Russian | English |
держать себя | carry oneself in a certain way |
держать себя в руках | keep oneself well in hand |
держать себя в руках | be one's own master |
держать себя в руках | be master of oneself |
держать себя в руках | control one's temper |
держать себя в руках | keep oneself well in hands |
держать себя в руках | be in full self-possession |
держать себя в руках | restrain one's temper |
держать себя в руках | keep one's head |
держать себя в руках | have full self-possession |
держать себя в руках | get hold of oneself |
держать себя в руках | conduct oneself |
держать себя в руках | have oneself well in hand |
держать себя высокомерно | mount one's high horse |
держать себя высокомерно | ride one's high horse |
держать себя высокомерно | get on one's high horse |
держать себя как мужчина | acquit oneself like a man |
держать себя как настоящий мужчина | acquit oneself like a man |
держать себя развязно с | be rudely with (someone – кем-либо) |
держать себя развязно с | be familiar with (someone – кем-либо) |
держать себя развязно с | be unduly with (someone – кем-либо) |
держать себя тактично | behave with tact |
держать себя тактично | behave tactfully |
ей следует держать себя в руках | she should keep her temper |
надменная манера держать себя | arrogant overbearing |
не уметь себя держать | have no manners |
не умеющий себя держать | born in a barn |
он всегда держал себя в форме | he had always kept himself in trim |
он держит себя в форме, бегая по утрам | he keeps trim by jogging |
он держит себя в форме, занимаясь бегом | he keeps trim by jogging |
он не умеет себя держать | he does not know how to behave |
она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя | she insisted that I ought to keep the money all to myself |
она продемонстрировала умение держать себя естественно и непринуждённо перед камерой | she proved to be a natural on camera |
по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself |
ты должен держать себя в руках | you must govern your temper |
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебя | you have to get yourself together, no one else can do it for you |