Russian | English |
автономность интересов застрахованных лиц по одному договору страхования | severability of interests (рабочий вариант // A policy provision clarifying that, except with respect to the coverage limits, insurance applies to each insured as though a separate policy were issued to each. Thus, a policy containing such a clause will cover a claim made by one insured against another insured. 4uzhoj) |
аннулирование договора страхования по взаимному согласию сторон | mutual cancellation |
аннулировать договор страхования | void a policy (алешаBG) |
ведение договоров страхования | policy administration (segu) |
вступление в силу договора страхования | attachment of insurance |
выгодоприобретатель по договору страхования | insured |
выполнение обязательств по договору страхования | insurance contract performance |
групповой договор страхования | collective insurance contract |
групповой договор страхования | group insurance contract |
групповой договор страхования | group contract |
дата вступления договора страхования в силу | inception date (KozlovVN) |
до окончания срока действия договора страхования | before the end of the term of the contract of insurance (Example: ... provided that the life-threatening disease was first diagnosed after 60 (sixty) days from the date of (the) inception of the contract of insurance and before the end of the term of the contract of insurance. (Возможный вариант перевода:
при условии, что опасное для жизни заболевание было впервые диагностировано через 60 дней после (или с момента, или с даты) начала действия договора страхования и до окончания срока действия договора страхования. Пазенко Георгий) |
до окончания срока действия договора страхования | before the end of the term of the contract of insurance (Example: ... provided that the life-threatening disease was first diagnosed after 60 (sixty) days from the date of (the) inception of the contract of insurance and before the end of the term of the contract of insurance. (Возможный вариант перевода: … при условии, что опасное для жизни заболевание было впервые диагностировано через 60 дней после (или с момента, или с даты) начала действия договора страхования и до окончания срока действия договора страхования. Пазенко Георгий) |
договор добровольного медицинского страхования | voluntary medical insurance contract (VictorMashkovtsev) |
договор добровольного медицинского страхования | voluntary health insurance policy |
договор имущественного страхования | property insurance contract |
Договор личного страхования | the contract of personal insurance (Example: The contract of personal insurance shall be considered made for the benefit of the insured person, unless another person is named in the contract as the beneficiary. .(From The Civil Code of the Russian Federation – edited and translated by Peter B. Maggs with A.N. Zhiltsov). Оригинальный текст на русском языке: Договор личного страхования считается заключённым в пользу застрахованного лица, если в договоре не названо в качестве выгодоприобретателя другое лицо. (Из Гражданского кодекса Российской Федерации)) |
договор личного страхования | personal insurance contract |
договор морского страхования | contract of marine insurance |
договор накопительного страхования на базе обыкновенных акций | equity-linked policy |
договор накопительного страхования с инвестициями в обыкновенные акции | equity-linked policy |
договор о страховании | insurance policy |
договор обусловленного страхования | contingent policy |
договор пенсионного страхования | pension contract (Alex_Odeychuk) |
договор пожизненного страхования | whole-life policy contract |
договор пожизненного страхования | whole-life contract (жизни) |
договор расширенного страхования здоровья | comprehensive health policy |
договор смешанного страхования | mixed policy |
договор страхования | contract of insurance (напр.: The contract of insurance shall pay the sum specified therein upon the happening of an insured event. – Оговоренная договором страхования сумма выплачивается при наступлении страхового случая. Пазенко Георгий) |
договор страхования | policy of assurance |
договор страхования | policy |
договор страхования | policy of assurance (жизни) |
договор страхования | insurance policy (ложный друг переводчика: insurance policy в английском языке – договор страхования, а страховой полис (страховое свидетельство) – certificate of insurance. // Страховой полис – документ, подтверждающий заключение договора страхования, выдаваемый страховщиком страхователю (застрахованному). | Безусловно, перевод "insurance policy" как "страховой полис" распространен, но не является верным. Не распространяйте ошибку ещё больше. 4uzhoj) |
договор страхования | insurance contract |
договор страхования автомобильного хозяйства | motor fleet insurance (Alexander Matytsin) |
договор страхования автопарка | motor fleet insurance (Alexander Matytsin) |
договор страхования автопарка | fleet cover (Alexander Matytsin) |
договор страхования автотранспортной фирмы | motor fleet insurance (Alexander Matytsin) |
договор страхования автотранспортной фирмы | fleet cover (Alexander Matytsin) |
договор страхования, дающий страхователю право на участие в прибылях страховой компании | participating insurance |
договор страхования жизни | life insurance policy |
договор страхования жизни c инвестиционным элементом/с выкупной стоимостью | cash value insurance contract (FATCA 'More) |
договор страхования жизни, который не соответствует определению | life investment contract (закон о страховании жизни в Австралии Ellisa) |
договор страхования имущества | property insurance contract (Example: The actual cash value clause is common in property insurance contracts. (Перевод: Оговорка о действительной (или фактической) денежной стоимости является обычной в договорах страхования имущества. Пазенко Георгий) |
договор страхования ипотечной задолженности | mortgage redemption policy (key2russia) |
Договор страхования на дожитие до определённого возраста | Endowment Policy (Guca) |
договор страхования на один рейс | single policy (key2russia) |
договор страхования на случай утраты трудоспособности | disability income policy (key2russia) |
договор страхования на срок и расстояние | time and distance policy |
договор страхования ответственности домовладельцев, землевладельцев и арендаторов | Owners', Landlords' and Tenants' Liability Policy |
договор страхования ответственности изготовителей и подрядчиков | Manufacturer's and Contractors' Liability Policy |
договор страхования ответственности перед третьими лицами | third party liability insurance (Alexander Matytsin) |
договор страхования пенсии | pension arrangement |
договор страхования по восстановительной стоимости | reinstatement policy |
договор страхования погашения ипотечной задолженности | mortgage redemption policy (key2russia) |
договор страхования превышения убытка | excess of loss policy |
договор страхования, предусматривающий единовременную уплату страхового взноса | single-premium contract |
договор страхования ренты | annuity insurance |
договор страхования риска | risk coverage policy (Alexander Matytsin) |
договор страхования рисков кораблестроителя | building risk policy (в морском страховании key2russia) |
договор страхования с правом участия страхователя в прибылях страховщика | with-profits policy |
договор страхования с правом участия страхователя в прибылях страховщика | participating contract |
договор страхования транспортного парка | motor fleet insurance (Alexander Matytsin) |
договор страхования транспортного парка | fleet cover (Alexander Matytsin) |
договор страхования транспортного предприятия | fleet cover (Alexander Matytsin) |
договор страхования транспортного хозяйства | fleet cover (Alexander Matytsin) |
договор страхования эксцедента убытка | excess of loss policy |
договор факультативно-облига-торного страхования | open treaty |
договор эксцедентного страхования | excess policy |
договоры паевого страхования | unit linked contracts (Ying) |
договоры страхования переменные | variable contracts |
дополнительный договор страхования | overlying insurance (Antaeus) |
досрочное прекращение договора страхования | early termination of insurance contract |
заключать договор страхования жизни | take out life assurance |
заключение договора страхования | acquisition (с новым клиентом) |
заключить договор страхования | effect a policy (алешаBG) |
заключить договор страхования | take out insurance (key2russia) |
заключённые и действующие договоры страхования | policies in place (Konstantin 1966) |
закон о договорах страхования | Contracts of Insurance Act |
закон о договоре страхования | insurance contract law |
закрытый договор страхования | closed contract |
изменение договора страхования | modification of contract |
индивидуальный договор страхования пенсии | one man pension arrangement |
индоссамент к договору страхования на случай кражи | broad theft coverage endorsement |
индоссамент к договору страхования об ответственности за загрязнение | pollution liability extension endorsement |
исходный договор страхования | underlying policy |
коллективный договор страхования | group insurance contract |
комбинированный договор страхования по нескольким видам страхования | multiline policy (Insuror) |
комиссия за заключение договоров страхования | acquisition commission (с новыми клиентами) |
лицо. в пользу которого заключён договор страхования | named insured |
лицо, о страховании которого заключён договор | insured party (key2russia) |
начало действия договора страхования | the inception of the contract of insurance (Example: ... provided that the life-threatening disease was first diagnosed after 60 (sixty) days from the date of (the) inception of the contract of insurance and before the end of the term of the contract of insurance. (Возможный вариант перевода: … при условии, что опасное для жизни заболевание было впервые диагностировано через 60 дней после (или с момента, или с даты) начала действия договора страхования и до окончания срока действия договора страхования. Пазенко Георгий) |
незаключение договора страхования | failure to insure (Alexander Matytsin) |
общая сумма риска, покрытая договорам страхования | coverage |
общий договор страхования | blanket contract |
Оговорка о взаимной связи договоров страхования | interlocking clause (Привязка условий и положений местных полисов (local policy) к главному полису (master policy) в рамках международной программы страхования (global insurance program) Insuror) |
оговорка об аннулировании договора страхования брокером | broker cancellation clause (tenerezzza) |
определять термин "дата начала действия договора страхования", как | define the inception date of the contract of insurance as (Example: Some glossaries define the inception date (of the contract of insurance) as the date on which the insured and insurer enter into the contract. (Возможный перевод: Некоторые глоссарии определяют термин "дата начала действия договора страхования", как дату заключения договора страхователем и страховщиком. Пазенко Георгий) |
первичный договор страхования | underlying insurance contract (Spanish case law on reinsurance is scarce and the existing case law focuses mainly on the legal autonomy between the underlying insurance contract and the reinsurance contract from the perspective of the insured, who has no right of action or claim against the reinsurer. thelawreviews.co.uk rafail) |
первоначальный договор страхования | original insurance (Alexander Matytsin) |
пользоваться другими правами, предусмотренными договором страхования | enjoy other rights envisaged by the contract of insurance (Пазенко Георгий) |
предусмотренное договором страхования | envisaged by the contract of insurance (Example: Insured event shall be an event which has occurred, which is envisaged by the contract of insurance of a list of those indicated in the Rules, and upon the occurrence of which there is an obligation on the insurer to pay an insurance benefit. (Перевод: Страховой случай – совершившееся событие, предусмотренное договором страхования из числа указанных в Правилах, с наступлением которого возникает обязанность страховщика произвести страховую выплату. Пазенко Георгий) |
продлённый договор страхования | extended insurance |
продлённый договор страхования | continued insurance |
пролонгированный договор страхования | extended insurance |
расторгаемый договор страхования | cancellable |
расторжение договора страхования | early termination of insurance contract |
с момента заключения договора страхования | from the day the insurance contract is entered into (Example: The duration of such a period of reflection is 14 days and it commences from either the day the insurance contract is entered into, or the day on which you receive the full terms of the insurance contract detailing the terms, conditions and information about the contract, whichever is the later. (Перевод: Продолжительность такого периода обдумывания составляет 14 дней, и начинается он либо с момента заключения договора страхования, либо с момента получения вами полного текста условий договора страхования с подробным изложением сроков, условий и сведений о договоре, в зависимости от того, какое из этих событий наступит позже. Пазенко Георгий) |
с момента заключения договора страхования | from the time the insurance contract was made (In accordance with the agreement, the defendant deducted monthly the insurance premiums from Emerson's active pay as they became due, during the entire period from the time the insurance contract was made to and including the date of his retirement from the active service on November 6, 1919. On that day his active service pay account was paid in full and closed in accordance with the rules and regulations of the Navy Department. el360) |
свидетельство о периоде действия договора страхования | certification of periods of insurance |
смешанный договор страхования жизни | endowment contract (алешаBG) |
срок действия договора страхования | duration of the insurance treaty (policy, contract KozlovVN) |
срок действия договора страхования | policy term |
срок действия договора страхования | period of insurance |
срок действия договора страхования | duration of insurance (KozlovVN) |
срок договора страхования | policy term |
ссуда по страхованию жизни, кредит под страховой полис, ссуда по договору страхования жизни | insurance policy loan (asia_nova) |
стандартный договор страхования | standard policy |
страхование на базе эксцедента ответственности сверх лимитов базового договора страхования | umbrella insurance (4uzhoj) |
страховые полисы по первичному договору страхования | Underlying Insurance Policies (4uzhoj) |
указывается в договоре страхования | stated in the contract of insurance (insurance policy; страховом полисе Пазенко Георгий) |
физическое лицо, жизнь и / или здоровье которого застрахованы по договору страхования | an individual whose life and/or health are/is covered under the contract of insurance (Example: An insured person is an individual whose life and/or health are/is covered under the contract of insurance. (Перевод: Застрахованный – физическое лицо, жизнь и/или здоровье которого застрахованы по договору страхования.)) |