DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing доверяться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.абсолютно нельзя доверятьnot to trust as far as one can throw (someone – кому-либо)
progr.аварийным сигналам требуется безоговорочно доверятьalarms should be implicitly trusted (ssn)
inf.безгранично доверять своему врачуswear by one's doctor (by his dentist, by his manager, by castor oil, by this mixture as a cure for a cold, by quinine for malaria, etc., и т.д.)
progr.безоговорочно доверятьimplicitly trust (кому (чему) – переходный ssn)
gen.большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людямmost working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus)
gen.в Англии опасно доверять погодеyou simply can't wager on the weather in England (Nuto4ka)
insur.в медицинском учреждении, которому доверяет страховщикin a medical facility trusted by the insurer (Example: The final diagnosis of multiple sclerosis shall be confirmed by a qualified specialist neurologist in a medical facility trusted by the insurer. (Перевод: Окончательный диагноз рассеянного склероза подтверждается квалифицированным специалистом-невропатологом в медицинском учреждении, которому доверяет страховщик. Пазенко Георгий)
gen.взрослый, которому ребёнок привык доверятьa trusted adult friend (bigmaxus)
Makarov.вопрос состоит в том, насколько можно доверять их отчётам?the question is, how much credence to give to their accounts?
gen.всецело доверятьput one's faith and trust in something (кому-либо bigmaxus)
Игорь Мигвсецело доверятьplace faith in
idiom.всецело доверятьeat up (Interex)
gen.всецело доверятьverily believe (Johnny Bravo)
gen.всецело доверятьbelieve implicitly (кому-либо)
gen.всецело доверятьсяput one's faith and trust in something (чему-либо bigmaxus)
Makarov.всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверятьit all goes to show that he cannot be trusted
gen.вы вполне можете доверять тому, что он говоритyou are perfectly safe in believing what he tells you
gen.вы единственный человек, которому я доверяюyou're the one man I can trust
gen.вы мне не доверяете?don't you trust me?
Makarov.глупо доверять какой бы то ни было системе правленияit's unwise to pin your faith on any system of government
gen.глупо доверять какой бы то ни было системе правленияit's unwise to pin your faith on any system of government
gen.глупо чересчур доверять незнакомому человекуit's a fool's trick to trust a stranger too far
gen.говорить о том, кому можно доверять, а кому нетtalk about who can be trusted and who cannot (Alex_Odeychuk)
progr.доверяемая библиотекаtrusted library (ssn)
telecom.доверяемая оконечная SIP-точкаtrusted SIP endpoint (oleg.vigodsky)
progr.доверяемое хранилищеtrusted repository (ssn)
telecom.доверяемый доменtrusted domain (oleg.vigodsky)
telecom.доверяемый источникtrusted source (oleg.vigodsky)
telecom.доверяемый объектtrusted entity (oleg.vigodsky)
sec.sys.доверяемый объектtrustee
telecom.доверяемый орган CAtrusted CA (oleg.vigodsky)
telecom.доверяемый орган сертификацииtrusted certification authority (oleg.vigodsky)
progr.доверяемый пользовательtrusted user (ssn)
telecom.доверяемый проксиtrusted proxy (oleg.vigodsky)
telecom.доверяемый сертификатtrusted certificate (oleg.vigodsky)
telecom.доверяемый хостtrusted host (oleg.vigodsky)
telecom.доверяемый элементtrusted element (oleg.vigodsky)
gen.Доверяй, но проверяйTrust, but check you must (to coin a phrase Alexander Demidov)
gen.Доверяй, но проверяйTrust but verify (The Economist twinkie)
gen.доверяй но проверяйin God we trust, the rest we check
gen.доверяй, но проверяйTrust everyone, but always cut the cards. (Alternatives: "Trust everybody,...," "Trust the dealer,..." Alex Lane)
gen.доверяй но проверяйdouble check to be sure (Andrew Goff)
gen.доверяй, но проверяйtrust but check up (grafleonov)
inf.доверяй, но проверяйdon't take his/her etc. word for (фраза о необходимости контроля в любом деле a phrase stressing the importance of control in any undertaking; something)
amer.доверяй, но проверяйtrust, but verify (поговорка; this Russian proverb was adopted as a strategy in dealing with potentially hostile parties, and as a signature phrase by President Reagan Val_Ships)
proverbдоверяй но проверяйtest before trying (george serebryakov)
proverbдоверяй но проверяйtry before you trust (george serebryakov)
proverbдоверяй но проверяйtrust but not too much (george serebryakov)
proverbдоверяй но проверяйif you trust before you try, you may repent before you die (george serebryakov)
proverbдоверяй но проверяйfirst try and then trust (george serebryakov)
proverbдоверяй но проверяйverification before ratification (Logofreak)
inf.доверяй, но проверяйdon't take it on trust alone
idiom.доверяй, но проверяйbetter safe than sorry (Tverskaya)
idiom.доверяй, но проверяйtrust and verify (kisekbas)
gen.доверяй, но проверяйfirst try, then trust
gen.доверяй своему внутреннему голосуtrust your gut (VLZ_58)
patents.доверять вести делаentrust with the handling of matters
patents.доверять вести делаcharge with the handling of matters
Makarov.доверять кому-либо во всёмdefer to someone in everything
gen.доверять кому-либо во всёмdefer to in everything
gen.доверять кому-либо всей душойconfide one's inmost soul to (Wakeful dormouse)
proverbдоверять всем и никому не доверять – одинаково плохоit is an equal falling to trust everybody and to trust nobody
proverbдоверять всем и никому не доверять – одинаково плохоit is an equal failing to trust everybody and to trust nobody
progr.Доверять доступTrust Access (profi_tr)
dipl.доверять заявлениюcredit a statement
inf.доверять интуицииtrust hunches (Aydar)
busin.доверять мнениюtrust the view
gen.доверять написанному противоречит моим принципамit is against my general notions to trust to writing
proverbдоверять – плохо и не доверять – плохоit is an equal failing to trust everybody and to trust nobody
Makarov.доверять позицииcredit a stance
Makarov.доверять политикеcredit policy
gen.доверять попечениюtrust
inf.доверять предчувствиямtrust hunches (Aydar)
Makarov.доверять проводникуtrust the guide
gen.доверять чьему-либо рассказуtrust account
Makarov.доверять решение проблемы правительствуentrust a problem to government
AI.доверять роботу больше, чем человекуtrust a robot over a human (Daily Mail Alex_Odeychuk)
Makarov.доверять руководителюconfide in guide
busin.доверять руководствуtrust the management
gen.доверять свои деньгиtrust one's money the keys, one's watch, etc. to (smb., и т.д., кому́-л.)
gen.доверять кому-л. свои деньгиtrust smb. with one's money (with valuable things, with a secret, etc., и т.д.)
gen.доверять свои мыслиreveal one's thoughts to (someone); кому-либо bigmaxus)
Makarov.доверять свои тайныlet someone into one's secrets (кому-либо)
Makarov.доверять свои тайныtake someone into one's confidence (кому-либо)
Makarov.доверять кому-либо свои тайныtake a person into one's confidence
gen.доверять свои тайныcarry my secrets (Alex_Odeychuk)
gen.доверять своим чувствамfollow someone's gut (dashaalex)
inf.доверять своим чувствам при принятии решенияgo with your gut (macrugenus)
Makarov.доверять кому-либо что-либо сделатьtrust someone to do something
slangдоверять секретыsing
Makarov.доверять чьим-либо словамhave confidence in someone's words
idiom.доверять слухамjump on the rumour mill (sankozh)
gen.доверять слухамtake upon trust
gen.доверять сообщениюgive credit to the report
lawдоверять судебной системе Испанииhave confidence in the Spanish judiciary (BBC News Alex_Odeychuk)
lawдоверять судебной системе Испанииtrust the Spanish judiciary (BBC News Alex_Odeychuk)
busin.доверять товаруtrust the product
psychol.доверять финансовой системеhave confidence in the financial services industry (Alex_Odeychuk)
gen.доверять какому-л. человекуtrust a man (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.)
slangдоверяться везеньюneck
gen.доверяться другуtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.доверяться другуtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
lawДоговор о предоставлении доступа к документам с отказом от права доверять информацииno duty access agreement
lawдоказывать невозможность доверять свидетелюassail credibility of a witness
Makarov.его действия свидетельствуют о том, что ему можно доверятьhis actions witness to his trustworthiness
Makarov.его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникамhis worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy
gen.его сомнения улетучились, как только он понял, что может доверять своим коллегамhis doubt melted away when he found that he could trust his colleagues
Makarov.ей доверяется серьёзный участок работыshe is entrusted with an important area of responsibility
Makarov.ей доверяется серьёзный участок работыshe is charged with an important area of responsibility
gen.ей нельзя доверятьshe is a wrongo
gen.ей нельзя доверятьshe is untrustworthy
gen.ей нельзя доверятьshe is not to be trusted
Makarov.ей нельзя доверятьshe is not to be trusted
gen.ему нельзя доверятьhe is not to be believed
gen.ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив ихhe can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry
gen.ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, когда ещё даже чернила не высохлиhe can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry
Makarov.ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключилhe can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть)
gen.ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключилhe can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry
polit.если доверять результатам опросов общественного мненияif polls are to be trusted (англ. цитата приводится из репортажа BBC News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.за ним надо следить, я ему не совсем доверяюhe needs watching, I don't quite trust him
Makarov.и либо вовсе мне не верь, либо доверяй во всёмand trust me not at all or all in all
Makarov.и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностьюand trust me not at all or all in all
sport.игрок, которому доверяют ключевые броски в решающих моментах игрыclutch player (kopeika)
gen.им нельзя доверятьthey are not to be trusted
product.как можно доверятьhow could I trust it (Yeldar Azanbayev)
gen.кому что-либо доверяютrepository
Игорь Мигкоторому нельзя доверятьuntrustworthy
gen.купить товар, доверяясь образцамbuy goods relying on samples
gen.люди, которым доверяешь и с которыми общаешьсяpeople who you trust, who you talk to (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
Makarov.меня слишком часто обманывали, я теперь не очень-то доверяю людямI've been dumped on too often, I don't make the mistake of trusting people too far
inf.мне можно доверятьmy word is good (means that I can be believed and trusted Val_Ships)
quot.aph.мне никто ничего не доверялno one trusted me with anything (CNN Alex_Odeychuk)
gen.можно ли доверять его рассказу о случившемся?can you trust his account of what happened?
Makarov.мы доверяем вам отыскать в городе лучший ресторанwe trust you to scout out the best restaurant in town
gen.мы доверяем своим друзьямwe confide in our friends
Makarov.мы можем безоговорочно доверять его словамwe may trust unreservedly to his words
gen.на мой взгляд ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
gen.на мой по-моему, ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
Makarov.наивно всем доверятьit's naive to trust everyone
gen.нам доверяютwe are trusted by (zhvir)
gen.насколько можно доверять в этом вопросе учёным?what extent can scientists be trusted to solve this problem themselves? (bigmaxus)
lawнастоящим доверяетhereby authorizes (Elina Semykina)
formalнастоящим я заявляю, что, по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверять, все вышеизложенные факты верныI hereby declare that all the particulars above are true to the best of my knowledge and belief
Makarov.наши тайные планы нельзя доверять бумагеour secret plans must not go down on paper
Makarov.не в моих принципах доверять написанномуit is against my general notions to trust to writing
gen.не доверяй этому типуdon't trust that joker
gen.не доверяйте его показаниямtake little stock in his testimony
gen.не доверяйте его показаниямput little stock in his testimony
Makarov.не доверяйте покупку вашего нового дома кому ни попадяdon't trust the purchases of your new home to just any Tom, Dick, or Harry
gen.не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случайdon't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance
gen.не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случайdon't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance
gen.не доверятьdiscredit (the report is discredited – этому сообщению не верят)
gen.не доверятьhold in distrust (кому-либо)
Игорь Мигне доверятьbe distrustful of
Makarov.не доверятьgive no credence to something (чему-либо)
gen.не доверятьbe suspicious of (Tanya Gesse)
gen.не доверятьdisbelieve
gen.не доверятьdistrust
gen.не доверятьhold on suspicion
gen.не доверятьmisdoubt
gen.не доверятьtake sb. with a pinch of salt
econ.не доверятьdiscredit
Makarov.не доверятьdisbelieve in
Makarov.не доверятьsuspect (чему-либо)
obs.не доверятьdiffide
obs.не доверятьdubitancy
Makarov.не доверятьdistrust (кому-либо)
gen.не доверятьtake sb. with a pinch of grain
gen.не доверятьmisbelieve (кому-л.)
gen.не доверятьbid defiance
Игорь Мигне доверятьharbor mistrust of
gen.не доверятьcast a leery eye (Dude67)
gen.не доверятьsuspect
gen.не доверятьmistrust (кому-л.)
gen.не доверятьdoubt
gen.не доверять всему слышанномуdiscount
Игорь Миг, idiom.не доверять всецелоtake something with a grain of salt
Makarov.не доверять чьим-либо намерениямbe suspicious of someone's intentions
gen.не доверять чьим-либо намерениямbe suspicious of someone's intentions
gen.не доверять ни каплиnot trust an inch (kipriana)
psychother.не доверять никому, кто его окружаетdistrust everyone around him (CNN Alex_Odeychuk)
psychother.не доверять никому, кто её окружаетdistrust everyone around her (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.не доверять чьим-либо обещаниямbe suspicious of someone's promises
Makarov.не доверять чьим-либо побуждениямbe suspicious of someone's motives
Makarov.не доверять показаниямsuspect evidence
Makarov.не доверять политикеdistrust policy
gen.не доверять правдивости рассказаsuspect the truth of an account (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.)
media.не доверять реформеdistrust reform (bigmaxus)
media.не доверять странеmistrust a country (bigmaxus)
Makarov.не доверять чьим-либо намерениямbe suspicious of intentions
Makarov.не доверять чьим-либо обещаниямbe suspicious of promises
Makarov.не доверять чьим-либо побуждениямbe suspicious of motives
Игорь Мигне особо доверятьnot to put much stock in
Игорь Мигне особо доверятьbe wary of trusting
gen.не следует доверятьyou should be wary of (aht)
Makarov.не следует доверять этой старой картеdon't go by that old map
slangне тот человек, которому можно доверятьwrong
dig.curr.не требующий быть зависимым от третьей стороны, то есть свободный от необходимости доверять третьей сторонеtrustless (Trustless in Crypto. The concept of trustlessness is a core element of blockchain, crypto payments, and smart contracts. "Trustless" means that you don't have to trust a third party: a bank, a person, or any intermediary that could operate between you and your cryptocurrency transactions or holdings.)
comp., MS"Никому не доверяй"Zero Trust (The security model designed to deal with threat from both inside and outside an organization and that utilizes a multi-pronged approach to detect and prevent security breaches vlad-and-slav)
Makarov.он вам доверяетhe believes you
Makarov.он всегда не доверял политикамhe has always mistrusted politician
gen.он ей целиком доверяетhe reposes confidence in her
gen.он не доверяет иностранцамhe has a distrust of foreigners
gen.он не доверяется незнакомцам.he does not readily give a stranger his confidence
Makarov.он не доверял её рассказуhe suspected her story
Makarov.он не доверял мнеhe was leery of me
Makarov.он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опытуhe is not a man to be trusted, as I know to my cost
Makarov.он неохотно доверяется незнакомцамhe does not readily give a stranger his confidence
Makarov.он склонен доверять ейhe is inclined to trust her
gen.он человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положитьсяhe is not a man to be trusted, to be relied upon
gen.он человек слишком ненадёжный, и доверять ему нельзяhe is too shifty to be trusted
Makarov.он чувствовал, что отец доверяет емуhe could feel his father's reliance on him
Makarov.она инстинктивно не доверяет людям у властиshe is instinctively wary of people in authority
Makarov.она не доверяла его рассказуshe suspected his story
Makarov.она объяснила, что он честен и ему можно доверятьshe told us how he was honest and could be trusted
Makarov.она объяснила, что он честен и что ему можно доверятьshe told us how he was honest and could be trusted
Makarov.она ответила, что не доверяет емуshe replied that she did not believe him
Makarov.они мало доверяют врачам и ветеринарамthey have little faith in doctors or vets
Игорь Мигособо не доверятьbe wary of trusting
gen.Отказ от права доверять информацииNon-Reliance (Lavrov)
slangпарень, которому можно доверятьhip gee
Игорь Мигпартнёр, которому можно доверятьgo-to partner
gen.первым впечатлениям не следует доверятьfirst impressions are often misleading
Makarov.перестать доверятьrelinquish one's belief (кому-либо)
Makarov.перестать доверятьgive up one's belief (кому-либо)
law, notar.по имеющимся у меня сведениям, которым у меня есть все основания доверятьthe best of my knowledge and belief (Earl de Galantha)
lawподвергать сомнению возможность доверять свидетелюassail credibility of a witness
lawподвергать сомнению возможность или доказывать невозможность доверять свидетелюassail credibility of a witness
gen.подонок, которому нельзя доверятьskid rogue
ITполностью доверяемая сборкаfull trust assembly (ssn)
inf.полностью доверятьtotally trust (We totally trust you on what's correct in Russian. ART Vancouver)
sec.sys.полностью доверятьhave full confidence in (кому-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
sec.sys.полностью доверятьput full confidence in (кому-либо // CNN Alex_Odeychuk)
formalполностью доверятьhave complete confidence (in someone – кому-либо: "Miss Drew – Peggy – You know I have complete confidence in you." "And I in you, sir." ("Trouble In Store", 1953) – "Вы знаете, что я полностью вам доверяю." – "А я вам." ART Vancouver)
gen.полностью доверятьfully trust (If you adopt Max you will need to have lots of patience as he makes the transition into a new home and learns that he can fully trust the human species. – полностью доверять людям ART Vancouver)
gen.полностью доверятьtrust implicitly (кому-либо)
gen.полностью и т.д. доверять емуfully firmly, sincerely, scarcely, etc. believe him (his story, etc., и т.д.)
Makarov.по-моему, ему нельзя доверятьin my book, he is not to be trusted
gen.причина не доверятьreason for distrust (Andrey Truhachev)
media.руководству не доверяютleadership is under challenge (bigmaxus)
gen.свидетель, которому можно безоговорочно доверятьa witness beyond exception
progr.слепо доверятьimplicitly trust (кому (чему) – переходный ssn)
rhetor.слепо доверятьput blind trust in (Alex_Odeychuk)
gen.слепо доверятьrely on (Palatash)
gen.слепо доверятьtrust implicitly (кому-либо)
amer.слишком скрытный чтобы доверятьtoo cagey to be trusted (Val_Ships)
Makarov.совершенно не доверятьtrust as far as one can fling a bull by the tail
gen.совершенно не доверятьmistrust shrewdly
telecom.список доверяемых проксиtrusted proxy list (oleg.vigodsky)
telecom.таблица доверяемых хостовtrusted hosts table (oleg.vigodsky)
gen.тому, что он говорит, совершенно нельзя доверятьyou can never depend on what he says
slangтот, кому доверяют преступникиright guy
obs.тот, кто доверяетrelier
Makarov.трудно доверять тому, кого не уважаешьit is hard to trust where respect is lacking
gen.ты и к своим друзьям относишься с недоверием, ты не доверяешь даже своим друзьямyou seem mistrustful even of your friends
Makarov.ты не доверяешь даже своим друзьямyou seem mistrustful even of your friends
gen.у него был вид человека, которому можно доверятьhe looked trustworthy
Makarov.у неё были все основания не доверять емуshe has every reason to distrust him
chess.term.ход, которому нельзя доверятьwrongo
gen.человек, которому говорящий доверяетtrusted person ("I am looking for the "first world" to explore these areas in partnership. That's why I want a trusted person of mine at the embassy in the US," Bolsonaro said, adding that it was "absurd" that huge areas with minerals were reserved for the Amazon tribes. • This guidebook reached to me, by chance, suggested by a trusted person of mine, so it had to be checked out.)
slangчеловек, которому не стоит особенно доверятьdingo
slangчеловек, которому нельзя доверятьbug out
slangчеловек, которому нельзя доверятьcheater
slangчеловек, которому нельзя доверятьcrum
slangчеловек, которому нельзя доверятьcrumb
slangчеловек, которому нельзя доверятьwrong gee
slangчеловек, которому нельзя доверятьfish
obs.человек, которому нельзя доверятьpalterer
Makarov.человек слишком ненадёжный, и доверять ему нельзяhe is too shifty to be trusted on
gen.этому слуху не доверяютthe report is discredited
gen.этому человеку нельзя доверятьhe is not a man to be trusted
gen.я вам доверяюI believe you
gen.я вам доверяюI rely upon your word
gen.я вам доверяю все свои тайныI trust all my secrets with you
gen.я вам доверяю все свои тайныI trust you with all my secrets
Makarov.я всегда абсолютно доверял вашим способностям улаживать неотложные делаI have always reposed complete faith in your ability to deal with matters of great urgency
Makarov.я всё больше и больше сомневался, что ему можно доверятьdoubt crept up on me about his truthfulness
gen.я доверяю ведение своих дел опытному юристуI trust my affairs to an experienced lawyer
gen.я доверяю ведение своих дел своим адвокатамI trust my affairs to my solicitors
gen.я ему не доверяюI don't trust him
Makarov.я ему полностью доверяюI trust him implicitly
Makarov.я не доверяю никому, кроме васI don't trust anyone outside of you
gen.я не уверен, можно ли ему доверятьis he to be trusted, I wonder?
gen.я не уверен, можно ли ему доверятьI wonder if he is to be trusted
gen.я никому, кроме как вам, не доверяюI don't trust anybody except you
gen.я совершенно перестал доверять этому человекуI've lost all faith in that fellow
gen.я соглашаюсь с этим, потому доверяю вамI take it on your say-so
gen.я считаю, что тебе не стоит доверятьI find it is difficult to believe you