DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing до самой | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автобус и т.д. довезёт вас до самого домаthe bus I, the taxi, etc. will set you down at your door
аж до самого о времениuntil well into (Dmitry1928)
бороться до самого концаfight to the utterance
борьба будет продолжаться до самого концаthe battle will go down to the wire
во время землетрясения дом задрожал до самого основанияthe earthquake shook the house to its foundations
вплоть до самого вечераright up to the evening
грузовик был нагружен до самого верхаthe lorry the cart, etc. was charged to the full (to excess, heavily, etc., и т.д.)
до него не дошла сама изюминка рассказаhe missed the point of the story
до него не дошла сама суть рассказаhe missed the point of the story
до самогоall the way to (расстояние: The new storm drain will run 140 metres from the top of Сaledonia Avenue all the way down to Victoria Park. ART Vancouver)
до самогоas far as (speaking of distance: Traffic on Hwy 99 is backed up as far as River Road. ART Vancouver)
до самого верхаthe top (When Jamaica became independent, the Caymanians had the wisdom to break away from Jamaica = Когда Ямайка стала независимой, жителям островов Кайман хватило ума отделиться от Ямайки A.Rezvov)
до самого верхаto the top (MichaelBurov)
до самого горизонтаas far as the eye could see
до самого горизонтаas far as the eye can see
до самого концаtill the fall of the curtain (Yerkwantai)
до самого концаthe very end
до самого концаto the very end
до самого концаall the way through (suburbian)
до самого концаto the final settlement
до самого концаto the bitter end
до самого концаright to the end
до самого конца состязания было неизвестно, кто придёт первымthe race was a cliff-hanger
до самого недавнего времениuntil recently (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениuntil now (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениso far (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениtill recently (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениuntil quite recently (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениnot so long ago (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениmore recently (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениnot too long ago (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениnot very long ago (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениnot long ago (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениthus far (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениto this day (Ivan Pisarev)
до самого недавнего времениup to quite a recent time
до самого низаall the way down (ART Vancouver)
до самого последнего времениthus far (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениnot long ago (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениnot too long ago (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениmore recently (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениnot very long ago (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениnot so long ago (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениto this day (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениso far (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениtill recently (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениuntil recently (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениuntil now (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениuntil quite recently
до самого последнего дняuntil the very last day (bookworm)
до самого утраuntil the early hours (denghu)
до самой ночиlate into the night (lexicographer)
до самой смертиup to the point of death (Anglophile)
до самой смертиto one's death
до самой смертиeven unto death
до самой смертиtill one's dying day (Anglophile)
до самой смертиtill death do us part (jodrey)
добраться до самого верхаmake it to the top (ART Vancouver)
добраться до самого верхаhit the top
добраться до самой сути делаget to the heart of a subject
дойти до познания самих себяcome to a true knowledge of ourselves
дойти до самого низкого уровняtouch bottom (о ценах,курсах)
дойти до самого сердцаstrike home
дойти до самой важной частиget to the meat of smt. (чего-либо Evgeny Shamlidi)
долина простирается вплоть до самого моряthe valley sweeps away to the sea
долина тянется вплоть до самого моряthe valley sweeps away to the sea
доходить до самого днаreach the bottom
доходить до самого сердцаspeak to the heart
доходить до самой крайней точки на картеstretch to the furthest point on the map (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.)
доходить до самой рекиextend as far as the river
ей придётся добираться до станции самойshe must make her own way to the station
ей пришлось идти пешком до самого домаshe had to walk all the way home
её плащ ниспадал до самого полаher cloak fell to her feet
зачеркни все до самого концаstrike out every last sentence of it
идти за кем-л. следом до самой школыfollow smb. to school
исход был неизвестен до самого концаit was touch and go
комната забита до самых дверейthe room is filled to the doors
лес доходил до самого берегаthe forest came to the very bank
люди набились до самых дверейpeople were crowded to the doors
натянуть одеяло до самого подбородкаdraw a blanket up to one's chin
он не раскаялся до самого концаhe remained impenitent to the last (до последнего вздоха)
он поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли кровиhe swore he was hers to the last drop of his blood
он скатился с лестницы прямо до самого низаhe fell straightway to the bottom of the stairs
он трудился вплоть до самой смертиhe worked hard almost to the hour of his death
он трудился почти до самой смертиhe worked hard almost to the hour of his death
от берегов Атлантики до самого Тихого океанаall the way from the Atlantic to the Pacific
от самого ... до самогоall the way from ... to
от самого ... до самогоthe whole way from ... to
от самого ... до самогоall the the whole way from...to
плакать до самого вечераweep down (до заката солнца)
подняться с самой нижней ступеньки лестницы до самой верхнейclimb from the bottom of the ladder to the top
поклониться до самой землиbow down to the ground
проводить кого-либо до самого домаsee safely home
проводить кого-либо до самого домаsee safe home
простираться до самой крайней точки на картеstretch to the furthest point on the map (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.)
простираться до самой рекиextend as far as the river
радуга спускается с неба до самой землиthe rainbow reaches from heaven to earth
с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
с самого начала до самого концаfrom a to Z
скатиться/скатываться до самых низких значенийbe at an all-time low
слава о нём дошла до самых глухих деревеньhis fame has spread to the remotest villages
следовать за кем-л. до самого домаfollow smb. home
слышимое до воспроизведения самого звукаpre-echo
собака неотступно следовала за ними до самого домаthe dog tagged them at their heels all the way home
стены и т.д. доходят до самой водыrun down into smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edge (into the moat, etc., и т.д.)
стены и т.д. доходят до самой водыrun down to smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edge (into the moat, etc., и т.д.)
тянуться до самого днаreach the bottom
тянуться до самой крайней точки на картеstretch to the furthest point on the map (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.)
уменьшать ход до самого малогоlay to
что касается до него самогоas for himself
эти события ослабили страну правительство до самого основанияthese events shook the country the government to its foundations
эти события расшатали страну правительство до самого основанияthese events shook the country the government to its foundations
это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машинеit was the furthest point they could reach by car
это впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого концаthis stupendous novel keeps you gripped to the end
это самый крупный экземпляр из найденных до сих порit is the largest specimen yet found
я вас доставлю до самого домаI shall set you down at your door