Russian | English |
в течение всей жизни Гарибальди женщины вешались ему на шею | Women all through his life made a dead set at Garibaldi |
во многих восточных странах женщины до сих пор не могут показываться при посторонних | in many eastern countries, women are still secluded from public view (в обществе, на публике) |
все незамужние женщины приходили в возбуждение, когда видели меня | all the unmarried women were a-flutter when they saw me |
две женщины, в буквальном смысле обрушившиеся на фортепиано и извлекающие из него грохочущие резкие звуки | two women literally crashing hoarse thunder out of a piano |
доходы мужчин возросли почти на 80%, в то время как женщины стали получать меньше | the incomes of male professionals went up by almost 80%, meanwhile, women workers saw their earnings fall |
женщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горя | the women were mured up, where they died of hunger and misery |
женщины в массовом порядке увольнялись с работы | women gave up their jobs in droves (В.И.Макаров) |
женщины-военнослужащие | servicewomen |
женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошлом | women still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past |
женщины всё ещё заглядывались на него | women still gave him the look |
женщины всё ещё интересовались им | women still gave him the look |
женщины должны бороться, пока не добьются равенства | women must battle on until they have gained equality |
женщины должны были пропалывать | the women's job was to pull weeds |
женщины должны были удалять сорняки | the women's job was to pull weeds |
женщины должны объединиться в борьбе с несправедливостью и неравноправием, от которых они страдали на протяжении всей истории развития человечества | women must stand together against the injustice which they have suffered throughout history |
женщины инстинктивно не терпят дисгармонии | women have instinctive abhorrence of wrong |
женщины, которые должны скоро родить, часто хотят поесть чего-нибудь необычного | a woman who is soon to have a child often craves for strange foods |
женщины-лётчики | airwomen |
женщины могут торговаться на рынке часами | the women in the market often bargain away for hours |
женщины на кухне, делают салаты | the sheilas are in the kitchen doing the salads |
женщины недостаточно представлены в конгрессе | women are underrepresented in Congress |
женщины носили волосы, собранными в хвост | the women wore their hair clumped in a tail |
женщины носили волосы собранными в хвост | the women wore their hair clumped in a tail |
Женщины, подвергающиеся постоянным побоям, находятся в особенно сложном положении: уйти от своего мучителя часто оказывается более опасным, чем продолжать с ним жить | Battered women especially are in a double bind. Leaving the batterer is, in many cases, more dangerous than remaining |
женщины пригрозили, что объявят забастовку из-за неравенства в заработной плате | the women have threatened to strike against unequal pay |
женщины-рядовые авиации ВВС | aircraftwomen (Великобритании) |
женщины-рядовые авиации ВВС | aircraftswomen (Великобритании) |
женщины с привязанными за спину ребятишками | women with babies strapped to their backs |
женщины скоро поняли, как откровенны были их туалеты | the women soon reflected how apocalyptically they were arrayed |
женщины слабее мужчин | woman is weaker than man |
женщины стали силой, с которой нельзя не считаться | women have become a force to be reckoned with |
женщины суетились, заканчивая приготовления к свадьбе | the women were all fluttering about finishing their preparations for the wedding |
женщины считали его подходящим женихом, хоть и не-много ловеласом | the women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser |
женщины считали его подходящим холостяком, хоть и немного ловеласом | the women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser |
женщины торгуются с соседками | the women are bartering with their neighbours |
женщины у них черноволосые и с исключительно нежной белой кожей | their women are white, having black hair and a most delicate skin |
женщины ушли из комнаты, когда вернулись их мужья | the women bundled away when their husbands returned |
женщины этой деревни толкли зерно в ступах | the women of the village pounded grain in their mortars |
жуткие случаи, когда женщины убивают своих незаконнорождённых детей | that horrid practice of women murdering their bastard children |
за последние несколько лет многие женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий день | in the past few years many such women have shifted to full-time jobs |
и женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государя | and women rent their tresses for their grea prince's fall |
и женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государя | and women rent their tresses for their great prince's fall |
из-за её жестокого обращения с мужем её приклеили ярлык самой ненавистной женщины в нашем городе | her treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town |
"кит Брендон" – это история жизни женщины-гангстера, страстной, смелой женщины с гор | Kit Brandon is the life-story of a woman gangster, a passionate, lawless gutsy young girl from the mountains |
классическая нить жемчуга должна быть у каждой женщины, особенно у невесты | the classic strand of pearls is a must-have for every woman, particularly a bride |
многие женщины ведут ожесточённую борьбу за улучшения в области законодательства о равенстве полов | many women are crusading for improvements in the sexual equality laws' |
многие женщины отказываются довольствоваться ролью домохозяйки | many women refuse to settle for staying at home (букв. сидением дома) |
многие женщины принимают участие в кампании по усовершенствованию закона о равенстве полов | many women are campaigning for improvements in the sexual equality laws |
многие замужние женщины идут работать | many married women go out to work |
на рынке женщины обменивают кур на молоко | the women in the market are bartering hens for milk |
на рынке женщины обменивают кур на молоко. | the women in the market are bartering hens for milk |
насильственное похищение женщины и женитьба на ней относится к тяжким преступлениям | the forcible abduction and marriage of women is a felony |
неприкрытая ненависть на лице женщины потрясла меня | the naked hatred in the woman's face shocked me |
обнаружено, что в общем случае женщины более способны к самосовершенствованию, чем мужчины | generally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves |
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещах | he was aware that women were seldom hep to the really important things in life |
подчинённая роль женщины в обществе | the subservient role of women in society |
пожилые женщины, стоявшие подбоченясь в дверях, смотрели на нас в полном недоумении | the old ladies, standing akimbo in the doors, stared blank astonishment at us |
полиция пыталась раскрыть тайну исчезновения женщины, но безрезультатно | the mystery of the missing woman has been probed into by police, but without result |
полиция пыталась раскрыть тайну исчезновения женщины, но не преуспела в этом | the mystery of the missing woman has been probed into by police, but without result |
пришли две женщины обрядить покойника | two of the women came to lay out the body |
сейчас, когда женщины совершили такой прорыв на поприще медицины, можно ожидать большего числа женщин-докторов | now that women have broken through in the field of medicine, we can expect more women doctors |
сейчас никто не возражает против того, что женщины носят брюки | convention now permits trousers for women |
становится более допустимым, чтобы женщины пили | it is becoming more acceptable for women to drink |
то, как она вела себя с мужем, завоевало ей славу самой отвратительной женщины в нашем городе | her treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town |
Толпа была громадной. Мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массой | the crowd was prodigious. Men, women, and even children were wedged in one dense mass |
толпа была громадной, мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массой | the crowd was prodigious, men, women, and even children were wedged in one dense mass |
традиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семей | the quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warm |
у этой женщины хватает храбрости, она не стала выбирать спокойную жизнь | the lady has ticker, she didn't opt for the soft life |
у этой женщины хватает храбрости. Она не стала выбирать спокойную жизнь | the lady has ticker. She didn't opt for the soft life |
феминистки считают, что женщины могут во всём быть ровней мужчинам | feminists insist that women can be absolute equals with men |
шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улице | it was raining, that is why women couldn't put their whites out |
шестьдесят процентов учителей – это женщины, но всего лишь 5 процентов женщин – руководители и депутаты | sixty per cent of teachers are women, but a mere 5 percent of women are heads and deputies |
этак все женщины начнут перечить своим мужьям | would make all women kick against their lords |
эти женщины и их ничтожные, напыщенные ухажёры | these women and their stuff-shirt escorts |