Subject | Russian | English |
IT | библиотечная заключительная часть | library postlude |
gen. | в заключительной части | at the end of (документа sankozh) |
Makarov. | в первую очередь вам нужно проработать заключительную часть | you need to tackle the final part first |
media. | вводная и заключительная части для кино- или видеоленты с записью новостей | wrapper |
media. | вводная и заключительная части для кино- или видеоленты с записью новостей | wraparound |
gen. | заключительная часть | tail-end sing |
gen. | заключительная часть | tail end |
gen. | заключительная часть | ending (произведения) |
gen. | заключительная часть | perorate |
gen. | заключительная часть | coda (чего-либо) |
gen. | заключительная часть | tailpiece (чего-либо) |
gen. | заключительная часть | postludlum (лит. произведения и т.п.) |
gen. | заключительная часть | closure (чего-либо vlad-and-slav) |
gen. | заключительная часть | postlude (лит. произведения и т.п.) |
Makarov. | заключительная часть | tail (литературного произведения) |
Makarov. | заключительная часть | end |
Makarov. | заключительная часть | tag |
Makarov. | заключительная часть | tail-end |
gen. | заключительная часть | postlude |
fig. | заключительная часть | homestretch (чего-либо) |
tech. | заключительная часть | postamble (сообщения) |
patents. | заключительная часть | closing paragraph |
gen. | заключительная часть | peroration |
law | заключительная часть | Concluding Provisions (договора Andrey Truhachev) |
law | заключительная часть | concluding clauses (Andrey Truhachev) |
law | заключительная часть | concluding part |
gen. | заключительная часть | exode (греческой трагедии) |
el. | заключительная часть | closing |
IT | заключительная часть | postlude (программы) |
IT | заключительная часть | suffix portion (напр. пакета) |
IT | заключительная часть | postambling |
el. | заключительная часть | ending |
notar. | заключительная часть | conclusion |
notar. | заключительная часть | final part |
gen. | заключительная часть | tail |
O&G, casp. | заключительная часть | wrap-up (Yeldar Azanbayev) |
gen. | заключительная часть | home stretch (Local firefighters are in the home stretch of an effort to fill up their fire trucks with toys for the needy. Alexander Demidov) |
gen. | заключительная часть | butt-end |
gen. | заключительная часть | butt end |
el. | заключительная часть актуального членения предложения 5. ключевое слово | predicate (напр. в языках программирования SQL и Prolog) |
account. | заключительная часть аудиторского отчёта | opinion letter (teterevaann) |
horse.rac. | заключительная часть дистанции | stretch |
equest.sp. | заключительная часть дистанции, финишная прямая | stretch |
dipl. | заключительная часть договора | concluding clauses |
dipl., law | заключительная часть документа | conclusion |
data.prot. | заключительная часть записи | postamble |
libr. | заключительная часть литературного произведения | tail |
amer. | заключительная часть музыкального произведения | coda (Val_Ships) |
energ.ind. | заключительная часть обсуждения | remainder of the discussion |
cinema | заключительная часть программы | lead-out |
uncom. | заключительная часть прозаического произведения, содержащая посвящение или обращение к читателю | envoy |
shipb. | заключительная часть пускового режима реактора, характеризующаяся изменением мощности | power range |
O&G, casp. | заключительная часть работ | closure (Yeldar Azanbayev) |
gen. | заключительная часть речи | wrap up |
Makarov. | заключительная часть речи | tail-end |
Makarov. | заключительная часть речи | tail-end of a speech |
amer. | заключительная часть речи | wrap-up |
gen. | заключительная часть речи | the conclusion of a speech |
gen. | заключительная часть речи | peroration |
relig. | заключительная часть собрания | closing exercises |
IT | заключительная часть сообщения | message trailer |
data.prot. | заключительная часть сообщения | postamble |
oil | заключительная часть сообщения | postample |
progr. | заключительная часть сообщения | postamble (последовательность бит, располагаемая в конце каждого информационного блока на магнитном носителе данных. Предназначена для осуществления синхронизации операции обратного чтения. ГОСТ 33707-2016, статья 4.352 ssn) |
sport. | заключительная часть тренировки | warm-down |
Makarov. | заключительная часть чемпионата | the run-in for the championship |
gen. | конец или заключительная часть | tag |
horse.rac. | лошадь, которая лучше всего проходит заключительную часть дистанции | closer |
equest.sp. | лошадь, которая лучше всего проходит заключительную часть дистанции, хороший финишер | closer |
busin. | проводить заключительную часть презентации | have a conclusion of the presentation |
media. | упоминание в заключительной части радио- или телепередачи фирмы, финансирующей рекламную передачу | closing |
media. | упоминание в заключительной части радио- или телепередачи фирмы, финансирующей рекламную передачу | close |