DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing дело не в | all forms
RussianEnglish
быть не в курсе делаspeak without book (Bobrovska)
быть не в курсе делаtalk without book (Bobrovska)
не в курсе делаout of the swim of things (chilin)
не вникать в существо делаhit the peaks and skip the valleys
не лезть в чужие делаkeep one's nose clean (I warned you to keep your nose clean, shamus, didn't I? ART Vancouver)
не лезть не в своё делоbutt out (Only I know what's best for my kids. Everyone else should butt out. ART Vancouver)
не лезь в чужие делаeverybody's business is nobody's business
не лезь не в своё делоyou are way out of line (используется в качестве выражения, когда кто-то интересуется не своим делом или как ответ-шутка. (пример: не всем так везет). Сирена)
не откладывать дело в долгий ящикnot let grass grow under feet (Yeldar Azanbayev)
не совать нос в чужие делаkeep one's nose clean (I warned you to keep your nose clean, didn't I? ART Vancouver)
не соваться в чужие делаkeep one's nose clean (I went back to my desk and sat down and spent a little time wondering why a fairly important local racketeer like Menendez would think it worth his time to come in person to my office and warn me to keep my nose clean, just minutes after I had received a similar though differently expressed warning from Sewell Endicott. (Raymond Chandler) ART Vancouver)