DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing затруднить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
cliche.вас не затруднитwould you kindly (I got up slowly and went over to the bookshelves. I took down the bound copy of the California Penal Code. I held it out to Dayton. "Would you kindly find me the section that says I have to answer the questions?" (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.вас не затруднитwould it be asking too much of you to (+ infinitive | example by ART Vancouver:: Would it be asking too much of you to attach a stout lead to his collar, thus making the world safe for democracy?" (P.G. Wodehouse) -- Тебя не затруднит закрепить прочный поводок ему на ошейник …?)
gen.вас не затруднит отвезти меня на станцию?will it put you out to take me to the station?
gen.вас не затруднит отвезти меня на станцию?would it put you out to take me to the station?
gen.вас не затруднит повторить это?would you mind repeating it?
gen.вас не затруднит проводить меня на станцию?will it put you out to take me to the station?
gen.вас не затруднит проводить меня на станцию?would it put you out to take me to the station?
Makarov.вас не слишком затруднит сделать это? – Нисколько не затруднитwill it be much trouble to you to do this? – No trouble at all
gen.если вас не затруднитif it's not too much trouble (Anglophile)
gen.если вас не затруднитif not inconvenient to you
inf.если не затруднитif it's no bother (Damirules)
gen.если тебя не затруднитif it's cool (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.если это вас не затруднитif it is not inconvenient for you
gen.если это вас не затруднитif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если это удобно для вас, если это вас не затруднитif it is not inconvenient for you
Makarov.закон затруднил заключение сделок между частными лицамиthe law embarrassed transactions between individuals
Makarov.закон затруднил заключение сделок между частными лицамиlaw embarrassed transactions between individuals
Makarov.затруднить внешнюю торговлю высокими пошлинамиencumber foreign trade with heavy duties
gen.затруднить внешнюю торговлю высокими пошлинамиincumber foreign trade with heavy duties
mining.затруднить движениеrestrict the movement (soa.iya)
gen.затруднить движениеdouble park
dipl.затруднить достижение успеховimpede progress (на переговорах)
gen.затруднить доступinhibit access (Anglophile)
Makarov.затруднить завершение работы над проектомhamper the completion of the project
lawзатруднить или сделать невозможным исполнение решения судаfrustrate enforcement of a prospective judgment (Mareva (or freezing) injunctions were from the beginning, and continue to be, granted for an important but limited purpose: to prevent a defendant dissipating his assets with the intention or effect of frustrating enforcement of a prospective judgment. 4uzhoj)
gen.затруднить или сделать невозможным исполнение решения судаfrustrate the judgment (to frustrate the enforcement of a judgment 4uzhoj)
gen.затруднить обзорobscure
dipl.затруднить переговорыimpede talks
sec.sys.затруднить подборmake difficult to guess (пароля translator911)
Makarov.затруднить поиски жертв авиакатастрофыhamper the search for the victims of the air crash
gen.затруднить пониманиеobscure
idiom.затруднить преследованиеlead smb. a chase (Bobrovska)
dipl.затруднить принятие главы дипломатического представительстваhamper the acceptance of a head of mission
dipl.затруднить проведение переговоровhamper negotiations
mil.затруднить продвижениеhamper advance
med.затруднить проходимостьobstruct
dipl.затруднить распространение ядерного оружияhinder the spread of nuclear weapons
dipl.затруднить решение вопроса по дипломатическим каналамmake a diplomatic solution difficult (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.затруднить себяput oneself out (to inconvenience oneself КГА)
torped.затрудниться ответомfind difficulty in replying
sociol.затрудниться с ответомbe undecided (в опросах общественного мнения – 30% were undecided Maldivia)
tech.затруднённый переходunfavourable transition
gen.максимально затруднитьmake it as difficult as possible (for ... (whom) ... to + inf. Alex_Odeychuk)
inf.Надеюсь, это вас не очень затруднитI hope it's not that big of a pain for you (requesting a favour ART Vancouver)
idiom.нисколько не затруднитit will be no trouble (Yeldar Azanbayev)
gen.нисколько не затруднитno trouble at all (ответ на просьбу)
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеLet me have..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеmay I trouble you to give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you kindly give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you please give me...?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you possibly give me?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you do me a favour and give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcan I trouble you to give me..., please?
gen.предложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроектаthe motion was advanced in order to embarrass the progress of the bill
inf., explan.сильно затруднить или испортить чью-либо жизньgive someone hell (olchauve)
cliche.это вас не затруднитwill it be much trouble?
gen.это меня нисколько не затруднитit will be no trouble at ail