Russian | English |
абстрактное искусство ему не по душе | abstract art displeases I him |
абстрактное искусство ему не по душе | abstract art displeases him |
автоматический душ для свиных туш | automatic hog sprinkler (на подвесном пути) |
актёр только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойна | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
без гроша за душой | as poor as a church mouse (букв.: бедный как церковная мышь) |
бесплотные души | unbodied souls |
бессмертие души | the survival of the soul |
бессмертная душа | spirit |
боль терзала его душу | pain gnawed at his heart |
быть взбешённым в глубине души | be furious at heart |
быть всей душой | be solid for someone, something (за кого-либо, что-либо) |
быть всей душой | be hell for something (за что-либо) |
быть всей душой за | be solid for someone, something (кого-либо, что-либо) |
быть всей душой за | be hell for something (что-либо) |
быть всей душой против | be solid against someone, something (кого-либо, чего-либо) |
быть довольным в глубине души | be happy at heart |
быть здоровым и телом и душой | be sound of body and mind |
быть не по душе | go against the hair |
быть не по душе | go against the grain |
быть преданным душой и телом | be devoted body and soul |
в большом теле заключена маленькая душа | a little soul is encased in a large body |
в глубине души | at the back of one's mind |
в глубине души | at the bottom of the heart |
в глубине души | in the inmost of one's heart |
в глубине души мальчик сделался ярым приверженцем демократии | the boy had become at heart a root-and-branch democrat |
в душе | in the spirit |
в душе большинство людей радуется неполноценности своих друзей | interiorly most people enjoy the inferiority of their friends |
в душе он очень добрый человек | under the surface he is a very kind man |
в душе она очень застенчивый человек | inside, she's really very shy |
в душе остался неприятный осадок от всего происшедшего | the whole affair left a bitter taste in my mouth |
в душе я знаю, что она права | in my heart I know that she is right |
в его душе закипел гнев | anger welled up within him |
в её душе ещё сохранилась любовь к нему | she still cherished an affection for him |
в моей душе были очень сильны материнские чувства | the mother in my soul was strong |
в слезах она изливала душу своему лучшему другу | weeping, she poured out her troubles to her closest friend |
в тайниках души | in the secret recesses of the soul |
в тайниках души | in the privacy of one's thoughts |
в тайниках души | in the inmost recesses of the soul |
в тайниках души | in the inmost recesses of the heart |
в течение почти всей вечеринки она занималась тем, что изливала свою душу Джиму | she spent most of her time at the party gushing to Jim |
в Эфиопии практически самый низкий в мире уровень расхода нефти на душу населения | Ethiopia has almost the lowest oil consumption per in the world |
величие души | eminence of soul |
весть о твоём несчастье заставила меня страдать меня до глубины души | the news of your misfortune panged me to the innermost of my heart |
весть о твоём несчастье огорчила меня до глубины души | the news of your misfortune panged me to the innermost of my heart |
вкладывать всю душу в работу | have one's heart in one's work |
вкладывать всю душу в работу | put one's back into something |
вкладывать всю душу в работу | put one's back into one's work |
вкладывать всю душу в свою работу | put one's heart and soul into one's work |
вкладывать всю душу в учёбу | put one's heart into study |
вкладывать всю душу во | put one's whole soul into something (что-либо) |
вкладывать всю душу во | put one's heart into something (что-либо) |
вложить во что-либо всю душу | give one's whole heart to something |
вложить всю душу во | put one's whole soul into something (что-либо) |
вложить душу | give of one's best |
внешне он был спокоен, но в душе у него всё кипело | he was outwardly calm, but raging within |
волновать до глубины души | to the bottom of one's heart (и т.п.) |
всей душой отдаваться | throw oneself body and soul into something (чему-либо) |
всей душой отдаться | throw oneself body and soul into something (чему-либо) |
всеми фибрами души ненавидеть | hate something, someone like the plague (что-либо, кого-либо) |
всеми фибрами души ненавидеть | hate something, someone like poison (что-либо, кого-либо) |
всеми фибрами своей души ненавидеть | hate something, someone like the plague (что-либо, кого-либо) |
всеми фибрами своей души ненавидеть | hate something, someone like poison (что-либо, кого-либо) |
выбить душу из | beat the daylights out of (someone – кого-либо) |
выворачивать душу наизнанку | to poor-mouth |
вызвать глубокий отклик в душе | strike a deep chord in someone's heart |
выматывать всю душу | nag the life out of (someone) |
выматывать всю душу | harass the life out of (someone) |
выматывать всю душу | exasperate (someone); надоедать; кому-либо) |
выматывать всю душу | bother the life out of (someone) |
выматывать всю душу | worry the life out of (someone) |
выматывать всю душу | wear someone out (кому-либо) |
выматывать всю душу | tire someone to death (кому-либо) |
выматывать всю душу | annoy (someone); надоедать; кому-либо) |
выматывать душу | worry the life out of (someone) |
выматывать душу | nag the life out of (someone) |
выматывать душу | harass the life out of (someone) |
выматывать душу | bother the life out of (someone) |
вымотать всю душу | exasperate (someone); надоесть; кому-либо) |
вымотать всю душу | wear someone out (кому-либо) |
вымотать всю душу | tire someone to death (кому-либо) |
вымотать всю душу | annoy (someone); надоесть; кому-либо) |
вынуть из кого-либо всю душу | tear someone's heart out |
выпуск продукции на душу населения | per head output |
выпуск продукции на душу населения | per capita output |
вытрясти душу из | beat the daylights out of (someone – кого-либо) |
вытягивать всю душу | wear someone out (у кого-либо, кому-либо, из кого-либо) |
вытянуть всю душу | wear someone out (у кого-либо, кому-либо, из кого-либо) |
гель для душа с оздоравливающим действием | vitalizing shower gel (на кожу) |
гель для душа со стимулирующим действием | invigorating shower gel (на кожу) |
глухие тайники человеческой души | the quicksands of human nature |
глухие тайники человеческой души | quicksands of human nature |
говорят, что отблески далёкого мира посещают душу во сне | some say that gleams of a remoter world visit the soul in sleep |
грешная душа | sinful soul |
давать пищу душе | nourish one's soul |
делать что-либо от всей души | do something with all one's heart |
Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким же | Jimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself |
доктрина о бессмертии души переплелась с анимистическими фантазиями | the doctrine of the immortality of the soul has become so entangled with animistic fancies |
доктрина о бессмертии души так перепутана с анимистическими фантазиями | the doctrine of the immortality of the soul has become so entangled with animistic fancies |
доход на душу населения | per head income |
думать что-либо в глубине души | think something in one's heart |
душ Вебера | Weber's douche |
душ для мойки | washing spray (скота) |
душ для мокрого туалета туш | carcass sprinkler |
душ для охлаждения колбас | sausage sprinkler (после варки) |
душа в пятки ушла | have one's heart in one's mouth |
душа его на небесах | he is in heaven |
душа, заключённая в теле | the soul encased in the body |
душа, заключённая в теле | soul encased in the body |
душа общества | the life and soul of the party |
душа охвачена гневом | the heart is seized with wrath |
душа охвачена негодованием | the heart is seized with indignation |
душа охвачена отчаянием | the heart is seized with despair |
душа радуется | the heart fills with joy |
душа читателя отдыхает, он забывает на время свои собственные заботы | the mind of the reader is unbent, he puts aside for a time his own cares |
души в чистилище | the souls in purgatory |
души в чистилище | souls in purgatory |
души не чаять | dote up |
души не чаять | dote on |
души не чаять в своих детях | cherish one's children |
души, освобождённые от своей грубой оболочки | souls divested of their grosser vehicles |
души предков | ancestral spirits |
души тех умерших, имена которых были написаны в только что зачитанном поминальном списке | those souls of the dead whose names were written upon the bead-roll just read out |
души усопших | departed spirits |
душить волосы | scent one's hair |
душить поцелуями | smother with kisses |
душить прогресс | stultify progress |
душить развитие настоящей науки | choke the progress of true knowledge |
душить революцию | suffocate revolution |
душить свободу | throttle freedom |
душить свободу печати | throttle the press |
душой он будет с вами | he shall be with you in spirit |
его душа отлетела | his spirit departed |
его душа отлетела | his soul departed |
его душа просит музыки | his heart pines for music |
его душа просит музыки | his heart yearns for music |
его душа просит музыки | his heart longs for music |
его душе была нанесена тяжёлая психологическая травма | his soul was bruised and bemauled |
его душил гнев | he choked with rage |
его душу разъедала ревность | he was eaten up with jealousy |
его здесь нет, но душой он с нами | absent in body, present in soul |
его картинам недостаёт души | his pictures lack soul |
его печальный рассказ растрогал всех нас до глубины души | his sad story touched us all deeply |
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой | she felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably |
ей не по душе это место | she doesn't fancy this place |
ей стало легко на душе | she felt relieved |
если вы хотите принять душ перед ужином, на этом этаже есть ванная комната | there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner |
если долго держать зло в душе, это плохо кончится | bottling up your anger leads to trouble |
есть сколько душе угодно клубники со сливками | wallow in strawberries and cream |
её задиристые слова были как жало, они пронзали до глубины души | her teasing words had the quality of a barb – they stuck |
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги | she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up |
её святошествующие манеры скрывали лицемерную душу | her saintly manner concealed a devious mind |
её слёзы терзали ему душу | her tears wrung his heart |
жить душа в душу | live in harmony |
жить душа в душу | live in full harmony |
жить с кем-либо душа в душу | be in phase with (someone) |
забвение охватило наши души | oblivion wrapped our spirits |
заглядывание себе в душу | self-searching |
заглянуть в душу | try to penetrate someone's innermost feelings |
заглянуть в душу | seek an insight into someone's heart |
залезть в душу | worm oneself into someone's confidence (кому-либо) |
заронить в чью-либо душу семена ненависти | plant in someone the seeds of hate |
заронить в чью-либо душу семена ненависти | implant in someone the seeds of hate |
засорить чью-либо душу | poison someone's mind |
знать что-либо в глубине души | know something in one's heart |
зрелище несправедливости глубоко врезалось ему в душу | the spectacle of injustice burnt into his soul |
играть без души | play without feeling |
играть с душой | play with feeling |
из глубины души | from the bottom of the heart |
из сокровенных глубин человеческой души | from the human spirit's deepest deep |
избавиться от ненависти в моей душе | get the hate out of my system |
изливать душу | open one's mind to (someone – кому-либо) |
изливать душу | open up one's mind to (someone – кому-либо) |
изливать душу | open up one's heart to (someone – кому-либо) |
изливать душу | open one's heart to (someone – кому-либо) |
излить душу | bare one's heart |
излить свою душу | pour out one's heart to (someone – кому-либо) |
излить свою душу | pour out one's heart |
именно из итальянских поэтов, а также из классических и староанглийских источников совершенствовал Милтон свою душу | from the Italian poets as well as the classical sources and the elder English ones, did Milton accomplish his soul |
искусство – это такая область, где руки, мысли и душа едины | Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together |
кинуться душить | fly at someone's throat (кого-либо) |
кривить душой | be insincere |
кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей | he who has lived and thought is certain to scorn the men with whom he deals |
леденящий душу ужас | soul-chilling terror |
лезть кому-либо в душу | worm oneself into someone's confidence |
лицо – это зеркало души | the face is an index of the heart |
лицо – это зеркало души | face is an index of the heart |
медленно отравлять чью-либо душу | distil poison into someone's mind (образн.) |
мелкокапельный душ для охлаждения свиней | mister |
мимолётные мысли о дурном, которые омрачают его душу | the passing thoughts of evil which overcloud his soul |
мировая душа | Atman (в философии индуизма) |
мне это не по душе | I don't feel too good about it |
моечная установка с верхним душем | overhead spray washing plant |
мой отец умер, упокой Господь его душу | my father is dead, may he rest in peace |
мойка под душем | spraying |
молитва – мы подразумеваем под этим общение души с Богом | devotion, by which we mean the soul's communion with God |
моя душа все такая же, безразличная к страху и небезразличная к военной славе | my soul is still the same, unmoved with fear, and moved with martial fame |
на душе у него омерзительно | he has an awful feeling |
на душе у него омерзительно | he feels really bad |
на душе у неё было тёмно | she felt gloomy |
на душу | per head (населения) |
надрывать душу | rend someone's heart (кому-либо) |
найти отклик в чьей-либо душе | strike home to (someone) |
найти отклик в чьей-либо душе | come home to (someone) |
найти отклик в душе | go home |
найти отклик в чьей-либо душе | get home to (someone) |
не выношу, когда у меня стоят над душой во время работы | I hate to be stood over when I am doing a job of work |
не иметь ни гроша за душой | have not a shirt to one's back |
не по душе | against the grain |
не позволяйте безделью расслаблять ваши души | do not enervate your souls by idleness |
невзгоды юности иссушили её душу | the hardship of her youth has seared her emotionally |
некоторые души не воспринимают поэзию | some natures cannot appreciate poetry |
необлегчённая ненависть его души | the unleavened hatred of his heart |
несбывшиеся надежды расстраивают душу | disappointed hope untunes the soul |
неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха | the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin |
несправедливое правительство вызывает отчаяние в душах людей | an iniquitous government breeds despair in men's souls |
несправедливость ожесточила его душу | his soul has been seared by injustice |
ни души | not a bloody one |
ни души | not a single person |
ни одна душа не хотела помочь ему | not a creature would help him |
никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
носовой душ | Weber's douche (Вебера) |
обещать что-либо от всей души | promise something with one's whole heart |
обещать что-либо от всей души | promise something with all one's heart |
облегчить душу | say out |
облегчить душу | say away |
облегчить душу | get off chest |
облегчить душу | ease one's conscience |
обречь свою грешную душу на вечные муки | sin one's soul to perdition |
одинокая душа | desolate soul |
одинокая душа | desolate heart |
он был душой общества | he was the life of the party |
он был уверен в том, что душа существует | he was secured in the existence of soul |
он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душой | he was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind |
он в ней души не чает | he dotes on her |
он вкладывает всю свою душу в свои песни | he puts his heart and soul into his songs |
он вложил всю душу в свою работу | he put his heart and soul into his work |
он всей душой невзлюбил её | he took a cordial dislike to her |
он всей душой сочувствует Эдмунду | his whole soul goes out in sympathy to Edmund |
он заглянул себе в душу | he searched his heart |
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души | he knew it was all over, he could feel the letdown in himself |
он мне очень по душе | I like him ever so much |
он мне совсем не по душе | I don't cotton to him at all |
он молод душой | he is young in spirit |
он не мог дождаться момента, когда сможет принять душ | he was longing for a shower |
он от души посмеялся над этим | he had a hearty laugh over it |
он отдал Богу душу | he commended his soul to God |
он открытая душа | he is as open as the day |
он принял душ | he showered |
он пришёлся ей по душе | she cottoned to him |
он сделает это за милую душу | he will be only too happy to do it |
он сделает это за милую душу | he will be only too glad to do it |
он сохранял свет надежды, ярко горевшей в его душе | he kept the lamp of hope burning brightly in his soul |
он хотел облегчить свою душу, поделившись своими муками с кем-то | he wanted to unload some of the anguish onto someone else |
она была душой этого эксперимента | she was the linchpin of the experiment |
она вкладывает всю душу в свою работу | she put her whole soul into her work |
она всегда душится французскими духами | she always uses French perfume |
она душа общества | she is the life and soul of the party |
она души не чает в своих детях | she cherishes her children |
она душится | she wears scent |
она жаждала найти человека, с которым можно отвести душу | she longed for a person to whom she could unburden herself |
она заперла воспоминания о нём в самом глубоком тайнике своей души | she locked her memories of him away in her heart |
она излила перед ним душу | she unloaded her worries on to him |
она кроткая, милая душа – она и мухи не обидит | she is a meek little creature who couldn't say boo to a goose |
она милосердная душа | she is an angel of mercy |
она открыла мне душу | she opened her heart to me |
она раскрыла душу перед ним | she bared her soul to him |
она умерла. Да упокоит бог её душу | Peace be with her. She is dead |
они души друг в друге не чают | they are all in all to each other |
они полагали, что наши души существовали до жизни в другом состоянии | they fancied that all our Souls pre-existed in a former state |
оскорбить до глубины души | touch to the quick |
оскорбить до глубины души | wound to the quick |
оскорбить до глубины души | sting to the quick |
оскорбить до глубины души | cut to the quick |
отвести душу | unburden one's heart |
отвести душу | unburden |
отводить душу | vent one's feelings on (на) |
отводить душу | pour out one's heart (откровенно высказывать наболевшее) |
отводить душу | relieve one's feelings |
отводить душу | unburden oneself |
отводить душу | unburden one's heart (откровенно высказывать наболевшее) |
отводить душу | let oneself go (не ограничивать себя) |
отдать богу душу | yield up one's breath |
отдать богу душу | yield up the spirit |
отдать богу душу | yield up the ghost |
отдать Богу душу | commend one's soul to God |
отдать богу душу | yield up life |
отдать богу душу | give up the spirit |
отец души не чает в своей дочери | the father dotes on/upon his daughter |
открывать души | unlock hearts |
открыть душу | disembosom oneself to (кому-либо) |
открыть душу | unbosom oneself to (кому-либо) |
открыть душу | bare one's soul |
открыть кому-либо свою душу | reveal one's soul to (someone) |
открыть кому-либо свою душу | pour out one's heart to (someone) |
охлаждать под душем | spray-chill (напр., колбасы после варки) |
очищать душу | cleanse the soul |
переселение душ | transmigration |
петь без души | sing without feeling |
петь с душой | sing with feeling |
пишет как бог на душу положит | free-wheeling grammar and spelling |
по ходу разговора у него в душе росло раздражение | he did a slow burn as the conversation progressed |
поговорить с другом по душам | have a cosy chat with a friend |
поддержать умирающую душу | fortify the parting soul |
пожелать что-либо от всей души | wish something with one's whole heart |
пожелать что-либо от всей души | wish something with all one's heart |
покойный король в глубине души был католик | the late king had been at heart a Roman Catholic |
покойный король в глубине души был католиком | the late king had been at heart a Roman Catholic |
политеизм Индии прочно укоренился в душе её народа | the polytheism of india has confixed itself upon the Hindu soul |
помолитесь за упокой его души | pray for the repose of his soul |
понятия, запечатлённые в душе прежде всякого дискурсивного размышления | notions engraven in the soul antecedently to any discursive ratiocination |
постичь чью-либо душу | gain an insight into someone's character |
потребление алкогольных напитков на душу населения за последние два года снизилось | the per capita consumption of alcohol has dropped over the past two years |
потребление на душу населения | consumption per head of population |
потребление на душу населения | consumption per capita |
потребность на душу населения | demands per person |
почти любая вещь, развращающая душу, разрушает тело | almost every thing which corrupts the soul decays the body |
почувствовать самую душу Шекспира, читая его сонеты | get a glimpse of Shakespeare's very self in the Sonnets |
праведные души | holy souls (усопших) |
приветствовать кого-либо от всей души | welcome someone with one's whole heart |
приветствовать кого-либо от всей души | welcome someone with all one's heart |
прийтись по душе | take someone's fancy (кому-либо) |
прийтись по душе | catch fancy (кому-либо) |
принимать душ | have a shower |
продать душу дьяволу | sell one's soul to the devil |
производство молока на душу населения | production of milk per capita |
промывка почек под душем | spraying of kidneys |
проповедовать о спасении души | preach salvation |
работать с душой | go to work with a will |
разбередить душу | churn up |
разбередить душу | open up a wound |
раздирать душу | rend someone's heart (кому-либо) |
раздирать душу | tear someone's heart (кому-либо) |
раздирать душу | lacerate someone's heart (кому-либо) |
различные предлоги, под которыми практичные люди обманывают себя и пренебрегают благополучием своих душ | the various pretexts under which worldlings delude themselves and neglect the welfare of their souls |
раскрывать душу | open up one's mind to (someone – кому-либо) |
раскрывать душу | open one's mind to (someone – кому-либо) |
раскрывать душу | open up one's heart to (someone – кому-либо) |
раскрывать душу | open one's heart to (someone – кому-либо) |
раскрыть перед кем-либо свою душу | lay one's heart bare before (someone) |
раскрыть кому-либо свою душу | open one's heart to (someone) |
растрогать кого-либо до глубины души | get home to (someone) |
растрогать кого-либо до глубины души | strike home to (someone) |
растрогать кого-либо до глубины души | come home to (someone) |
растрогать кого-либо до глубины души | pull at someone's heartstrings |
расход на душу населения | consumption per head of population |
расход на душу населения | per capita consumption |
расход на душу населения | consumption per capita |
ревность отравила его душу | jealousy envenomed his mind |
родители опасаются, что души детей будут испорчены насилием, которое они видят по телевизору | parents are afraid that their children's minds will be polluted with the violence that they see on television |
самая душа его строилась из одной лишь скорби | his very soul was elemented of nothing but sadness |
самый лучший зал в вашей душе занимает Зло | malice usurps the best chamber in your minds |
сбросить камень с души | ease one's conscience |
свои симпатии он скрывал в глубине души | his sympathies cellared in the depths of his own mind |
своё настоящее "я" он скрывал в тайниках души | secret self he had enclosed within |
своё настоящее "я" он скрывал в тайниках души | a secret self he had enclosed within |
священник просил своих прихожан молиться за души мучеников | the priest asked the members of his congregation to pray for the souls of martyrs |
сколько душе угодно | one's heart's content |
слёзы душили её | she was choking back tears |
снять с души тяжесть, рассказав о своей тайне | disburden one's mind of a secret |
снять тяжесть с души | take a load off mind |
снять тяжесть с души у | take a load off someone's mind (кого-либо) |
снять тяжесть с души у | take a load from someone's mind (кого-либо) |
спасать души грешников | save sinners |
спасать свою душу | save one's soul (рел.) |
спасти чью-либо душу | save someone's soul |
спасти свою душу | find salvation |
спасти свою душу | obtain salvation |
спасти свою душу | attain salvation |
стоять над душой у | pester (someone – кого-либо) |
стоять над душой у | worry the life out of (someone – кого-либо) |
стоять над душой у | harass (someone – кого-либо) |
стоять у кого-либо над душой | stand over (someone) |
стоять у кого-либо над душой | breathe down someone's neck |
тайники души | the sanctuary of one's thoughts |
тайники души | the sanctuary of one's heart |
так прискорбен упадок нашей души | so deplorable is the degradation of our nature |
терзающее душу беспокойство | gnawing anxiety |
тревога терзала его душу | anxiety gnawed at his heart |
тревога терзала его душу | anxiety gnawed at his heart |
тронуть чью-либо душу | tear at someone's heart |
у меня душа не лежала к этой работе | I didn't have my heart in this work |
у меня на душе неспокойно | he is worried |
у меня на душе неспокойно | he is disquieted |
у меня на душе неспокойно | he is disturbed |
у меня с души камень свалился | that's a great weight off my mind |
у меня спокойно на душе | I have my mind secure |
у него благородная душа | he is a noble spirit |
у него в душе всё кипело | his spirit was hot within him |
у него гадко на душе | he has a nasty feeling |
у него гордая душа | he is a proud spirit |
у него душа болит за неё | his heart aches for her |
у него душа не лежит | he has an aversion (for, from, to; к) |
у него душа не лежит | he has a distaste (for; к) |
у него душа рвётся на части | his heart is being torn in two |
у него за душой всего 10 долларов | his assets embrace $10 |
у него за душой ни цента | he is stony broke |
у него на душе | his feelings have burned out |
у него на душе пасмурно | he feels gloomy |
у него на душе покойно | his worries are gone |
у него на душе полегчало | he feels relieved |
у него на душе полегчало | he feels a load off his mind |
у него на душе хмуро | he is feeling very gloomy |
у него нет ничего за душой | there is no substance in him |
у него низкая душа | he is a mean spirit |
у него робкая душа | he is a timid spirit |
у него смутно на душе | he feels depressed |
у него сумрачно на душе | he is feeling downhearted |
у него тяжело на душе | he is sick at heart |
у него тяжело на душе | he has a weight upon his heart |
у него широкая душа | he is a generous spirit |
у него это благородная душа | he is a noble spirit |
у него это гордая душа | he is a proud spirit |
у него это низкая душа | he is a mean spirit |
у него это робкая душа | he is a timid spirit |
у него это широкая душа | he is a generous spirit |
у неё было легко на душе | she was light in mind |
у неё было легко на душе | she was light in heart |
у неё было тяжело на душе | she was heavy-hearted |
у неё душа нараспашку | she wears her heart on her sleeve |
у неё за душой ни гроша | she hasn't a penny to her name |
у неё широкая душа | she has a generous nature |
умирающий вверил свою душу Богу | the dying man commended his soul to God |
умирающий отдал Богу душу | the dying man recommended his spirit to God |
умирающий отдал богу душу | the dying man commended his soul to God |
уязвить до глубины души | touch to the quick |
уязвить до глубины души | wound to the quick |
уязвить до глубины души | sting to the quick |
уязвить до глубины души | cut to the quick |
человек не однородное существо, он сотворён из возвышенной души и плотского тела | man is a mixed being, made up of a spiritual soul and of a fleshly body |
человек представляет собой смесь духовного и физического, смесь души и тела | man is a mixed being, made up of a spiritual soul and of a fleshly body |
человек схватил эмира за горло и начал душить его | the man took the Emir by the throat and choked him |
человеческая душа | nature |
честнейшая душа | as honest a man as ever trod on earth |
честнейшая душа | as honest a man as ever lived |
честнейшая душа | as honest a man as ever broke bread |
чист душой и телом | pure in mind and body |
чувствовать что-либо в глубине души | feel something in one's heart |
чужая душа – потёмки | the human heart is a mystery |
щемящая душу тревога | anxiety dragging at one's heart-strings |
эта девушка мне по душе | she is a girl after my own heart |
эта мысль пришлась ему по душе | he was highly tickled at the idea |
эта песня как бальзам на душу | the song is balm to the soul |
эта работа ей не по душе | she has no liking for this work |
эта работа притупила его ум и подавила душу | the work benumbed his mind and crushed his spirit |
эти души не желали терпеть муки как неминуемую расплату за грядущие вознаграждения в потусторонней жизни | these souls had not desired sufferings as the unavoidable price of an other-worldly reward |
это благородная душа | he is a noble spirit |
это гордая душа | he is a proud spirit |
это низкая душа | he is a mean spirit |
это робкая душа | he is a timid spirit |
это широкая душа | he is a generous spirit |
я был болен душой и телом, чувствовал себя подавленным | I was sickly of body and mind, felt heavy-laden |
я думаю, моя душа переселится в какое-нибудь дерево | I think my soul would transmigrate into some tree |
я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этого | I know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought |
я излил душу в письме к мистеру П | I vented my soul in a line to Mr. P |
я объяснил в чём дело, и тогда он от души рассмеялся | I explained the matter, whereupon he laughed heartily |
я побрился, принял душ и оделся | I shaved and showered and dressed |
я стоял твёрдо, собирая в душе всю свою силу | I stood firm collected in my strength within |
ярость душила его | he gibbered with rage |