Russian | English |
аванс в счёт гонорара за ведение дела | special retainer |
авансовый гонорар адвокату в счёт оплаты за ведение будущих дел | general retainer (без конкретизации их) |
адвокат по делу, чьё имя занесено в судебный протокол | attorney at record |
адвокат, участвующий в деле | counsel (Право международной торговли On-Line) |
аккумуляция в одних руках акций различных лиц на началах доверительной собственности для распоряжения голосами в целях установления контроля над делами компании | voting trust |
акт делинквентного поведения в юрисдикции суда по делам несовершеннолетних | juvenile court delinquency |
амер.записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | brief |
безотлагательное рассмотрение уголовных дел судом присяжных в открытом заседании | speedy and public trial (поправка VI к конституции США) |
быть должным явиться в суд на слушания по уголовному делу | be due in court in the criminal case (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
быть ликвидированным в суде по делам о банкротстве | be liquidated in bankruptcy court (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
в аналогичных делах, рассмотренных ранее | in similar past cases (Alex_Odeychuk) |
в данном деле | in casu |
в данных судебных делах | in the particular cases (алешаBG) |
в деле | in re (в наименованиях судебных дел) |
в деле | re (в наименованиях судебных дел) |
в деле | re (часто in re) |
в зависимости от характера дела | if such were the case (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko) |
в истребовании дела отказано | certiorari denied |
в книге записей по делу | on the dockets |
в конкретных судебных делах | in the particular cases (алешаBG) |
в контексте Международного Суда ООН – вступление в дело | intervening (ст. 62 Статута Суда) |
в материалах судебного дела | in court papers (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk) |
в помыслах, словом или делом | by thought, word and deed (4uzhoj) |
в процессе выступления ответчиком по делу | in the defence (co-operates with supplier in the defence and any related settlement action sankozh) |
в связи с продолжающимся следствием по уголовным делам | because of ongoing criminal investigations (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в связи с продолжением судебного рассмотрения гражданского дела | because the litigation remains pending (Alex_Odeychuk) |
в случае сомнения дело решается в пользу обвиняемого | in dubio pro reo principle (Andrey Truhachev) |
в списке дел к слушанию | on the dockets |
в судебном решении, принятом по делу | in a judgment delivered in the case (of ... v. ... – ... против ... Alex_Odeychuk) |
в том числе в рамках дел о банкротстве | including within the frame of bankruptcy cases (Konstantin 1966) |
ведение дела в суде | compearance |
ведение дела в суде через адвоката | appearance by counsel |
ведение чужого судебного дела с получением части предмета спора или исковой суммы в случае выигрыша | champerty (Право международной торговли On-Line) |
вести дело в арбитражной комиссии | conduct a case in the arbitration commission |
вести дело в суде | handle a case (Karavaykina) |
вести дело в суде | read a case |
вести дело в суде в качестве барристера | hold a brief |
вести от имени Доверителя дела в судах | act on behalf of the Principal in courts (Elina Semykina) |
вести уголовное дело в качестве защитника | plead for the life |
вести чьё-либо дело в суде | hold a brief for (someone) |
взять на поруки в ожидании судебного рассмотрения дела | bail pending trial |
взять самоотвод в деле | recuse himself from the case (CNN Alex_Odeychuk) |
вмешательство в дела чужого предприятия | interference with business (состав по англ. праву ОксанаС.) |
внесённый в список дел к слушанию | docketed |
вносить в список дел к слушанию | docket |
вносить дополнения и изменения в список дел к слушанию | docket |
вносить краткое содержание дела в книгу | docket |
вносить краткое содержание дела в реестр | docket |
возбудить уголовное дело в отношении | launch a criminal charge against (Baltimore's top prosecutor has launched criminal charges against the six police officers involved in the death of a black man. ART Vancouver) |
возбуждать дело в суде | go to law (Право международной торговли On-Line) |
возбуждающий дело в суде | instituting court proceedings |
возбуждение дела в суде | instituting court proceedings |
возбуждение дела в суде | institution of a case |
возвращение дела апелляционным судом в нижестоящий суд | remittitur of record |
возвращение дела апелляционным судом в нижестоящий суд | remittitur |
возвращение дела в первоначальную инстанцию | remand of case |
возраст, с наступлением которого поведение подростка может стать предметом рассмотрения в суде по делам несовершеннолетних | juvenile court age |
войти в дело | enter a case |
вопрос или дело, в рассмотрении которого отказано | denied matter |
временно назначенное официальное должностное лицо с правом слушать и решать дела в суде | pro tem (Am.E.; short for the Latin pro tempore, temporarily or for the time being. In law, judge pro tem normally refers to a judge who is sitting temporarily for another judge or to an attorney who has been appointed to serve as a judge as a substitute for a regular judge. When an appeals justice is not available or there is a vacancy, a lower court judge is appointed Justice Pro Tem until a new Justice is appointed. Small claims cases are often heard by an attorney serving as Judge Pro Tem Taras) |
время, назначенное для слушание дела в суде | day in court (Право международной торговли On-Line) |
время, назначенное для слушания дела в суде | day in court |
время, назначенное для слушания дела в суде | court time |
время, назначенное для слушания дела в суде | court |
вручить приказ о вызове в суд на рассмотрение дела об дисциплинарной ответственности | summon to a disciplinary hearing (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
вступать в дело | intervene (в качестве третьего лица) |
вступать в дело | engage in the matter (Leonid Dzhepko) |
вступать в дело | intervene |
вступать в дело на стороне истца или ответчика | join either the plaintiff or the defendant in an action (andrew_egroups) |
вступать в дело о банкротстве | prove in bankruptcy (andrew_egroups) |
вступать в судебное дело | intervene (Право международной торговли On-Line) |
вступить в дело | have intervened in the lawsuit (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
вступить в дело | intervene in the court case (напр., на стороне истца или ответчика, в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требований; Washington Post Alex_Odeychuk) |
вступить в дело | intervene |
вступить в дело до принятия судебного решения на стороне ответчика в качестве третьего лица | have weighed in with the court on the defendant's behalf (Alex_Odeychuk) |
выделение дел в особое производство | severance of cases |
выездное участие адвоката в деле | fly-in fly-out case (Сергій Саржевський) |
выезжать в округа для рассмотрения дел | go on circuit (о выездных судьях) |
выигранное дело в суде | court victory (Право международной торговли On-Line) |
выигрывать дело в суде | win an action (Право международной торговли On-Line) |
выступать в качестве ответчика по делу | defend a matter (sankozh) |
выступать в качестве стороны по делу | join as a party to the action (He failed to join as a party to the action and preferred to be witness in his case. I. Havkin) |
выступать в суде по справедливому делу | speak in a just cause |
гласный член товарищества, активно участвующий в деле | active partner |
гражданский процесс в уголовном деле | civil suit in criminal case |
доверие к свидетелю в связи с обстоятельствами конкретного дела | credit of witness in a particular case |
доклад дела в судебном заседании | report of case in judicial session |
документ, оглашённый в качестве доказательства по делу | document read in evidence |
документ, представленный в качестве доказательства по делу | document to evidence |
документ, представленный в качестве доказательства по делу | document in evidence |
досудебное объединение дел в одно производство | prejudicial joinder |
душевное расстройство или невменяемость, наступившие после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
душевное расстройство, наступившее после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
задержка в производстве по делу ареста | pre-arrest delay |
заинтересованность в исходе дела | bias |
заинтересованный в исходе дела | biased (Право международной торговли On-Line) |
заключение под содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
заключение под стражу до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
заключение под стражу или содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
заключение под стражу под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
заключённый, находящийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner (Право международной торговли On-Line) |
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | non-criminal prisoner |
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делу | civil prisoner |
законы о рассмотрении дел в судах общего права | Common Law Procedure Acts |
занесение в список дел к слушанию | docketing proceeding |
занесение в список дел к слушанию | docketing proceedings |
занесение дела в список к слушанию | setting down for trial (MT Alexander Demidov) |
записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | appeal brief (в США) |
записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | appellate brief (Sjoe!) |
записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный суд | brief on appeal |
записка по делу, представляемая адвокатом в суд | court brief |
записка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатами истца по апелляции | case on appeal (Право международной торговли On-Line) |
записка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатом истца по апелляции | case on appeal |
записка по делу, предъявляемая адвокатом в апелляционный суд | brief |
записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченными | friend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk) |
запрет на этом основании признавать виновным в совершении вменённого по делу преступления лицо, осуждённое и отбывающее срок тюремного заключения | autrefois attaint |
зарегистрировано в личном деле | on record and file (хранящемся в судебном архиве и т.д. ART Vancouver) |
заявить самоотвод от участия в производстве по делу | recuse himself from a case (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
заявление в суд о пересмотре дела | petition for review |
заявление в суде, не относящееся к делу и сделанное лицом путём злоупотребления своими процессуальными правами | scandal |
заявление лица, не являющегося стороной в деле | ex parte application (но имеющего в нем интерес) |
заявление лица, не являющегося стороной в деле, но имеющего в нём интерес | ex parte application |
заявление о рассмотрении дела в арбитраже | request for arbitration (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko) |
заявление о фактических обстоятельствах по делу, подлежащему рассмотрению в вышестоящем суде | case |
заявление, поданное лицом, не являющимся стороной в деле | ex parte application (Право международной торговли On-Line) |
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в вышестоящий суд | bill of certiorari |
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в суд высшей инстанции | bill of certiorari (Право международной торговли On-Line) |
заявление с просьбой передать рассматриваемое дело в вышестоящий суд | bill of certiorari |
заявление стороны в процессе о существовании по делу нового факта | special pleading |
заявление третьей стороны о вступлении в дело с требованиями в отношении предмета спора | bill of proof |
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле | know about the complaints entered by aliuses participating in a deal (Konstantin 1966) |
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в деле | know about the complaints entered by aliuses participating in a (Konstantin 1966) |
извещение о направлении дела на апелляцию в вышестоящую судебную инстанцию | apostles (Право международной торговли On-Line) |
извещение о производстве по делу в суде низшей инстанции | certificate |
имеющиеся в деле доказательства | evidence available in the case (Евгений Тамарченко) |
имеющийся в деле | on file |
имеющийся в материалах дела | available in the case files (WiseSnake) |
иск о вступлении в дело нового лица в связи с обстоятельствами, возникшими после возбуждения дела | bill in the nature of a supplemental bill |
количество дел в производстве суда | caseload (hsakira1) |
количество дел, рассматриваемых в определённое время судом | case load |
компетентность в деле суда | cognizance |
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам | Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More) |
копии в дело | copies for the record (Leonid Dzhepko) |
корпорация, ведущая дела не в штате регистрации | tramp corporation |
краткое изложение основных вопросов по решённому делу перед полным изложением последнего в сборнике судебных решений | head-note |
лжесвидетельство в ходе судебного рассмотрения гражданского дела | lying while testifying in a civil case (Fox News Alex_Odeychuk) |
линия поведения в суде по делу | case theory (whiteweber) |
лица, входящие в состав суда, рассматривающего дело | bench (Alexander Demidov) |
лица, не участвующие в деле | the public (the public should have the right to know what happened from case records Alex_Odeychuk) |
лица, не участвующие в деле | members of the public (не имеющие процессуального положения по делу Alex_Odeychuk) |
лицо, ведущее дело в суде лично | litigant in person (cyruss) |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracer |
лицо, вступившее в дело | co-litigant (Alexander Demidov) |
лицо, заявляющее о своей заинтересованности в деле | caveator |
лицо, находящееся в заключении по уголовному делу | crown prisoner |
лицо, не участвовавшее в деле | non-party (Alexander Demidov) |
лицо, не участвовавшее в деле в качестве ответчика | person not involved in the matter as a respondent (нужно уточнить английский термин Leonid Dzhepko) |
лицо, привлечённое к участию в деле | intervener (Alexander Demidov) |
лицо участвующее в гражданском деле | person participating in civil case |
лицо, участвующее в деле | party to a case (Alexander Demidov) |
лицо, участвующее в деле без представителя | litigant in person (ст.48 ГПК РФ cyruss) |
лишение свободы в ожидании пересмотра решения по делу | custody pending review |
меры судебной защиты, принятые в ожидании пересмотра вынесенного по делу решения | relief pending review |
местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в деле | venue |
место, в котором должно слушаться дело | venue (The venue for hearing unfair dismissal claims is known as an Employment Tribunal (ET). LE Alexander Demidov) |
направить дело в вышестоящую инстанцию | send up a case |
направить дело на новое рассмотрение в суд апелляционной инстанции | send the case back to the appeals court (Washington Post Alex_Odeychuk) |
направить дело на рассмотрение в вышестоящую инстанцию | escalate a case to (Sergey_Ka) |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд | remit the matter to a lower court for further consideration (NB: в США употребляется термин remand 4uzhoj) |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд | remand (термин remand в данном значении употребляется только в США) en.wikipedia.org/wiki/Remand_(court_procedure) 4uzhoj) |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд | remit (remit the case/matter to a lower court for further consideration 4uzhoj) |
направление дела в суд | referral of case to court |
направление дела в суд | commitment for trial |
направлять дело в вышестоящую инстанцию | send up a case (Право международной торговли On-Line) |
направлять дело в суд первой инстанции | remand the case to the trial court (напр., на новое рассмотрение Stas-Soleil) |
нахождение дела в процессе рассмотрения | pendency |
нахождение дела в процессе рассмотрения | pendency of a suit |
нахождение дела в судебном производстве | litispendence |
невменяемость, наступившая после рассмотрения дела в суде | insanity supervening after the trial |
невступление в качестве стороны по делу | non-joinder |
непривлечение в качестве стороны по делу | non-joinder |
непривлечение или невступление в качестве стороны по делу | non-joinder |
никто не судья в собственном деле | no man is allowed to be a judge in his own cause (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko) |
новое разбирательство дела в суде первой инстанции | retrial (Alex_Odeychuk) |
новое рассмотрение дела в суде | retry |
номер в списке дел к слушанию | docket number |
номер в списке дел к слушанию | docket number of a case |
номер дела в досье | docket number of a case |
номер дела в книге записей | docket number of a case |
номер дела в списке дел к слушанию | docket number of a case |
обвинение в суде по делам несовершеннолетних | allegation |
обвинение в церковном суде или в суде по делам несовершеннолетних | allegation |
обособленный спор в деле о банкротстве | isolated dispute in bankruptcy case (tolmacheva) |
обратиться к третьему лицу с просьбой вступить в дело для защиты вещноправового титула ответчика | pray in aid |
обращение в казну денежной суммы в дополнительное обеспечение по делам о мисдиминорах | forfeiture of collateral |
обращение в суд за указаниями о движении дела | case management conference (Old term: summons for directions. LE. This is a meeting between all parties to a case and the Judge to check the progress of the case, with regards to costs and other matters. The numbers of CMCs held depend on the complexity of the case. LT Alexander Demidov) |
обращение в суд за указаниями о движении дела | summons for directions (Modern equivalent: case management conference. LE Alexander Demidov) |
обращённое к третьему лицу требование владельца-ответчика по вещному иску о вступлении в дело для защиты правового титула ответчика | aid-prayer |
объявить о пересмотре дела в связи с тем, что присяжным не удалось прийти к единогласному решению | declare a mistrial (angryberry) |
объяснение участников в деле | explanation for participants in case |
обязательная сторона в деле | indispensable party |
обязательное рассмотрение дела в суде | compulsory adjudication |
ограничение или лишение свободы в ожидании пересмотра решения по делу | custody pending review |
ограничение свободы в ожидании пересмотра решения по делу | custody pending review |
ознакомление лиц, не участвующих в деле, с материалами дела | public view of case records (CNN Alex_Odeychuk) |
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия | it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo) |
опекун-представитель в судебном деле | guardian ad litem |
определить значение дела в качестве прецедента | determining the precedential value of the case (Alex_Odeychuk) |
определить факт, входящий в предмет доказывания по делу | determine a fact in issue (Alex_Odeychuk) |
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в арбитражном порядке | adjudicating authority |
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в судебном или арбитражном порядке | adjudicating authority |
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в судебном порядке | adjudicating authority |
освободить из-под стражи в процессе рассмотрения дела в суде | release during trial |
освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в суде | release pending trial |
освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в суде | release during trial |
освобождение из-под стражи до рассмотрения дела в суде | pretrial release |
освобождение из-под стражи до рассмотрения дела в суде | release prior to trial |
освобождённый под поручительство в ожидании рассмотрения дела в суде | bailed for trial (Право международной торговли On-Line) |
освобождённый под поручительство в ожидании судебного рассмотрения дела | bailed for trial |
оспаривать обстоятельства дела в ходе повторного судебного разбирательства | re-litigate facts (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
оставить дело в своём производстве | retain jurisdiction |
ответчики, дела которых объединены для совместного рассмотрения в суде | defendants joined for trial |
ответчики или подсудимые, дела которых объединены для совместного рассмотрения в суде | defendants joined for trial |
отвод судьи со ссылкой на его заинтересованность в деле | declination |
отказ в возбуждении дела без указания причин | unspecified refusal (sasha_merle) |
отказ в возбуждении уголовного дела | refusal to institute a criminal case (linkin64) |
отказ в возбуждении уголовного дела | refusal to initiate criminal proceedings (linkin64) |
отказ от процедуры слушания дела в данном суде | waiver of the jurisdiction |
отказ от слушания дела в данном суде | waiver of the jurisdiction |
отказать в возбуждении дела для рассмотрения его по существу | reject a case (Bogdan1979) |
отказать в открытии производства по делу | strike the case (New York Times Alex_Odeychuk) |
отказать в открытии производства по делу | quash the case (New York Times Alex_Odeychuk) |
отказать в передаче дела в суд | ignore a bill (о большом жюри) |
отказать в передаче дела в суд | ignore the bill (о большом жюри Право международной торговли On-Line) |
отказать в повторном слушании дела | deny rehearing |
отказать в рассмотрении дела по существу | reject a case (Bogdan1979) |
отказаться от слушания дела в данном суде | waive the jurisdiction |
откладывать слушание дела в судебном заседании | adjourn the case (whiteweber) |
относительно передачи вышеуказанного дела в другую инстанцию | as to the transmission thereof (Konstantin 1966) |
отправить дело в нижестоящий суд на новое рассмотрение | remand (valchuk) |
отсрочка решения дела в связи с необходимостью дополнительного расследования | ampliation |
отстаивать дело в суде | plead a case (She couldn't afford a lawyer to plead her case. VadZ) |
Отчеты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлера | Chancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.) |
отчёт для слушания дела в суде | report for the hearing |
Отчёты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлера | Chancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.) |
отчёты о судебной практике по делам, рассмотренным отделением суда канцлера в 1891 г. | Law Reports Chancery |
ошибка в отношении типа дела | error regarding type of business |
передавать дело в апелляционный суд | take an appeal to a higher court |
передавать дело в вышестоящие инстанции | take a matter upstairs |
передавать дело в другую инстанцию | refer |
передавать дело в другую инстанцию | transmit |
передавать дело в суд | sue |
передавать спорное дело в суд | take the dispute to court (Artemie) |
передавать дело в суд | find true bill |
передавать дело в суд | bring a matter into court |
передавать дело в суд высшей инстанции | take a matter upstairs |
передавать уголовные дела в суд | refer criminal cases to court (CNN Alex_Odeychuk) |
передать дело в апелляционный суд | take an appeal |
передать дело в апелляционный суд | take appeal (Право международной торговли On-Line) |
передать дело в арбитраж | refer a case to arbitration (OLGA P.) |
передать дело в суд | take the case to court (alex) |
передать дело для слушания в суд | send for trial |
передать дело на новое разбирательство в суд первой инстанции | order a retrial (в том же количественном, но не персональном составе суда Alex_Odeychuk) |
передать или взять на поруки в ожидании судебного рассмотрения дела | bail pending trial |
передать на поруки в ожидании судебного рассмотрения дела | bail pending trial |
передача дела в высший суд | appeal |
передача дела в другую инстанцию | transmission |
передача дела в другую юрисдикцию | interjurisdictional transfer |
передача дела в общественный суд | transfer of case to social court |
передача дела в суд | finding true bill |
передача дела в третейский суд | transferring the matter to an arbitration tribunal (Leonid Dzhepko) |
передача дела из апелляционного суда в первоначальный суд | remittitur (для дальнейших действий или выполнений распоряжений апелляционного суда Taras) |
передача дела обвиняемого несовершеннолетнего лица из суда для несовершеннолетних в окружной суд | juvenile waiver (в США Dmitry Makhin) |
передача на рассмотрение в суд по делам несовершеннолетних | juvenile court referral |
передача обвиняемого под залог в ожидании судебного рассмотрения его дела | delivery on bond pending trial |
передающий дело в суд | finding true bill |
перенесение дела в другой суд | change of venue |
перенесение рассмотрения дела в вышестоящий суд | advocation |
перенесение рассмотрения дела в другой суд | transfer of cause |
перенос дел из одного суда в другой | evocation |
перенос дела из одной инстанции в другую | remover |
пересмотр дела в апелляционном порядке | appellate review |
пересмотр дела в порядке надзора | supervisory review of a case (Alexander Demidov) |
пересмотр дела в порядке надзора | re-opening a case in exercise of supervisory power (Leonid Dzhepko) |
по имеющимся в деле доказательствам | in light of the evidence in the case (Alexander Demidov) |
по рассмотрении дела в суде | after trial |
поверенный в делах | charge des affaires |
подготовить дело к слушанию в суде | prepare a case for trial |
подсудимые, дела которых объединены для совместного рассмотрения в суде | defendants joined for trial |
положить в основу решения по делу | accept as a basis for the decision in the matter (Leonid Dzhepko) |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делу | embracery |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делу | embracery |
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делу | embracery |
поручительство в связи с приостановкой исполнения при передаче дела в апелляционную инстанцию | bail in error |
поручительство за явку ответчика в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
поручительство за явку ответчика или подсудимого в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
поручительство за явку подсудимого в суд, данное до начала слушания дела | pretrial stipulation |
постановление об отказе в возбуждении уголовного дела | order to dismiss criminal complaint (прокуратурой Leonid Dzhepko) |
поступление несовершеннолетнего в суд по делам несовершеннолетних | juvenile court intake |
потерпевший в зале судебного заседания по делу | victim in attendance |
правила процедуры рассмотрения дел в патентном ведомстве США | Rules of Practice of the USA Patent and Trademark Office |
право на рассмотрение дела в суде | benefit of trial (Право международной торговли On-Line) |
предварительная проверка стороной допустимости лица в суд в качестве присяжного заседателя по делу | examination of prospective juror |
предварительное собеседование с лицом, выступающим в качестве свидетеля или присяжного заседателя в суде с целью определения его компетентности давать показания или рассматривать дело | voir dire (French "to see, to say," "to state the truth" ЛВ) |
Представительство интересов ААА в деле по иску БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. США | Representing AAA in BBB v. AAA to recover USD 1,000 in damages (4uzhoj) |
Представительство интересов ААА в деле по иску к БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. США | Representing AAA in AAA v. BBB to recover USD 1,000 in damages (4uzhoj) |
представить в дело | file in the case (заявления и/или ходатайства vatnik) |
представить дело в суд | bring a case |
представлять доводы в пользу выдвинутой по делу версии | defend a case |
представлять доказательства и знакомиться с доказательствами, представленными другими лицами, участвующими в деле, до начала судебного разбирательства | supply the evidence and learn the evidence presented by other persons participating in a deal prior to trial (Konstantin 1966) |
представлять новые возражения с целью отсрочить рассмотрение дела в суде | demur |
приведение дела в качестве примера | case citation (MT Alexander Demidov) |
привлекать в качестве стороны по делу | join |
привлекать в качестве стороны по делу | join as a party to the action (The municipal corporation shall join as a party to the action a lienholder whose lien is being marshaled. I. Havkin) |
привлекать к участию в деле | subpoena (Alexander Demidov) |
привлекаться в качестве стороны по делу | join as a party to the action (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по делу". I. Havkin) |
привлечение в качестве стороны по делу | joinder |
привлечь к участию в деле | bring into the proceedings (Elina Semykina) |
привлечь кого-либо к участию в деле | join someone to the case as (как по просьбе, так и независимо от желания лица, напр., в качестве соистца, соответчика, третьего лица, заявляющего или не заявляющего самостоятельные требования относительно предмета спора; в качестве Евгений Тамарченко) |
привлечь к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований на предмет спора | bring into the proceedings as a non-party intervener (Leonid Dzhepko) |
приводить свои доводы по всем возникающим в ходе рассмотрения дела вопросам | raise their contentions across all questions arising during the consideration of case (Konstantin 1966) |
призывать к участию в рассмотрении дел | return (о присяжных) |
призывать присяжных к участию в рассмотрении дела | return |
приказ суда, изданный в ходе слушания дела | preliminary order |
приказ суда о составлении списка присяжных и вызове их в суд для участия в рассмотрении дела | writ of venire facias |
принять в качестве доказательства по делу | enter as evidence (о суде: Video surveillance footage from cameras installed at the couple's triplex apartment was entered as evidence in court. 4uzhoj) |
принять дело к производству в соответствии с третейской записью | enter on the reference |
приобщение к материалам дела в качестве доказательства | deposition in evidence |
проводить реорганизацию в ходе производства по делу о банкротстве | reorganize in bankruptcy (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
проводить реорганизацию в ходе производства по делу о банкротстве | reorganize under bankruptcy protection (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
проиграть дело в суде | lose an action (Право международной торговли On-Line) |
проиграть дело вследствие неявки в суд | suffer by default |
проигрыш дела вследствии неявки в суд | lose by default (Александр_10) |
производство дел в надзорной инстанции | supervision proceedings |
производство дела в суде | instance |
производство по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal proceeding |
производство по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal proceedings |
просьба ответчика к третьему лицу вступить в дело для защиты вещно-правового титула ответчика | prayer in aid |
протоколы производства в суде по наследственным делам | book of acts (в США) |
прохождение дела в суде | caseflow (Ole-sandra) |
процедуры, применяемые в деле о банкротстве | bankruptcy proceedings (Закон "О несостоятельности", новая редакция Lavrov) |
процесс в суде по делам несовершеннолетних | juvenile process |
процессуальный факт, определяющий возможность рассмотрения дела в данном суде | jurisdictional fact |
работник, выступающий по делу в качестве истца | plaintiff employee |
работник, привлечённый к делу в качестве обвиняемого | defendant employee |
работник, привлечённый к делу в качестве ответчика | defendant employee |
работник, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемого | defendant employee (подсудимого) |
работник, привлечённый к делу в качестве подсудимого | defendant employee |
разбирательство по делу в ходе открытых заседаний суда | public court (Alex Lilo) |
разбирательство по делу в ходе открытых заседаний суда | hearing in a public court (Alex Lilo) |
разбирать дело в суде | try a case |
разобрать дело в суде | try a case |
разрешение дела в порядке внутригосударственного судопроизводства | local adjudication |
разрешение дела в порядке постановки апелляционным судом перед Верховным судом правовых вопросов, разрешение которых необходимо для решения дела апелляционным судом по существу | trial by certificate (США) |
разрешение на право ведения дел в судах | Court Admittances (из текста резюме юриста Leonid Dzhepko) |
разъединение ответчиков или подсудимых с выделением их дел в особое производство | severance of defendants |
разъединение ответчиков с выделением их дел в особое производство | severance of defendants |
разъединение подсудимых с выделением их дел в особое производство | severance of defendants |
расследовать дела о коррупции в высших эшелонах власти | bring prosecutions of elites' corruption (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
рассматриваемый в суде по делам несовершеннолетних | tried in a juvenile court (Alex_Odeychuk) |
рассматривать дела в качестве суда апелляционной инстанции | hear cases as a court of appeal (sankozh) |
рассматривать дела в качестве суда второй инстанции | hear cases as a court of second instance (sankozh) |
рассматривать дело в порядке импичмента | try impeachment |
рассматривать дело в порядке импичмента | try on impeachment |
рассматривать дело в суде | judge (Право международной торговли On-Line) |
рассматривать дело в суде | pursue a case (A.Rezvov) |
рассматривать дело в суде в порядке суммарной юрисдикции | try summarily |
рассмотрение дел в административных судах | proceedings in administrative courts (Alex_Odeychuk) |
рассмотрение дел в нижестоящем суде | trial conducted by the lower court (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел в нижестоящем суде | proceedings before subordinate court (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел в нижестоящем суде | subordinate hearings (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел в нижестоящем суде | lower courts' trial (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел в нижестоящем суде | proceedings in the lower courts (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел в нижестоящем суде | trials in subordinate courts (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел в нижестоящем суде | subordinate proceedings (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел в нижестоящих судах | subordinate hearing (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел в порядке упрощённого производства | summary proceedings (When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. Found on lectlaw.com Alexander Demidov) |
рассмотрение дел в судах низшей инстанции | subordinate hearing (Ivan Pisarev) |
рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу дела | trial by certificate-certiorari |
рассмотрение дел об увольнении в запас с военной службы | military discharge proceedings (Alex_Odeychuk) |
рассмотрение дела в отсутствие прецедентов | first impression |
рассмотрение дела в отсутствие сторон | trial in absentia |
рассмотрение дела в отсутствие стороны | trial in absentia |
рассмотрение дела в отсутствие стороны или сторон | trial in absentia |
рассмотрение дела в порядке импичмента в сенате | Senate impeachment |
рассмотрение дела в порядке надзора | supervision hearing (Alexander Demidov) |
рассмотрение дела в порядке упрощённого производства | summary proceedings (more hits: An alternative form of litigation for the prompt disposition of legal actions. Legal proceedings are regarded as summary when they are shorter and simpler than the ordinary steps in a suit. Summary proceedings are ordinarily available for cases that require prompt action and generally involve a small number of clearcut issues. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. All rights reserved. SUMMARY PROCEEDINGS. When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. 2. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. 4 Bl. Com. 280; 20 Vin. Ab. 42; Boscawen on Conv.; Paley on Convict.; vide Convictions. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856. Alexander Demidov) |
рассмотрение дела в порядке упрощённого производства | summary hearing (Alexander Demidov) |
рассмотрение дела в соответствии с нормами права справедливости | equitable consideration |
рассмотрение дела в суде | proceedings |
рассмотрение дела в суде первой инстанции сопровождалось нарушением прав подсудимого | initial proceedings were marred by violations of the defendants' rights (Alex_Odeychuk) |
Рассмотрение дела, осуществляемое Коллегией в порядке обжалования | Board review (Leonid Dzhepko) |
рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей в новом составе | trial with a new jury (Alex_Odeychuk) |
рассмотрение спора в рамках указанного дела | adjudication under review (In the adjudication under review, the adjudicator also refers to her earlier adjudication – При рассмотрении спора... OLGA P.) |
рассмотрение уголовного дела в судебном заседании | criminal trial (Alexander Demidov) |
рассмотреть дело в апелляционном порядке | hear an appeal |
расходы на передачу дела в другую инстанцию | costs of transmission (Konstantin 1966) |
расходы на представителя при рассмотрении дела в суде | attorney's fees (the payment for legal services. It can take several forms: 1) hourly charge, 2) flat fee for the performance of a particular service (like $250 to write a will), 3) contingent fee (such as one-third of the gross recovery, and nothing if there is no recovery), 4) statutory fees (such as percentages of an estate for representing the estate), 5) court-approved fees (such as in bankruptcy or guardianships), 6) some mixture of hourly and contingent fee or other combination. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
регистр дел в Верховном суде Англии | cause-books |
режим воздействия по рассмотрении дела в суде | post-trial treatment |
режим обращения или воздействия по рассмотрении дела в суде | post-trial treatment |
режим обращения по рассмотрении дела в суде | post-trial treatment |
"решение отменено, дело возвращено в первоначальную инстанцию" | reserved and remanded (oVoD) |
решение палаты представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с поста | impeachment (импичмент) |
свидетельские показания в суде, рассматривающем дело по существу | trial testimony |
свидетельствовать в суде по делу другого лица | testify upon a trial of another person |
сдать дело в архив | archive the case (tlumach) |
сдать дело в архив | file record with a clerk |
сенат, рассматривающий дело в порядке импичмента | impeaching Senate |
следователь по делу о преступлении, совершённом в стране | domestic investigator |
следователь по делу о преступлении, совершённом в стране | internal investigator |
следователь, расследующий дело в составе или по поручению комитета | committee investigator (законодательного органа) |
следователь, расследующий дело в составе комитета | committee investigator |
служащий, выступающий по делу в качестве истца | plaintiff employee |
служащий или работник, выступающий по делу в качестве истца | plaintiff employee |
служащий или работник, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемого | defendant employee (подсудимого) |
служащий, привлечённый к делу в качестве обвиняемого | defendant employee |
служащий, привлечённый к делу в качестве ответчика | defendant employee |
служащий, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемого | defendant employee (подсудимого) |
служащий, привлечённый к делу в качестве подсудимого | defendant employee |
слушание в суде по делам несовершеннолетних на предмет вынесения решения по существу | juvenile adjudicationary hearing |
слушание в суде по делам несовершеннолетних на предмет вынесения решения по существу | juvenile adjudication hearing |
слушание гражданского дела в суде | civil judgment (Александр Рыжов) |
слушание дел в суде низшей инстанции | subordinate hearing (Ivan Pisarev) |
слушание дела в апелляционном порядке | appeal hearing |
слушание дела в обязательном порядке | mandatory hearing |
слушание дела в присутствии обеих сторон | inter partes hearing (new term: hearing with notice (to other party). LE Alexander Demidov) |
слушание дела в суде | audience |
слушание дела в суде | judgement |
слушание дела в суде отложено | proceedings stayed (academic.ru thisiscrazy) |
слушание дела в суде штата | state trial |
слушание по вопросу о передаче дела в другую юрисдикцию | removal hearing |
слушать дело в полном составе | hear in banc |
соблюдать надлежащую правовую процедуру в ходе разбирательства по делу | have due process on this (Alex_Odeychuk) |
собственный капитал в деле | proprietorship (Право международной торговли On-Line) |
содержание под стражей до начала рассмотрения дела в суде | detention until the trial |
специалист в команде адвоката, занимающийся сбором информации о прошлом подсудимого в целях представления этой информации в суде в качестве смягчающих обстоятельств при решении дела | mitigation specialist (ЛВ) |
список дел к слушанию в суде | calendar causes (Право международной торговли On-Line) |
список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее время | short cause list |
список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее время вне общей очереди | short cause list (по причине их несложности) |
сторона в деле | suitor |
сторона в деле | party to the lawsuit (Alex_Odeychuk) |
сторона в судебном деле | litigant |
сторона в судебном деле | litigator |
сторона, вступающая в дело | intervenor |
сторона, вступающая в дело | intervener |
сторона, вступившая в дело в качестве третейского судьи | intervener |
сторона, выигравшая дело в суде | successful party (Право международной торговли On-Line) |
сторона, выигравшая дело в суде | prevailing party (Право международной торговли On-Line) |
сторона, предлагающая приобщить к делу показания лица, внесённого в список свидетелей | proponent of deposition |
судебное дело в связи с дорожно-транспортным происшествием | vehicular accident lawsuit (MichaelBurov) |
судебное дело в связи с ДТП | vehicular accident lawsuit (MichaelBurov) |
судебное дело в сфере общего права | case in law |
судебное дело в сфере права справедливости | case in equity |
судебное дело, о котором не было публикации в сборниках судебных решений | unreported case |
судебное дело, опубликованное в сборниках судебных решений | reported case |
судебное дело, связанное с включением в договор условий, ограничивающих деятельность стороны | tie-in case (напр., возложение на лицензиара обязанности покупать определённые материалы только у лицензиата) |
судебное слушание в связи с извещением лиц, принимающих участие в деле, путём опубликования соответствующей информации | publication hearing (sankozh) |
судебный округ, в котором должно слушаться дело | legal venue |
судебный приказ в ходе производства по делу | writ of mesne process |
судебный приказ в ходе судопроизводства по делу | mesne process |
судебный приказ, изданный в процессе производства по делу | process in practice |
судебный приказ о запрете лицам, не участвующим в деле, на ознакомление с материалами дела | order blocking public view of case records (Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | sealing order (CNN Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | order blocking public view of case records (CNN Alex_Odeychuk) |
судебный приказ о передаче лица, содержащегося под стражей по приказу нижестоящего суда, для рассмотрения его дела в вышестоящий суд | habeas corpus ad respondendum |
требование промежуточного периода в деле о недобровольном признании банкротства | involuntary case gap claim (алешаBG) |
Уполномоченный орган в делах о несостоятельности | Bankruptcy Office (банкротстве eugeene1979) |
управление имуществом умершего без соответствующего правомочия в завещании или в решении суда по делам о наследствах | administration without probate |
управление прохождением дела в суде | caseflow management (Ole-sandra) |
условное вознаграждение адвокату в случае выигрыша дела | contingency fee (Should contingency fees (arrangements whereby a lawyer works on a no win – no fee basis and takes a percentage of the damages, often 25%, if the claim is successful) be permitted? LE Alexander Demidov) |
условное вознаграждение адвокату в случае выигрыша дела | contingent fee |
установление каждого факта по делу в отдельности | special finding of fact |
устраниться от участия в деле | step aside (Alex_Odeychuk) |
участвовать в деле в качестве ответчика | defend a matter (sankozh) |
участвующий в деле адвокат | counsel |
участвующий в деле искового производства без адвоката | self-represented (Alex_Odeychuk) |
участвующий в деле искового производства без адвоката | pro per (People may represent themselves in court without an attorney as long as they follow court rules. They often are called pro per, pro se, or self-represented litigants. VLZ_58) |
участвующий в производстве по делу без адвоката | pro per litigant (People may represent themselves in court without an attorney as long as they follow court rules. They often are called pro per, pro se, or self-represented litigants. VLZ_58) |
участвующий в производстве по делу без адвоката | pro per litigant (VLZ_58) |
факт, входящий в предмет доказывания по делу | fact in issue (Alex_Odeychuk) |
формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission by letter |
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела | formal admission by letter |
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission by letter |
ходатайство несовершеннолетнего стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
ходатайство о выдаче судебного приказа о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в деле | motion to seal his case (CNN Alex_Odeychuk) |
ходатайство о выделении дела в отдельное производство | motion to sever (Leonid Dzhepko) |
ходатайство о допуске к участию в деле адвоката, недопущенного к практике в этой юрисдикции | pro hac vice motion (обычно в США wikipedia.org Leonid Dzhepko) |
ходатайство о рассмотрении дела в закрытом судебном заседании | motion for an in camera hearing (US Евгений Тамарченко) |
ходатайство об отказе в открытии производства по делу | motion to strike the case (New York Times Alex_Odeychuk) |
ходатайство ответчика о не рассмотрении научной информации судом присяжных в стиле ходатайств в деле Daubert v Merrell Dow Pharmaceuticals, Inc | Daubert motion (чтобы некомпетентные присяжные не рассматривали научной информации вроде токсичности веществ, влияния радиации и т.д., в чем они не разбираются Slawjanka) |
ходатайство ответчика об отказе в открытии производства по делу | defendant's motion to strike the case (New York Times Alex_Odeychuk) |
хранится в делах нотариуса | is kept in files of the notary (singeline) |
храниться в делах | be kept on file (Alexander Demidov) |
часть судебной речи по делу о пасквиле, в которой разъясняется, на что намекает пасквилянт | innuendo |
юридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должника | legal entity that emerged from bankruptcy (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
юрисдикция в порядке переноса дел | removal jurisdiction (рассмотрение в федеральном суде США дел, перенёсенных из суда штата) |
явная ошибка в письменном производстве по делу | error apparent of record |