Russian | English |
быстровозводимые дома | quickly erectable housing (VLZ_58) |
в доме | inside (don't play soccer inside SirReal) |
в доме ни крошки | not a pennyworth of food in the house |
весёлый дом | brothel |
въезжий дом | inn |
глава дома | front office |
детский дом | youth home (Taras) |
дичь с дом | high game |
дом без углов | a rubber room |
дом без углов | a room with soft walls (психиатрическая больница a psychiatric hospital) |
дом в аварийном состоянии | teardown (Vancouver teardown listed for $3.5M one year after selling for $2.5M. -- дом в аварийном состоянии выставлен на продажу baystpost.com ART Vancouver) |
дом в парке развлечений с разными аттракционами | funhouse (in an amusement park) a building equipped with trick mirrors, shifting floors, and other devices designed to scare or amuse people as they walk through Ale) |
дом-коробка | eggbox (многоквартирный) |
дом на колёсах | wheel estate (dkozyr) |
дом, не подлежащий ремонту | write-off (напр., после стихийного бедствия:: I saw the house that got hit by the landslide near Tappen. It's a write-off. ART Vancouver) |
дом престарелых | warehouse (Franka_LV) |
дом с привидениями | spook house (Wakeful dormouse) |
дом своей мечты | dreamhouse (Soulbringer) |
дом, сделанный из дёрна | soddy (использовались первыми переселенцами в Америке и Канаде EKochmar) |
дом умалишённых | cuckoo's nest (VLZ_58) |
дом умалишённых | crazy house (igisheva) |
есть вне дома | go out for a meal (Andrey Truhachev) |
есть вне дома | go for a meal (Andrey Truhachev) |
жёлтый дом | cuckoo's nest (VLZ_58) |
жёлтый дом | lunatic asylum |
жёлтый дом | lunatic asylum |
запирать дома ребёнка | ground (в качестве наказания Slava) |
заседать дома | bury oneself indoors |
заседать дома | stay at home |
засесть дома | stay at home |
засесть дома | bury oneself indoors |
заходи в дом | come on in (Come on in, come on in! -- Заходи, заходи! ART Vancouver) |
картёжный дом | gambling house |
квартира в жилом доме | flat (a three-room flat Val_Ships) |
лучше сидеть дома | be best left at home (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
маленькая отдельная комната в доме | grammy flat |
милый сердцу дом родной | home sweet home (same as "there's no place like home" Val_Ships) |
мужчина, выполняющий по дому женскую работу | kitchen bitch (Tamerlane) |
мясо с дом | slightly tainted meat |
наконец-то я дома | home sweet home (Val_Ships) |
не все дома | be not all there (He looks like he's not all there.- Он выглядит так, как будто у него не все дома. Drozdova) |
не все дома | screw loose (Yeldar Azanbayev) |
не все дома | a bit off (Bobrovska) |
не все дома | have a screw loose (Andrey Truhachev) |
не все дома | not to have one's button on (Bobrovska) |
не все дома | not to get one's button on (Bobrovska) |
не все дома | have lost a button (Bobrovska) |
не все дома | coo coo for cocoa puffs (chronik) |
не голова, а дом советов | smart cookie (VLZ_58) |
не ночевать дома | stop out (His dad fell into that terrible rage with him because he had stopped out all night – Его отец страшно на него разозлился, поскольку он не ночевал дома VLZ_58) |
не ночевать дома | stay out all night (Interex) |
не сиди дома | get out there (массу других значений см. по ссылке urbandictionary.com VLZ_58) |
нельзя носу высунуть из дому | one can't show one's face outside |
ночлежный дом | doss-house |
он наверняка будет дома после обеда | he'll definitely be home after dinner |
они живут в одном доме | they live in the same house (Franka_LV) |
они живут в угловом доме | corner room |
они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом | they wouldn't open the door, so we crashed in |
оставаться дома в ожидании | wait in for (кого-либо Acruxia) |
оставаться дома в ожидании | wait in (кого-либо; e.g.: I waited in for the guy to fix the TV. Acruxia) |
отбиваться от дома | stay away from home |
отбиться от дома | stay away from home |
отгрохать дом | build a house |
подъехать к дому | roll up to the house (to the inn, to the corner, etc., и т.д.) |
поезд прогромыхал мимо дома | the train rumbled past the house |
помещать в дом престарелых | warehouse |
посадить в сумасшедший дом | put inside (Insane. Should be put inside. You're a sewer rat decaying in a cesspool of pride. Death on Two Legs, Queen, A Night at the Opera, 1975 VLZ_58) |
посадить в сумасшедший дом | put away (He was acting so strangely that he had to be put away – Он вел себя так странно, что его пришлось поместить в психбольницу VLZ_58) |
после трёх месяцев планирования и двух лет строительства всё было готово и мы въехали в наш новый дом | after three months of planning and two years of building, it's a wrap and we've moved into our new home. |
поставить дом | erect a building |
привязанный к дому | homebound (Andrey Truhachev) |
присматривание за домом | house-sitting (в отсутствие хозяев Anglophile) |
проводящий много времени вне стен дома | outdoorsy (VLZ_58) |
пройтись вокруг дома | take a walk around the block (Andrey Truhachev) |
работать из дома | work from home (MichaelBurov) |
работный дом | the House |
разборный дом | prefab |
с дом | high |
с дом | tainted |
сажать в сумасшедший дом | commit |
сборный дом | prefab |
свалить из дома | run away from home (Andrey Truhachev) |
сидеть дома | stick indoors (Andrey Truhachev) |
сидеть дома | stay indoors (Andrey Truhachev) |
смотаться из дома | run away from home (Andrey Truhachev) |
смотреть за домом | квартирой | sit sb's place (ART Vancouver) |
смотреть за домом | квартирой | housesit (когда хозяева в отъезде: I talked to the people house sitting our place and it was their frozen chicken, they had left it and forgotten about it since they haven't been using the kitchen for a few days. ART Vancouver) |
ставить дом | erect a building |
сумасшедший дом | cracker factory (Alehandra) |
сумасшедший дом | cuckoo's nest (VLZ_58) |
сумасшедший дом | madhouse |
сумасшедший дом | snake pit |
сумасшедший дом | lunatic asylum madhouse |
сумасшедший дом | crazy house |
съезжий дом | assembly house |
типовой панельный дом в СССР | commie block (Victorian) |
торчать дома | stick indoors (Andrey Truhachev) |
угольный дом | corner house |
угольный дом | corner room |
Удачно добраться до дома! | Good luck on your way back home! (Soulbringer) |
удрать из дома | run away from home (Andrey Truhachev) |
упекать в сумасшедший дом | put away (Ремедиос_П) |
упечь в сумасшедший дом | put away (Ремедиос_П) |
учиться и работать из дома | study and work from home (MichaelBurov) |
учиться из дома | study from home (MichaelBurov) |
хозяин дома | decision maker of the house (Pipina) |
частный дом | house (в значении "одноквартирный жилой дом") Сочетание "private house" в англоязычных странах имеет несколько иной набор смыслов, чем "частный дом" на постсоветском пространстве (а "private home" и вовсе означает частный пансионат или лечебницу), и применяется в тех случаях, где нужно подчеркнуть, что здание находится в частной собственности и не имеет общественного назначения ("the public nature of a building"). Для односемейного частного дома применяются термины: property, house, single-family home/house, detached home/house.) |
чувствуйте себя как дома! | Make yourself comfortable! (Andrey Truhachev) |
чувствуйте себя как дома | knock yourself out (Taras) |
эксклюзивные дома | exclusive development (oVoD) |
я купил всякой всячины для дома | I bought all sorts of things for the house |
я упеку тебя в сумасшедший дом | I'll have you certified |