DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing заблудиться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.бедняжка заблудиласьthe poor soul lost her way
gen.без моей помощи он мог бы заблудитьсяhe might have lost his way without my help
gen.беспокоиться о том, как бы не заблудитьсяworry about losing the way (MichaelBurov)
Makarov.беспокоиться о том, как бы не заблудитьсяworry about losing her way
gen.беспокоиться о том, как бы не заблудитьсяworry about losing one's way (MichaelBurov)
gen.беспокоиться по поводу того, что заблудишьсяworry about losing one's way (about dying, about getting fat, etc., и т.д.)
gen.будь осторожен — не заблудисьbe careful — don't lose yourself
Makarov.в конце концов мы нашли его – он заблудился в лесу, пробирался через сугробыwe found him at last, lost in the forest, floundering about in deep snow
gen.возможно, он заблудилсяhe may have lost his way
gen.волноваться по поводу того, что заблудишьсяworry about losing one's way (about dying, about getting fat, etc., и т.д.)
inf.вы не заблудились?can I help you? (Sometimes "Can I help you?" can be pretty negative. It can mean "You're not one of us." You can use it when someone is in a place that they don't belong in. For example, if there's a man that you've never seen before walking back and forth in front of your house, you can open your door and ask them: Excuse me, sir. Can I help you? VLZ_58)
Makarov.дети заблудились в лесуthe children got lost in the forest
gen.если вы заблудитесь, пеняйте на себяif you get lost, it's your funeral
Makarov.если ты заблудился в лесу, лучший способ выбраться – пройти назад по собственным следамif you get lost in a forest, it is best to double back the way you came
Makarov.заблудиться в городеlose one's way in the town
gen.заблудиться в лабиринте улицlose oneself in the maze of streets (in the maze of platforms, in the woods, etc., и т.д.)
Makarov.заблудиться в лесуlose oneself in the forest
gen.заблудиться в лесуbe get lost in the woods
gen.заблудиться в лесуget lost in the forest (An Irish woman says that a recent walk in the woods took a frightening and possibly mystical turn when she got lost in the forest and then heard an eerie disembodied voice that many have suggested was a fairy trying to lead her astray. -- заблудилась в лесу coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.заблудиться в трёх соснахbe confounded by the simplest problem
proverbзаблудиться в трёх соснахget lost like a baby in the woods (потерять дорогу tavost)
proverbзаблудиться в трёх соснахlose one's way in broad daylight
idiom.заблудиться в трёх соснахget mixed up in elementary things (запутаться tavost)
idiom.заблудиться в трёх соснахfail to put two and two together (tavost)
idiom.заблудиться в трёх соснахget lost like a babe in the woods (VLZ_58)
gen.заблудиться в трёх соснахlose way in broad daylight
humor.заблудиться и долго добираться до целиtake the scenic route (Nrml Kss)
gen.казалось, он заблудилсяhe seemed to be lost
Makarov.куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудитсяhe will get lost wherever he goes
gen.куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудитсяhe will get lost wheresoever he goes
gen.могло быть и так, что он заблудилсяhe might have lost his way
Makarov.мы дрогнули при мысли, что заблудимсяwe quailed at the thought of getting lost in the forest
gen.мы заблудились из-за того, что не знали дорогиwe lost ourselves through not knowing the way
gen.мы заблудились из-за того, что не знали дорогиwe lost through not knowing the way
gen.мы просто чудом не заблудилисьit's a wonder that we didn't get lost
gen.не заблудисьdon't get lost (xmoffx)
gen.он еще, чего доброго, заблудилсяI'm afraid he might have gotten lost
gen.он заблудилсяhe lost his way
Makarov.он заблудился в трёх соснахhe lost his way in broad daylight
Makarov.он заблудился в этом городеhe lost himself in this city
gen.он заблудился и целую ночь ходил по лесуhe got lost and wandered about the woods all night
Makarov.он заблудился, и это его значительно задержалоhe lost his way, which delayed him considerably
Makarov.он заблудился, что его значительно задержалоhe lost his way, which delayed him considerably
gen.он может заблудитьсяhe might lose his way
gen.он может заблудитьсяhe may lose his way
gen.он может заблудитьсяhe may, might lose his way
Makarov.он не знает, почему она опаздывает, разве что заблудиласьhe doesn't know why she is late, unless she has lost his way
gen.он пал духом при мысли, что заблудится в этом лесуhe quailed at the thought of getting lost in the forest
gen.они боятся, как бы он не заблудилсяthey fear he may lose his way
Makarov.опасаться, как бы не заблудитьсяbe afraid of losing the way
gen.помню, как-то раз отправились мы по грибы и заблудилисьI remember once we went out to pick mushrooms and got lost
Makarov.при мысли, что она могла заблудиться, ею овладел панический страхshe was forced with a nasty fear that she was lost
gen.уйти и заблудитьсяwander away
Makarov.я боялся заблудиться и поэтому не отходил от него ни на шагI stayed glued to his side because I was afraid of getting lost
gen.я заблудилсяI have lost my way (kee46)
gen.я заблудилсяI've got lost (Taras)
gen.я заблудилсяI'm lost (Taras)
gen.я заблудился и поэтому опоздалI got lost and that's why I'm late
gen.я заблудился, что значительно задержало меняI lost my way, which delayed me considerably
Makarov.я совсем заблудился в этих улицахI get quite bushed in these streets
gen.я тут, никак заблудилсяit seems I've gotten lost here