсь, это вас не очень затруднит | I hope it's not that big of a pain for you (requesting a favour ART Vancouver) |
idiom. | нисколько не затруднит | it will be no trouble (Yeldar Azanbayev) |
gen. | нисколько не затруднит | no trouble at all (ответ на просьбу) |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | Let me have..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | may I trouble you to give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | would you kindly give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | would you please give me...? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | could you possibly give me? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | could you do me a favour and give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | can I trouble you to give me..., please? |
gen. | предложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта | the motion was advanced in order to embarrass the progress of the bill |
inf., explan. | сильно затруднить или испортить чью-либо жизнь | give someone hell (olchauve) |
cliche. | это вас не затруднит | will it be much trouble? |
gen. | это меня нисколько не затруднит | it will be no trouble at ail |