DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дух | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
progr.бережно хранить дух языка программированияbe careful to stay within the spirit of the language (Alex_Odeychuk)
folk., Makarov.благодетельный дух, выполняющий ночью трудную работу по дому, огородуlubber fiend (и т.п.)
relig.Бог-Дух СвятойGod the Holy Spirit
relig.Бог Дух СвятойGod the Holy Spirit (третья ипостась Троицы)
relig.Бог-Дух СвятойGod the Holy Ghost
rel., christ.Бог-Отец, Бог-Сын, Бог-Дух СвятойTrinity
gen.боевой дух в войскахmorale of troops (“The prospect of being isolated from the rest of their forces won’t do anything for the morale of Russian troops defending in the Kherson Oblast,” Mr. Barry said. nytimes.com ART Vancouver)
Makarov.боевой дух войск был очень низокmorale in the armed forces was at rock bottom
gen.боевой дух выдающихся спортсменовthe competitive spirit of great athletes
Makarov.боевой дух, который приобрела организация, сам по себе является ценным качествомthe high character which the corps has won is in itself a valuable asset
Makarov.боевой дух, который приобрели войска, сам по себе является ценным достижениемthe high character which the corps has won is in itself a valuable asset
Makarov.бунтарский дух первых поселенцевnonconformist spirit of the earliest settlers
Makarov.в городе дух гуманизма очень часто подавляется духом наживыin the city, the spirit of humanity is too often trod under feet by the spirit of trade
gen.в народе зрел дух недовольстваa spirit of discontent was forming in among the people
gen.в народе нарастал дух недовольстваa spirit of discontent was forming in among the people
busin.влияние на моральный дух, вызванное потерей рабочих местthe impact on staff morale brought about by job losses
gen.водяной дух, представляемый по поверью в виде лошадиkelpy
gen.водяной дух, представляемый по поверью в виде лошадиkelpie
Makarov.военным свойственен дух соперничестваemulations are incident among military men
Makarov.воспитывать дух коллективизмаfoster a spirit of collectivism
inf.выбить дух изknock wind out of (someone – кого-либо honeysty)
Игорь Мигвыбить дух изknock the hell out of
Игорь Мигвыбить дух изrip the guts out of
Makarov.выбить дух изthrash the life out of (someone – кого-либо)
gen.выбить дух изthresh the life out of (кого-либо)
mil.высокий боевой дух войскhigh morale of the troops
mil.высокий моральный дух войскhigh morale of the troops
idiom.высокий моральный дух, высокие моральные стандарты, принципыmoral high ground ("Does it ever get cold on the moral highground?' 'Downton Abbey" kozelski)
Gruzovik, inf.вышибать дух из кого-либоknock the stuff out of (someone)
Gruzovik, inf.вышибать дух из кого-либоbeat the stuff out of (someone)
Игорь Мигвышибать дух изchoke the life out of
gen.вышибать дух из кого-нknock
gen.вышибать дух из кого-нbump off
gen.вышибать дух из кого-нbeat to death
gen.вышибить дух изtake the stuffing out of (кого-либо)
gen.вышибить дух изknock the stuffing out of (кого-либо)
Makarov.вышибить дух изchoke the life out of (someone – кого-либо)
gen.вышибить дух изbeat the stuffing out of (кого-либо)
gen.германский дух покорительстваGerman conqueror spirit (Andrey Truhachev)
gen.добрый дух домаbrownie
chess.term.Должен сознаться, что я всегда недолюбливал тот дух жестокого соперничества, которым отмечена эта высокоинтеллектуальная играI have to confess that i have always disliked the fierce competitive spirit embodied in that highly intellectual game (А. Эйнштейн)
Makarov.драгоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в рукиthe precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runner
lit.дух АнглииEnglishness ('P.G. Wodehouse remains the greatest chronicler of a certain kind of Englishness, that no one else has ever captured quite so sharply, or with quite as much wit and affection.' (Julian Fellowes) ART Vancouver)
gen.Дух бодр, но плоть немощнаthe spirit is willing, but the flesh is weak (askandy)
bible.term.дух бодр, плоть же немощнаthe spirit is willing, but the flesh is weak (Olga Okuneva)
Makarov.дух бодр, плоть же немощнаthe spirit is willing but the flesh is weak
bible.term.дух бодр, плоть же немощнаspirit is willing but the flesh is weak (bigmaxus)
Makarov.дух бодр, плоть же немощнаthe spirit indeed is willing, but the flesh is weak (Матф. 26:41)
relig.дух божийspirit of god
gen.Дух Божий, нисходящий в виде голубяthe Spirit of God descending as a dove (в христ. иконографии символ Духа Святого)
gen.дух борьбыthe spirit of debate
cultur.дух братстваspirit of fraternity (the ~ Alex_Odeychuk)
Makarov.дух, в котором выдержана новая конституцияthe spirit that imbues the new constitution
lit.Дух в склянкеthe Spirit in the Bottle (Дух в бутылке; сказка братьев Гримм)
rel., christ.Дух, вдохновивший на написание БиблииInspiration (Марисоль)
gen.дух векаZeitgeist
Gruzovik, philos.дух векаspirit of the age
Gruzovik, philos.дух векаZeitgeist
gen.дух векаspirit of the age
gen.в духе вестернов, в стилье вестерновwestern flair (часто относится к дизайну или концепту herr_o)
relig.дух ветра и стихииHarpy
gen.дух взаимностиmutuality (Alexander Matytsin)
mil.дух взаимодействияteam spirit
folk.дух водыwater-sprite
gen.дух водыwater sprite
Makarov.дух возмущенияspirit of revolt
gen.дух возмущенияfactiousness
tib.дух-воин, которого Падмасамбхава назначил быть охранителем Самьеpe kar
Makarov.дух войскspirit of the troops
Makarov.дух войскthe spirit of the troops
mil.дух войскового единстваesprit de corps (Киселев)
mil.дух войскового товариществаesprit de corps (Киселев)
gen.дух, вопли которого предвещают смертьbanshee
dipl.дух времениspirit of the age
germ.дух времениZeitgeist
Makarov.дух времениthe spirit of the age
gen.дух времениtime-spirit
gen.дух времениspirit of times
gen.дух времениtime spirit
gen.дух времениspirit of the time (Sergei Aprelikov)
gen.дух времениspirit of the times (Taras)
gen.дух времениzeitgeist (levmoris)
relig.дух времениZeitgeist (The general intellectual, moral, and cultural climate of an era)
gen.дух времениthe temper of the times (ttdejavu)
gen.дух времениthe spirit of times
gen.дух, вселяющийся в медиумаcontrol (в спиритизме)
relig.дух всепрощенияforgiving spirit
dipl.дух встречиflavor of the meeting (Alex_Odeychuk)
idiom.дух вышибитьbeat the crap out of (someone Lana Falcon)
Makarov.дух-глюонная вершинаghost-gluon vertex
quant.el.дух голограммыhologram ghost
relig.Дух ГосподеньSpirit of the Lord (Lena Nolte)
relig.дух-двойникnahual
relig.дух-двойникnagual
gen.дух доблести и отвагиthe bulldog breed spirit (вариант перевода – /ðə ˈbʊldɒɡ briːd/ – a phrase used to refer to British people in general, and especially to British soldiers. The bulldog, a strong British dog with a large head and short thick neck and legs, is traditionally used to represent qualities that some people liked to think were typically British, such as courage, loyalty and determination.: This is an amazing story, of guts, courage, the bulldog breed spirit that made our country great and all that blah blah. The Sun (2011) oxfordlearnersdictionaries.com 'More)
gen.дух древностиspirit of the old days (Ruth)
gen.дух его был сломлен, и он уже не мог оправитьсяhis spirit was broken and nothing could retrieve it
Makarov.дух его не был сломленhis spirit remained unbroken
gen.дух единства и сплочённостиthe spirit of unity and cohesion (raf)
Makarov.дух жизниlife-breath
lawдух законаequity of statute
Makarov.дух законаthe spirit of the law
gen.дух законаspirit of the law
fig.дух замираетthe mind boggles (The mind boggles at the idea of life on distant stars. – Дух замирает при одной мысли о жизни на других планетах. VLZ_58)
Makarov.дух замирает при одной мысли о жизни на других планетахthe mind boggles at the idea of life on distant stars
Makarov.дух замирает прк одной мысли о жизни на других планетахthe mind boggles at the idea of life on distant stars
Gruzovik, inf.дух занимает!it takes your breath away!
inf.дух занимает!it takes your breath away
idiom.дух занялся от восторгаhave one's heart in one's mouth (Lana Falcon)
fig.дух захватываетit takes one's breath away
Gruzovik, fig.of.sp.дух захватываетit takes one's breath away
fig.of.sp.дух захватываетit makes someone lose their breath (Just thinking about it makes me lose my breath. 4uzhoj)
context.дух захватываетbreathtaking (It's a breathtaking experience. – От этого дух захватывает. ART Vancouver)
gen.дух злаauthor of evil
relig.дух злаcacodemon
gen.дух злаauthor of mischief
relig.дух злаcacodaemon
gen.дух злаBelial
Makarov.дух зла, бродящий по миру и искушающий овец из стада Христоваthe spirit of evil traversing the earth to tempt the members of Christ's flock
lawдух и букваthe intentions and the explicit wording of (напр., закона Alex_Odeychuk)
lawдух и букваspirit and letter (закона, договора и т. п.)
patents.дух и букваspirit and the teachings (Мирослав9999)
Makarov.дух и материяspirit and matter
lawдух и смысл правоположенияspirit and rationale of a legal text (the ~ Alex_Odeychuk)
psychol.дух инновацийinnovation spirit (Sergei Aprelikov)
gen.дух интригиfaction
relig.дух исламаIslamic ethos (Alex_Odeychuk)
relig.дух исламаspirit of Islam (Alex_Odeychuk)
Makarov.дух классовой борьбыspirit of class struggle
gen.дух коллективаcollective ethos (Most solicitors are salaried employees and keep office hours, report to a senior person and work within the collective ethos of the firm. LE Alexander Demidov)
gen.дух коллективизмаcorporate feeling (Andrey Truhachev)
gen.дух коллективизмаsense of community (Andrey Truhachev)
busin.дух коллективизмаteam spirit
gen.дух коллективизмаcommunity spirit (Andrey Truhachev)
sport.дух команды"esprit de corps"
sport.дух командыteam spirit
gen.дух конкуренцииspirit of competition
gen.дух крепок, да плоть немощнаthe spirit is willing, but the flesh is weak
proverbдух крепок, да плоть слабаthe spirit is willing, but the flesh is weak
phys."дух" ЛайманаLyman ghost
sport.дух любительстваamateur spirit
product.дух мероприятияspirit of the season (Yeldar Azanbayev)
lat.дух местаgenius loci
amer.дух молодойdogface (Yeldar Azanbayev)
cultur.дух мусульманской культурыspirit of Muslim culture (Alex_Odeychuk)
gen.дух наживыcommercialism
gen.дух народаnational spirit
gen.дух народаspirit of people
gen.дух народаnational genius
book.дух-наставникeudaemon
gen.дух-наставникspirit guide (в метафизических текстах Скоробогатов)
gen.дух-наставникeudemon
gen.дух настоящего времениthe humour now agog
relig.Дух НебаOlorun
relig.Дух НебаKwoth
relig.дух небаJumala
Makarov.дух недоброжелательстваcarping spirit
Makarov.дух недовольстваspirit of discontent
Makarov.дух неповиновенияthe spirit of defiance
gen.дух неповиновенияspirit of defiance
fig.дух новизныinnovation (ART Vancouver)
relig.дух обетованияspirit of promise
philos.дух, обладающий разумомintelligence
gen.дух отважных поисковspirit of enterprise
gen.дух отмщенияavenging daemon
gen.дух отмщенияavenging demon
Makarov.дух Парижаambience of Paris street life
Makarov.дух Парижаthe ambience of Paris
Makarov.дух Парижаthe ambience of Paris street life
Makarov.дух Парижаambience of Paris
psychol.дух партииpartyism
gen.дух патриотизмаpublic spirit
chess.term.дух позицииspirit of the game
dipl.дух поискаspirit of enterprise
gen.дух покорителяconqueror spirit (Andrey Truhachev)
relig.дух-покровительguardian spirit Supernatural teacher, frequently depicted in animal form, who guides an individual in every important activity through advice and songs; the belief in guardian spirits is widely diffused among the North American Indians
gen.дух-покровительfamiliar spirit (данной семьи)
relig.дух-покровитель какого-либо местаgenius loci (A tutelary deity of a place)
gen.дух-покровитель данной семьиfamiliar spirit
sociol.дух потребительстваconsumerism (Andrey Truhachev)
fig.дух потребительстваtemple to consumerism (Andrey Truhachev)
Gruzovik, myth.дух, предвещающий смерть в домеbanshee
relig.дух предкаpitr
relig.дух предкаKachina
dipl.дух предприимчивостиspirit of enterprise
busin.дух предпринимательстваentrepreneurship (Entrepreneurship has always been one of the cornerstones of Hong Kong business. ART Vancouver)
adv.дух предпринимательстваentrepreneurial spirit
fin.дух предпринимательстваspirit of enterprise
fin.дух предпринимательстваentrepreneurial flair (Из речи Премьер-Министра Великобритании на деловом завтраке 1.04.2010 / Prime Minister's opening address to a business breakfast at Downing Street on 1 April 2010 : "... So I am confident [...] the dynamism and entrepreneurial flair [...] that our businesses bring to bear on the economy will continue to flourish. " vladiyer)
adv.дух предпринимательстваenterprising spirit
gen.дух приверженности независимостиspirit of independence
quant.el.дух призмыprism ghost
gen.дух приключенчестваsense of adventure (Dollie)
gen.дух приключенчестваthe sense of adventure (Taras)
gen.дух приключенчестваspirit of adventure
media.дух примиренияspirit of reconciliation (bigmaxus)
gen.дух примиренияconciliatory spirit
gen.дух приобретательстваacquisitiveness
gen.дух-провидецvisionary mind
gen.дух прогрессаspirit of progress
austral.Дух прогрессаthe "Spirit of Progress" (поезд, кот. с 1973 курсировал на участке между Сиднеем и Мельбурном; был признан наиболее комфортабельным поездом Австралии в 1970-х гг.)
gen.дух прогрессаthe spirit of progress
gen.дух-проказникpuck
folk.дух-проказникhob
relig.дух-проказникhobgoblin (In medieval English folklore, a mischievous fairy)
gen.дух-проказникhobgoblin
gen.дух противоречияspirit of contradiction
gen.дух противоречияspirit of defiance
gen.дух противоречияcontrariness
gen.дух противоречияdefiance (4uzhoj)
obs.дух противоречияthwartness
gen.дух противоречияcontradictious spirit
relig.дух разрушенияdestroying angel
relig.дух-разрушительKer
psychol.дух, рассматриваемый как жизньnature spirit
media.дух расточительстваsquanderbug
arts.дух рационализмаspirit of rationalism (Самурай)
quant.el.дух дифракционной решёткиgrating satellite
quant.el.дух дифракционной решёткиgrating ghost
phys."дух" РоуландаRowland ghost
mil.дух самопожертвованияspirit of self-sacrifice (Alex_Odeychuk)
rel., christ.Дух СвятойHoly Ghost
rel., christ.Дух СвятойSpirit
rel., christ.Дух СвятойHoly Spirit
Makarov.дух святойthe Holy Spirit
Makarov.Дух Святойthe Spirit
gen.Дух Святойcomforter
relig.Дух Святый найдёт на Тебя, и сила Всевышнего осенит ТебяSpiritus sanctus superueniet in te, et uirtus Altissimi obumbrabit tibi Latin for "the Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee". Lk:l:35
gen.дух сенсацийsensational atmosphere (MichaelBurov)
polit.дух сердечностиcordial atmosphere (ssn)
gen.дух силен, а плоть слабаthe spirit is strong but the flesh is weak (Anglophile)
gen.дух и буква соглашенияspirit of the agreement (правительства имеют суверенное право делать оговорки, которые не запрещены соответствующим соглашением или не противоречат его цели и духу. Artjaazz)
gen.дух солидарностиpublic spirit
chess.term.дух соперничестваcompetitive spirit
gen.дух соперничестваcompetitiveness
gen.дух сопротивленияthe spirit of fight-back (raf)
Makarov.дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англииthe spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship money in England
Makarov.дух сопротивления нынешней системе налогообложения в Америке имеет такую же природу, что и протест, поднимавшийся против поборов и корабельной подати когда-то в Англииthe spirit which now resists your taxation in America is the same which formerly opposed benevolences and ship-money in England
gen.дух соревнованияemulative spirit
gen.дух соревнованияcompetitive spirit (lulic)
gen.дух сотрудничестваpit crew mentality (Ася Кудрявцева)
gen.дух, стоны которого предвещают смертьbanshee
Makarov.дух схоластической эрудиции проник в итальянскую литературуthe spirit of scholastic erudition insinuated itself into Italian literature
relig.Дух творит себе формыSpirit creates form (FalconDot)
arts.дух творчестваcreative spirit (CNN Alex_Odeychuk)
cultur.дух терпимостиtolerant attitudes (Alex_Odeychuk)
Makarov.дух терпимостиspirit of forbearance
busin.дух товариществаteam spirit
gen.дух товариществаcomradery (VLZ_58)
proj.manag.дух товариществаtogetherness (hizman)
humor.дух товариществаthe old school tie
gen.дух товариществаcamaraderie (cambridge.org)
Makarov.дух торгашестваtaint of commercialism
hist.дух умершегоakh (kee46)
gen.дух умершегоfamiliar spirit (в спиритизме)
gen.дух умершегоdybbuk (bigmaxus)
gen.дух умершегоumbra
hi.energ.дух Фаддеева-ПоповаFaddeev-Popov ghost
gen.дух французского народаthe French genius
dipl.дух Хельсинкиspirit of Helsinki
relig.дух Христовchrist's spirit
gen.дух Христовspirit of Christ
auto.Дух экстазаSpirit of Ecstasy (фигура крылатой девушки, украшающей автомобили Rolls-Royce geseb)
Makarov.дух эпохиspirit of the age
gen.дух эпохиspirit of the time (Sergei Aprelikov)
Игорь Мигдух эпохиzeitgeist
Makarov.дух эпохи Возрожденияthe genius of the Renaissance period
Makarov.дух эпохи Возрожденияgenius of the Renaissance period
Makarov.есть в этом игроке какой-то настоящий дух боулингаthere is some good bowling stuff in that player
Makarov.её весёлый дух, не сломленный бедностью и зависимостьюher cheerful spirits, unbroken by poverty and dependence
Makarov.её дух был сломленher spirit was broken
gen.задать трёпку кому-либо выбить дух изthrash the life out of (кого-либо)
Makarov.захватить дух уtake someone's breath away (кого-либо)
Makarov.захватывать дух уtake someone's breath away (кого-либо)
Makarov.захватывающая дух высотаbreath-taking altitude
media.захватывающая дух свободаbreath-taking freedom (bigmaxus)
gen.захватывающее дух движениеchute-the-chute
Игорь Мигзахватывающий дух видsweeping view
explan.злой дух в образе женщиныsuccubus
obs.злой дух в образе женщиныhag
gen.злой дух в образе женщиныsuccuba
scottishзлой дух в образе собакиbarghest
gen.злой дух, живущий в шахтахkobold
Makarov.злой дух-искусительblue devil
gen.злой дух-искусительdemon
Makarov.злой дух-искусительthe blue devil
gen.злой дух-искусительdaemon
Makarov.злой дух-проказникpuck (в фольклоре)
gen.злой дух-проказникpuck
Makarov.и дух Цезаря воскликнёт "пришла ваша погибель!" и пойдёт войнойand Caesar's spirit shall cry "havoc!" and let slip the dogs of war (W. Shakespeare)
comp.games.играть и испытать дух невероятных приключенийplay the challenges (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
folk.из него и дух вонhe gave up the ghost
arts.исконный дух русской интеллигенцииtraditional spirit of Russian clerisy (Konstantin 1966)
Makarov.испустить дух, умеретьbreathe one's last breath
explan.легендарный дух моря Дейви ДжонсDavy Jones (MichaelBurov)
mil.моральный дух армииarmy morale
mil.моральный дух войскmorale of the troops (A danger that the number of desertions in the Austrian armed forces increases or that the morale of the troops deteriorates (even more) does not exist. Andrey Truhachev)
Makarov.моральный дух солдатGI morale
gen.моральный дух солдатGI Joe morale
idiom.на дух не переноситcan't stand the sight of ("She's right off me. Once her ideal, I am now less than the dust beneath her chariot wheels. She became infatuated with this chap, whoever he was, at Cannes, and now she can't stand the sight of me." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
idiom.на дух не переноситьhate a person's guts (кого-либо sophistt)
Игорь Мигна дух не переноситьdislike intensely
mil., lingoна дух не переноситьcan't bear (4uzhoj)
inf.на дух не переноситьhate one's guts (Anglophile)
Игорь Мигна дух не переноситьbe dead set against
gen.на дух не переноситьcan't stand the sight of (Eleanor couldn't stand the sight of Jenny, and the feeling was mutual.)
Игорь Мигна дух не приниматьdislike intensely
gen.немецкий дух покорителяGerman conqueror spirit (Andrey Truhachev)
mil.неустойчивый моральный дух войскflagging morale of the troops
mil.низкий боевой дух в армииpoor morale in the army (the ~ Alex_Odeychuk)
mil.низкий боевой дух войскlow morale of the troops
mil.низкий моральный дух войскlow morale of the troops
busin.низкий моральный дух штатаstaff's low morale
gen.новая эпоха утратила неукротимый дух прежних летthe new era lost the thrust of the previous years
relig.обетованный дух святойholy spirit of promise
lawобщий смысл и дух законаequity of statute
rhetor.олицетворять собой дух времениembody the spirit of the age (Financial Times Alex_Odeychuk)
gen.он её на дух не переноситhe can't stand the sight of her
Makarov.он старался поднять дух своей дочери во время экзаменовhe tried to sustain his daughter during the examination
gen.он так сиганул вниз головой в воду, что у всех дух перехватилоhe took a breathtaking header
gen.она его на дух не принималаshe could not abear the man
lat.освободите дух свой от гнетущей тьмыhorrida nostrae mentis purga tenebras
gen.ослаблять боевой дух врагаlower the enemy's morale ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.)
gen.от его предложения у меня просто дух захватилоhis suggestion fairly took my breath away
gen.от этого дух захватываетit takes one’s breath away
gen.от этого дух захватываетit takes one's breath away
gen.от этой перспективы дух захватываетthe prospect is pre-eminently fascinating
cliche.ощутить дух приключенияexperience the thrill of adventure (sankozh)
mil.падающий моральный дух войскflagging morale of the troops
Makarov.переводчик уловил дух оригиналаtranslator grasped spirit of original
Makarov.переводчик уловил дух оригиналаtranslator grasped the spirit of the original
Makarov.переводчик уловил дух оригиналаthe translator grasped the spirit of the original
Игорь Мигповышающий боевой дух армииmorale-boosting
Makarov.под угрозой находится дух традиционной семейной фирмыthe ethos of the traditional family firm is under threat
gen.поднимать боевой дух армииbuild up the army morale
gen.поднимать дух, настроениеlift the mood (Natasha_O)
Makarov.поднимать дух уraise someone's spirits (кого-либо)
idiom.поднимать моральный дух в коллективеrally the troops (jouris-t)
chess.term.поднять дух игрокаpsych up a player
chess.term.поднять дух командыboost a team's spirits
Makarov.поднять дух уraise someone's spirits (кого-либо)
gen.подрывать боевой дух врагаlower the enemy's morale ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.)
Makarov.подрывать боевой дух солдатundermine morale among soldiers
mil.подрывающее моральный дух войскmorale-destroying
mil.подрывающий моральный дух войскmorale-destroying
Makarov.поймать дух времениcatch the spirit of the times
Makarov.поймать дух эпохиcatch the spirit of the age
relig.Прииди, Дух творящийVeni, Creator Spiritus
rhetor.просто дух захватываетjust breathtaking (Alex_Odeychuk)
idiom.прочувствовать дух праздникаenter into the spirit (VLZ_58)
gen.проявить дух Дюнкеркаshow the Dunkirk spirit
mil.работники службы, обеспечивающей боевой дух войскthe picker-uppers
mil.работники службы, обеспечивающей боевой дух войскthe pepper-uppers
gen.разлагающий дух коррупцииstench of corruption (Taras)
rhetor.свой уникальный дух творчестваhis idiosyncratic creative spirit (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.сломить дух армииbreak the spirit of the army
polit.сломить моральный дух гражданского населенияto break people (ssn)
rel., christ.стяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутсяacquire the spirit of peace and thousands around you will be saved (Alexander Oshis)
rel., christ.стяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутсяacquire a peaceful spirit and around you thousands will be saved (Alexander Oshis)
lawсуть и дух договораessence and spirit of the agreement (Leonid Dzhepko)
gen.так интересно, что дух захватываетit's so interesting it holds you spellbound
gen.тело и дух связаны воединоbody and spirit are twins
gen.тело и дух связаны нерасторжимыbody and spirit are twins
Makarov.тлетворный дух коррупцииthe stench of corruption
gen.тлетворный дух коррупцииstench of corruption (Taras)
Gruzovik, inf.у меня дух занимаетсяit takes my breath away
gen.у меня дух захватываетI feel choky
fig.of.sp.у меня дух захватываетit takes my breath away (Dmitry Makhin)
gen.у меня дух захватываетtake my breath away (Dmitry Makhin)
gen.у меня дух захватываетI feel chokey
fig.у него дух занялоhe is breathless
inf.у него дух занялоhe is out of breath
Gruzovik, inf.у него дух занялоit took his breath away
gen.у него дух захватило от этой перспективыhe was dazzled by the prospect
gen.у него дух захватываетit takes his breath away
gen.укрепить моральный дух сотрудниковenhance staff morale (olga69)
philos.уловить дух нашего времениcapture the zeitgeist of our times (Alex_Odeychuk)
gen.уловить особый дух времениcapture the particular mood of the moment
rel., islamэкологический дух исламаenvironmental spirit of Islam (Alex_Odeychuk)
Makarov.я его на дух не выношуI don't digest this man
gen.я его на дух не переношуI cannot bear him (Супру)
gen.я на дух его не переношуI can't stand him (Супру)
gen.я на дух его не переношуI can't do with him (Супру)
gen.я на дух его не переношуI cannot suffer him (Супру)
Makarov.я чувствовала, как во мне пробуждается дух приключенчестваI felt the spirit of adventure quicken within me