Russian | English |
буду рад, если окажусь неправ | I would love to be proven wrong (Alex_Odeychuk) |
если бы мужчины могли беременеть, то аборт стал бы таинством | if men could get pregnant, abortion would be a sacrament. (Флоренс Кеннеди; священным Andrey Truhachev) |
если бы оказался в аналогичной ситуации | if he had been in the same situation (CNN Alex_Odeychuk) |
если бы ты была моей | if only you were mine (Alex_Odeychuk) |
если бы это было легко, то не происходило бы так редко | if it were easy, it wouldn't be so rare (USA Today Alex_Odeychuk) |
если бы я | if only I (Alex_Odeychuk) |
если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я | if I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk) |
если бы я только знал, как | if only I knew the way (это сделать Alex_Odeychuk) |
если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. (Чехов OstrichReal1979) |
если всё идёт не так, как надо | if things go bad (Alex_Odeychuk) |
если всё пойдет по плану | if all goes according to plan (Economist Alex_Odeychuk) |
если всё пошло не так | if things go bad (Alex_Odeychuk) |
если всё пошло не так, как надо | if things go bad (Alex_Odeychuk) |
если вы никогда не слышали об этом | in case you've never heard of it (Alex_Odeychuk) |
если вы хотите знать моё личное отношение к этому, то хочу сказать, что | if you want my personal attitude, I would tell you that (Alex_Odeychuk) |
если выпало в империи родиться, лучше жить в глухой провинции у моря | if you were destined to be born in the Empire, it's best to find some province, by the ocean (Бродский, чей перевод – не знаю Ремедиос_П) |
если говорить более подробно, то | less briefly (Alex_Odeychuk) |
если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Mahomet, Mohamet must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Muhammad, Muhammad must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain (SergeyL) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed will go to the mountain |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the Mountain won't go to Mohammed, then Mohammed must come to the Mountain (medium.com 4uzhoj) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the molehill won't come to Terrence, then Terrence will come to the molehill (antonchyk) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain will not come to Muhammad, Muhammad will come to the mountain (SergeyL) |
если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе | if the mountain won't come to Muhammad must go to the mountain |
если гора не пойдёт к Магомету, Магомет должен пойти к горе | if the mountain won't go to Mohammed, Mohammed must go to the mountain (досл.) |
если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошность | if you'd forgotten to do that, you can do it now (Alex_Odeychuk) |
если захотим использовать | should we want to use (Alex_Odeychuk) |
если кто-то полюбит меня, как она спит со мной | if somebody loved me like she do me (Alex_Odeychuk) |
если нужно, я буду | if need be I'll be (Alex_Odeychuk) |
если тебе мало | if you don't get enough (Alex_Odeychuk) |
если ты любишь меня, то скажи мне об этом, милый! | if you love me let me know, baby! (Alex_Odeychuk) |
если ты не занимаешься политикой, то политика займётся тобой | just because you don't take an interest in politics doesn't mean politics will not take an interest in you (Цитата приписывается нескольким политическим и общественным деятелям, в том числе и Периклу. george serebryakov) |
если ты не пытаешься что-то предпринять, ты всегда будешь терпеть неудачу | if you don't try you will always fail (Andrey Truhachev) |
если это будет необходимо | if that becomes necessary (Alex_Odeychuk) |
если это так, то | if that is so, then (Alex_Odeychuk) |
Зачем нам такой мир, если в нём не будет России –ВВП | what need will we have for a world if there was no Russia? |
история не знает слова "если" | history knows no "if" (Даётся для рус-англ перевода. При англ-рус переводе лучше использовать вариант "история не знает сослагательного наклонения" как более распространённый и понятный русской аудитории. Alexander Oshis) |
каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость | Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid. (Albert Einstein Andrey Truhachev) |
кто выстоит, если падёт свобода? | who stands if freedom fall? (цитата из "For All we Have and Are" by Rudyard Kipling
bartleby.com В.И.Макаров) |
на случай, если захотим использовать | should we want to use (Alex_Odeychuk) |
поэтому, если | therefore, when (Alex_Odeychuk) |
тайны остаются тайнами, если их хранят трое человек и двое из них мертвы | secrets are only kept if just three people know and two of them are dead. (Бенджамин Франклин; Benjamin Franklin Rust71) |