Russian | English |
век долог, да час дорог | life is but a span |
век долог, да час дорог | so much to do, so little done |
Век долог, да час дорог | he that would eat the fruit must climb the tree (z484z) |
век долог, да час дорог | time is money |
долгие проводы – лишние слезы | the shorter the parting, the less tears |
женился на скорую руку, да на долгую муку | marry in haste and repent at leisure |
женился на скорую руку, да на долгую муку | hasty love is soon hot and soon cold |
женишься на скорую руку да на долгую муку | marry in haste and repent at leisure |
как бы долог день ни был, у ней есть конец | the longest day has an end |
когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше | A hedge between keeps friendship green (Соблюдение границ в отношениях способствует долгой дружбе Aleks_Kiev) |
когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше | hedge between keeps friendship green (смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительной дружбе) |
когда между друзьями изгородь, то и дружба дольше | a hedge between keeps friendship green |
любовь пропадает во время долгого плавания | salt water and absence wash away love |
не откладывай в долгий ящик | never put off till tomorrow what you can do today |
не откладывать в долгий ящик | not to shelve (something) |
не откладывать в долгий ящик | not to put off (something) |
скорая свадьба – долгая мука | marry in haste and repent at leisure |
скрипучая берёза дольше стоит | a creaking door hangs long on its hinges (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях) |
скрипучая берёза дольше стоит | a creaking door hangs long on its hinges |
скрипучая берёза дольше стоит | creaking door hangs long on its hinges |
у бабы волос долог, а ум короток | tell a woman she is fair, and she will soon turn a fool (contrast: a woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool. women in mischief are wiser than men. the wit of a woman is a great matter) |
у бабы волос долог, а ум короток | women have more hair than with long of hair and short of brains |
у бабы волос долог, а ум короток | a woman's advice is best at a dead lift |
у бабы волос долог, а ум короток | long hair and short wit |
у бабы волос долог, да ум короток | tell a woman she is fair, and she will soon turn a fool (contrast: a woman's advice is no great thing, but he who won't take it is a fool. women in mischief are wiser than men. the wit of a woman is a great matter) |
у бабы волос долог, да ум короток | women have more hair than with long of hair and short of brains |
у бабы волос долог, да ум короток | a woman's advice is best at a dead lift |
у бабы волос долог, да ум короток | long hair and short wit |