Subject | Russian | English |
Makarov. | до вылета нам предстоит ещё утрясти некоторые мелкие технические вопросы | there are some technical details to be smoothed out before we can fly |
Makarov. | ей ещё предстоит разобраться, кто тут прав и кто виноват | she has yet to find out the rights and wrongs of the case |
gen. | ему ещё предстоят неприятности | his troubles are yet to come |
gen. | ещё предстоит | has yet to be (что-то сделать Loran) |
gen. | ещё предстоит встретить | yet to be met |
gen. | ещё предстоит встретить | still have to meet |
gen. | ещё предстоит выяснить | still to be found out (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит выяснить | still remains to be clarified (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит идентифицировать | have yet to be identified |
Makarov. | ещё предстоит определить и свести в один атлас маршруты перегона скота в Англии | the drove roads of England have yet to be identified and pieced together |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | still to be comprehended (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит осмыслению | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | still have to evaluate (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит оценить | it remains to be seen (контекстуально: It remains to be seen whether consumers will continue to rely so heavily on online shopping. 'More) |
gen. | ещё предстоит ощутить | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | still have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит ощутить | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | still only have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | still have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит почувствовать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит сделать много работы | there is a great amount of work to be done yet |
gen. | ещё предстоит увидеть | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | yet to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит увидеть | it is yet to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит узнать | yet to be learned (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит узнать | still have to learn (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё предстоит установить | still to be determined |
gen. | ещё предстоит установить | still to be established |
gen. | ещё предстоит установить | have yet to be identified |
gen. | ещё только предстоит встретить | have yet to meet |
gen. | ещё только предстоит встретить | still only have to meet |
gen. | ещё только предстоит выяснить | still only have to find out (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит выяснить | it only remains to be clarified |
gen. | ещё только предстоит осознать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | still only have to realize (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | we still only have to realize (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит осознать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | still only have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | still have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит ощутить | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | still only have to understand (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит понять | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | still only have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | still have to feel (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит почувствовать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит увидеть | still only have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | still only have to learn (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | ещё только предстоит узнать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | количество погибших и раненых ещё предстоит подсчитать | deaths and injuries have yet to be tallied (Olga Okuneva) |
gen. | который ещё предстоит найти или разведать | yet-to-be-found (МДА) |
gen. | многое ещё предстоит сделать | there is some way to go (контекстуально fina5000s) |
gen. | нам ещё предстоит узнать | we have yet to learn (Alexey Lebedev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | we still only have to experience (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит испытать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | we still only have to realize (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит осознать | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | we still only have to understand (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит понять | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | we still only have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | нам ещё только предстоит увидеть | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
Makarov. | поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes |
gen. | Предстоит ещё много сделать чтобы | Much is to be done (ROGER YOUNG) |
gen. | предстоит ещё убедиться | future would tell (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | gonna have to wait (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | had not yet been decided (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | had not yet been determined (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | has not yet been set (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | have to make sure (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it is not known (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it is not yet clear (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it is not yet known (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it is still unclear (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | still have to make sure (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | wait and see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | it remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | that remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | we have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | we are yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | we still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | remains to be determined (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | future will show (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | future will tell (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | remain to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | still to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | still have to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | have yet to face (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | have yet to see (Ivan Pisarev) |
gen. | предстоит ещё убедиться | remains to be seen (Ivan Pisarev) |
gen. | производству ещё предстоит оправиться от потрясений вызванных войной | production has yet to recover from disrupters caused by the war |
gen. | производству ещё предстоит оправиться от потрясений, вызванных войной | production has yet to recover from disruptions caused by the war |
Игорь Миг | уйма ещё чего предстоит сделать | so much to do |
math. | чтобы предсказать явление, которое ещё предстоит изучить | predict phenomena yet to be studied |
math. | явление, которое ещё предстоит изучить | predict phenomena yet to be studied, it is |
math. | явление, которое ещё предстоит изучить | predict phenomena yet to be studied |