DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Figure of speech containing души | all forms | exact matches only
RussianEnglish
как бальзам на душуhoney in the ears (Ying)
берущий за душу моментchoker (Lily Snape)
быть душой обществаbe the life of the party (Leonid Dzhepko)
взволнованный до глубины душиstirred to the core (‘Well, let's have a look at the beastly thing.' I handed it over, watching him narrowly. And suddenly, as he read, I saw him wobble. Stirred to the core. Obviously. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
взгляды, к которым прикипел душойpet notions (YGA)
вкладывать душу в это делоlabor of love (Leonid Dzhepko)
всеми фибрами душиwith every facet of one's being (goroshko)
всеми фибрами душиin every fiber of one's being (finita)
давать пищу душеto one's soul
дело, в которое вкладываешь душуlabor of love (Leonid Dzhepko)
дело, к которому относишься с душоюlabor of love (Leonid Dzhepko)
леденящий душуblood-curdling (A blood-curdling scream was heard in the haunted house. 4uzhoj)
медленно отравлять чью-либо душуdistil poison into mind
медленно отравлять чью-либо душуdistill poison into mind
на душе кошки скребутfeel rodents gnawing at the bottom of one's heart (Lana Falcon)
не иметь ни гроша за душойhave not a penny to his name (Daily Mail Alex_Odeychuk)
ни гроша за душойat the bottom of the barrel (Leonid Dzhepko)
относиться с душоюlabor of love (Leonid Dzhepko)
поднимать со дна души бесплодно-жгучие воспоминанияevoke memories that hurt and are futile (Alex_Odeychuk)
родственная душаtwin flame (New York Times Alex_Odeychuk)
с душой нараспашкуwear one's heart on one's sleeve (Сomandor)
сомнения отравляют душуdoubt bemires the soul
терзать кому-либо душуwring heart-strings (Самурай)
холодный душwake-up call (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)