Subject | Russian | English |
Makarov. | аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Блинтон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не набавлять цены | the auctioneer put up lot after lot, and Blinton plainly saw that the whole affair was a knock-out |
Makarov. | аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать цену | the auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-out |
Makarov. | двое министров договорились только к концу заседания | the two ministers didn't close with each other until near the end of the meeting |
inf. | договорились, встречаемся в назначенное время | it's a date |
formal | договорились о нижеследующем | agree as follows (ART Vancouver) |
law | стороны договорились о нижеследующем | it is hereby agreed as follows (4uzhoj) |
EBRD | договорились о нижеследующем | have agreed as follows (AD Alexander Demidov) |
EBRD | договорились о нижеследующем | now hereby have agreed as follows |
gen. | договорились о нижеследующем | now hereby agree as follows (AD Alexander Demidov) |
gen. | договорились о том, что контракт подпишут через неделю | it was agreed that the contract would be signed in a week |
gen. | договорились, что | it was agreed that (maystay) |
gen. | договорились, что мы должны встретиться в 7 часов | it was understood we were to meet at 7 o'clock |
gen. | договорились, что мы придём рано | it was arranged that we would come early |
law | если стороны в прямой форме не договорились об обратном | unless expressly agreed to the contrary (Alexander Matytsin) |
law | если стороны не договорились об ином | if otherwise agreed (Alexander Matytsin) |
offic. | если стороны не договорились об ином | if not agreed otherwise (igisheva) |
law | если стороны не договорились об ином | unless otherwise mutually agreed (Alexander Matytsin) |
law | если стороны не договорились об ином | unless otherwise agreed (Alexander Matytsin) |
busin. | если стороны не договорились письменно об обратном, компания не несёт ответственности | save as agreed in writing the company is not responsible for (Peri) |
busin. | если стороны особо не договорились об ином | unless specifically agreed to by the parties (Alexander Matytsin) |
law | за исключением случаев, когда стороны договорились об ином | except where the parties have agreed otherwise (uncitral.org Tayafenix) |
gen. | как мы договорились ранее | as previously agreed (reverso.net kee46) |
slang | мы договорились встретиться после занятий | we agreed to hook up after class. |
gen. | мы договорились выехать вчера, но нам помешали | we had settled to start yesterday but were prevented |
gen. | мы договорились выехать пораньше | we agreed on an early start |
gen. | мы договорились, где как, когда встретиться | we agreed where how, when to meet |
gen. | мы договорились играть в гольф в 4 часа | we had an engagement to play golf at 4 |
busin. | мы договорились о цене | we have come to an understanding about the price (вк) |
busin. | мы договорились о цене | we agreed on the price (вк) |
busin. | мы договорились о цене | we have come to an agreement about the price (вк) |
slang | мы договорились пересечься после занятий | we agreed to hook up after class. |
gen. | мы и т.д. договорились пойти вместе | we they, etc. agreed to go together (to meet, to leave the subject, etc., и т.д.) |
Makarov. | мы договорились провести отпуск в следующем году в Испании | We've agreed on Spain for our holiday next year |
gen. | мы договорились с ним встретиться у его сестры | I am to meet him at his sister's |
gen. | мы договорились, что | there is an understanding that |
Makarov. | мы договорились, что будем держать в тайне факты, касающиеся этого случая | we had a pact not to reveal the facts of the case |
Makarov. | мы договорились, что ты меня выслушаешь | there was an agreement between us that you should hear me out |
gen. | наконец договорились о том, что | it was eventually agreed that (maystay) |
avia. | настоящим договорились о нижеследующем | hereby agree as follows (Your_Angel) |
busin. | настоящим стороны договорились о | Hereby the Parties have agreed to |
insur. | настоящим стороны пришли к пониманию и договорились о том, что | it is hereby understood and agreed |
Makarov. | он считал, что мы договорились представить новый контракт сегодня | he thought we had agreed to bring the new contract forward today |
gen. | они договорились встретиться в спортзале, но Джон так и не появился | they agreed to meet at the gym, but John did not show up |
Makarov. | они договорились выехать рано | they arranged to leave early |
Makarov. | они договорились о распределении доходов | they agreed on the division of profits |
gen. | они договорились разделить доходы поровну | they came to an accord that profits would be shared equally |
Makarov. | они договорились, что вместе обманут её | they connived with each other to cheat her |
law | приняв за встречное удовлетворение взаимные обязательства, изложенные в настоящем договоре, договорились о нижеследующем | in consideration of the mutual covenants herein contained (обе стороны получают "встречное удовлетворение" в виде взаимных обязательств, что является условием действительности договора 4uzhoj) |
gen. | принято, договорились, замётано | you are on (Oksmir) |
gen. | рабочие и администрация не договорились о заработной плате | labour and management failed to agree on wages |
law | Стороны договорились внести изменения в Договор следующего содержания | the Parties hereby agree to amend the Agreement as follows (Alex_Odeychuk) |
law | Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания | the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereof |
law | Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции | the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
law | стороны договорились о нижеследующем | now therefore (встречалось в переводах Renaissance, после Whereas – Учитывая, что twinkie) |
law | стороны договорились о нижеследующем | this deed witnesses as follows (Ker-online) |
law | Стороны договорились о нижеследующем | Now, therefore, the parties have agreed as follows (Конструкция используется, напр., после "Whereas..." (Принимая во внимание, что...) state.gov Denis Lebedev) |
dipl. | стороны договорились о нижеследующем | the parties have agreed as follows |
law | стороны договорились о нижеследующем | it is agreed as follows (andrew_egroups) |
gen. | Стороны договорились о нижеследующем | Now, therefore, it is agreed (Now, therefore, it is agreed Johnny Bravo) |
law | стороны договорились о следующем | now it is agreed as follows (alex) |
law | стороны договорились о следующем | is is agreed as follows (Alexander Matytsin) |
law | стороны договорились о следующем | parties agree as follows (Alexander Matytsin) |
busin. | стороны договорились о следующем | the Parties agree as follows (Johnny Bravo) |
O&G, karach. | Стороны договорились о том, что | it is agreed that (Aiduza) |
Makarov. | стороны договорились улаживать всё спорные случаи полюбовно | the parties agreed to solve all the disputes in an amiable way |
law | Стороны договорились, что | it is agreed by the Parties that (vatnik) |
law | Стороны настоящим договорились, что | it is agreed hereby that |
law | стороны прямо договорились о том, что | it is expressly agreed that (fluggegecheimen) |
Makarov. | это был мёртвый сезон, поэтому мы договорились за полцены | this being the dull season, we arranged terms at about half price |