Subject | Russian | English |
proverb | дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат | a fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out |
proverb | дурак в колодец камень закинет – сто умных не вытащат | fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out |
gen. | закинув ноги на стол | boots up on the table (slimy-slim) |
gen. | обратное от defenestrate закинуть выпавший объект обратно в окно | refenestrate (lop20) |
Makarov. | закинуть голову назад | throw one's head back |
inf. | закинуть деньги | top up the balance (на телефон и т.п. Technical) |
gen. | закинуть за плечи рюкзак | sling a knapsack |
equest.sp. | закинуть задом | evade |
gen. | закинуть на плечо | sling something over your shoulder (If you sling something over your shoulder or over something such as a chair, you hang it there loosely.: She slung her coat over her desk chair.
He had a small green rucksack slung over one shoulder.
...a police informer with a rifle slung across his back. collinsdictionary.com Levit) |
Makarov. | закинуть назад голову | tilt back one's head |
gen. | закинуть назад голову | throw back head |
Makarov. | закинуть ногу за ногу | cross one's legs |
gen. | закинуть ногу на ногу | cross your legs when sitting down (Margamix) |
gen. | закинуть ногу на ногу | cross legs |
gen. | закинуть ногу на ногу | cross one's legs |
inf. | закинуть пару удочек | put some feelers out (4uzhoj) |
gen. | закинуть руки за голову | put hands behind head |
gen. | закинуть руки за спину | throw the arms backwards |
gen. | закинуть руки за спину | throw the arms backward |
angl. | закинуть сеть | cast out a net (Andrey Truhachev) |
gen. | закинуть сеть | shoot a net |
gen. | закинуть сеть | cast a net |
inf. | закинуть словечко | throw out a hint (about) |
Makarov. | закинуть словечко за | put in a word for (someone – кого-либо) |
Gruzovik, inf. | закинуть словечко за кого-либо | put in a word for (someone) |
gen. | закинуть словечко за | put in a word for (+ acc.) |
inf. | закинуть слово | throw out a hint (about) |
gen. | закинуть удочку | angle |
inf. | закинуть удочку | go fishing (fa158) |
angl. | закинуть удочку | cast the fishing rod (Andrey Truhachev) |
Makarov., fig. | закинуть удочку | drop a hint |
Makarov. | закинуть удочку | cast the line |
idiom. | закинуть удочку | put out feelers (Andrey Truhachev) |
modern | "закинуть удочку" | send an ice-breaker (Lana Falcon) |
proverb | закинуть удочку | put a line out |
gen. | закинуть удочку | put out a feeler (Anglophile) |
proverb | закинуть удочку насчёт чего | put out a feeler |
idiom. | закинуть чепец за мельницу | drop all cases (Alex_Odeychuk) |
slang | закинуться в одиночестве | sneak peak (Vadim Rouminsky) |
sl., drug. | закинуться кое-чем неслабым | have taken something quite strong (чтобы "побывать в стране розовых фей" // Daily Mirror financial-engineer) |
gen. | закинь это на самую верхнюю полку | plank it on the highest shelf |
gen. | закиньте посылку по дороге | drop the parcel on the way |
Makarov. | мне не очень нравится новый директор, кажется, его слишком высоко закинули, раньше он занимал гораздо более низкий пост | I don't like the new director much, he seems to have been bumped up from some more humble position |
agric. | ноги, закинутые назад | legs folded back (неправильное положение плода) |
Makarov. | он закинул вещевой мешок за спину | he swung his kit-bag to his back |
Makarov. | он закинул мешок за плечо | he swung the bag onto his back |
Makarov. | он закинул мешок на плечо | he swung the bag onto his back |
gen. | он закинул мяч в сетку | he netted the ball |
gen. | он закинул удочку | he put out feelers |
gen. | он закинул удочку | he was fishing (взял на пушку Ivan1992) |
Makarov. | он поймал три тысячи рыб один лишь раз закинув невод | full three thousand at but one draught he caught |
gen. | он попытался закинуть мешок за спину | he tried to swing the bag over his shoulder |
gen. | с закинутой назад годовой | with retorted head |
Makarov. | сидеть, закинув ногу на ногу | sit with one's legs crossed |
gen. | сидеть закинув ногу на ногу | with one leg over the other (TatEsp) |
gen. | способ нести человека, закинув на плечи | fireman's lift (Dad used to pick me up in a fireman's lift and spin me around. Wakeful dormouse) |