DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing дело, в | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
аванс в счёт гонорара за ведение делаspecial retainer
авансовый гонорар адвокату в счёт оплаты за ведение будущих делgeneral retainer (без конкретизации их)
адвокат по делу, чьё имя занесено в судебный протоколattorney at record
адвокат, участвующий в делеcounsel (Право международной торговли On-Line)
аккумуляция в одних руках акций различных лиц на началах доверительной собственности для распоряжения голосами в целях установления контроля над делами компанииvoting trust
акт делинквентного поведения в юрисдикции суда по делам несовершеннолетнихjuvenile court delinquency
амер.записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный судbrief
безотлагательное рассмотрение уголовных дел судом присяжных в открытом заседанииspeedy and public trial (поправка VI к конституции США)
быть должным явиться в суд на слушания по уголовному делуbe due in court in the criminal case (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
быть ликвидированным в суде по делам о банкротствеbe liquidated in bankruptcy court (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk)
в аналогичных делах, рассмотренных ранееin similar past cases (Alex_Odeychuk)
в данном делеin casu
в данных судебных делахin the particular cases (алешаBG)
в делеin re (в наименованиях судебных дел)
в делеre (в наименованиях судебных дел)
в делеre (часто in re)
в зависимости от характера делаif such were the case (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko)
в истребовании дела отказаноcertiorari denied
в книге записей по делуon the dockets
в конкретных судебных делахin the particular cases (алешаBG)
в контексте Международного Суда ООН – вступление в делоintervening (ст. 62 Статута Суда)
в материалах судебного делаin court papers (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk)
в помыслах, словом или деломby thought, word and deed (4uzhoj)
в процессе выступления ответчиком по делуin the defence (co-operates with supplier in the defence and any related settlement action sankozh)
в связи с продолжающимся следствием по уголовным деламbecause of ongoing criminal investigations (Bloomberg Alex_Odeychuk)
в связи с продолжением судебного рассмотрения гражданского делаbecause the litigation remains pending (Alex_Odeychuk)
в случае сомнения дело решается в пользу обвиняемогоin dubio pro reo principle (Andrey Truhachev)
в списке дел к слушаниюon the dockets
в судебном решении, принятом по делуin a judgment delivered in the case (of ... v. ... – ... против ... Alex_Odeychuk)
в том числе в рамках дел о банкротствеincluding within the frame of bankruptcy cases (Konstantin 1966)
ведение дела в судеcompearance
ведение дела в суде через адвокатаappearance by counsel
ведение чужого судебного дела с получением части предмета спора или исковой суммы в случае выигрышаchamperty (Право международной торговли On-Line)
вести дело в арбитражной комиссииconduct a case in the arbitration commission
вести дело в судеhandle a case (Karavaykina)
вести дело в судеread a case
вести дело в суде в качестве барристераhold a brief
вести от имени Доверителя дела в судахact on behalf of the Principal in courts (Elina Semykina)
вести уголовное дело в качестве защитникаplead for the life
вести чьё-либо дело в судеhold a brief for (someone)
взять на поруки в ожидании судебного рассмотрения делаbail pending trial
взять самоотвод в делеrecuse himself from the case (CNN Alex_Odeychuk)
вмешательство в дела чужого предприятияinterference with business (состав по англ. праву ОксанаС.)
внесённый в список дел к слушаниюdocketed
вносить в список дел к слушаниюdocket
вносить дополнения и изменения в список дел к слушаниюdocket
вносить краткое содержание дела в книгуdocket
вносить краткое содержание дела в реестрdocket
возбудить уголовное дело в отношенииlaunch a criminal charge against (Baltimore's top prosecutor has launched criminal charges against the six police officers involved in the death of a black man. ART Vancouver)
возбуждать дело в судеgo to law (Право международной торговли On-Line)
возбуждающий дело в судеinstituting court proceedings
возбуждение дела в судеinstituting court proceedings
возбуждение дела в судеinstitution of a case
возвращение дела апелляционным судом в нижестоящий судremittitur of record
возвращение дела апелляционным судом в нижестоящий судremittitur
возвращение дела в первоначальную инстанциюremand of case
возраст, с наступлением которого поведение подростка может стать предметом рассмотрения в суде по делам несовершеннолетнихjuvenile court age
войти в делоenter a case
вопрос или дело, в рассмотрении которого отказаноdenied matter
временно назначенное официальное должностное лицо с правом слушать и решать дела в судеpro tem (Am.E.; short for the Latin pro tempore, temporarily or for the time being. In law, judge pro tem normally refers to a judge who is sitting temporarily for another judge or to an attorney who has been appointed to serve as a judge as a substitute for a regular judge. When an appeals justice is not available or there is a vacancy, a lower court judge is appointed Justice Pro Tem until a new Justice is appointed. Small claims cases are often heard by an attorney serving as Judge Pro Tem Taras)
время, назначенное для слушание дела в судеday in court (Право международной торговли On-Line)
время, назначенное для слушания дела в судеday in court
время, назначенное для слушания дела в судеcourt time
время, назначенное для слушания дела в судеcourt
вручить приказ о вызове в суд на рассмотрение дела об дисциплинарной ответственностиsummon to a disciplinary hearing (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
вступать в делоintervene (в качестве третьего лица)
вступать в делоengage in the matter (Leonid Dzhepko)
вступать в делоintervene
вступать в дело на стороне истца или ответчикаjoin either the plaintiff or the defendant in an action (andrew_egroups)
вступать в дело о банкротствеprove in bankruptcy (andrew_egroups)
вступать в судебное делоintervene (Право международной торговли On-Line)
вступить в делоhave intervened in the lawsuit (theguardian.com Alex_Odeychuk)
вступить в делоintervene in the court case (напр., на стороне истца или ответчика, в качестве третьего лица без самостоятельных исковых требований; Washington Post Alex_Odeychuk)
вступить в делоintervene
вступить в дело до принятия судебного решения на стороне ответчика в качестве третьего лицаhave weighed in with the court on the defendant's behalf (Alex_Odeychuk)
выделение дел в особое производствоseverance of cases
выездное участие адвоката в делеfly-in fly-out case (Сергій Саржевський)
выезжать в округа для рассмотрения делgo on circuit (о выездных судьях)
выигранное дело в судеcourt victory (Право международной торговли On-Line)
выигрывать дело в судеwin an action (Право международной торговли On-Line)
выступать в качестве ответчика по делуdefend a matter (sankozh)
выступать в качестве стороны по делуjoin as a party to the action (He failed to join as a party to the action and preferred to be witness in his case. I. Havkin)
выступать в суде по справедливому делуspeak in a just cause
гласный член товарищества, активно участвующий в делеactive partner
гражданский процесс в уголовном делеcivil suit in criminal case
доверие к свидетелю в связи с обстоятельствами конкретного делаcredit of witness in a particular case
доклад дела в судебном заседанииreport of case in judicial session
документ, оглашённый в качестве доказательства по делуdocument read in evidence
документ, представленный в качестве доказательства по делуdocument to evidence
документ, представленный в качестве доказательства по делуdocument in evidence
досудебное объединение дел в одно производствоprejudicial joinder
душевное расстройство или невменяемость, наступившие после рассмотрения дела в судеinsanity supervening after the trial
душевное расстройство, наступившее после рассмотрения дела в судеinsanity supervening after the trial
задержка в производстве по делу арестаpre-arrest delay
заинтересованность в исходе делаbias
заинтересованный в исходе делаbiased (Право международной торговли On-Line)
заключение под содержание под стражей до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
заключение под стражу до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
заключение под стражу или содержание под стражей до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
заключение под стражу под стражей до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
заключённый, находящийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуcivil prisoner (Право международной торговли On-Line)
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуnon-criminal prisoner
заключённый, содержащийся в тюрьме в порядке исполнения судебного решения по гражданскому делуcivil prisoner
законы о рассмотрении дел в судах общего праваCommon Law Procedure Acts
занесение в список дел к слушаниюdocketing proceeding
занесение в список дел к слушаниюdocketing proceedings
занесение дела в список к слушаниюsetting down for trial (MT Alexander Demidov)
записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный судappeal brief (в США)
записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный судappellate brief (Sjoe!)
записка по делу, представляемая адвокатом в апелляционный судbrief on appeal
записка по делу, представляемая адвокатом в судcourt brief
записка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатами истца по апелляцииcase on appeal (Право международной торговли On-Line)
записка по делу, представляемая в апелляционный суд адвокатом истца по апелляцииcase on appeal
записка по делу, предъявляемая адвокатом в апелляционный судbrief
записка, подаваемая лицом или учреждением, которое не участвует в деле, но желает обратить внимание суда на моменты, которые могли бы в противном случае пройти незамеченнымиfriend-of-the-court brief (un.org Alex_Odeychuk)
запрет на этом основании признавать виновным в совершении вменённого по делу преступления лицо, осуждённое и отбывающее срок тюремного заключенияautrefois attaint
зарегистрировано в личном делеon record and file (хранящемся в судебном архиве и т.д. ART Vancouver)
заявить самоотвод от участия в производстве по делуrecuse himself from a case (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
заявление в суд о пересмотре делаpetition for review
заявление в суде, не относящееся к делу и сделанное лицом путём злоупотребления своими процессуальными правамиscandal
заявление лица, не являющегося стороной в делеex parte application (но имеющего в нем интерес)
заявление лица, не являющегося стороной в деле, но имеющего в нём интересex parte application
заявление о рассмотрении дела в арбитражеrequest for arbitration (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko)
заявление о фактических обстоятельствах по делу, подлежащему рассмотрению в вышестоящем судеcase
заявление, поданное лицом, не являющимся стороной в делеex parte application (Право международной торговли On-Line)
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в вышестоящий судbill of certiorari
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в суд высшей инстанцииbill of certiorari (Право международной торговли On-Line)
заявление с просьбой передать рассматриваемое дело в вышестоящий судbill of certiorari
заявление стороны в процессе о существовании по делу нового фактаspecial pleading
заявление третьей стороны о вступлении в дело с требованиями в отношении предмета спораbill of proof
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в делеknow about the complaints entered by aliuses participating in a deal (Konstantin 1966)
знать о жалобах, поданных другими лицами, участвующими в делеknow about the complaints entered by aliuses participating in a (Konstantin 1966)
извещение о направлении дела на апелляцию в вышестоящую судебную инстанциюapostles (Право международной торговли On-Line)
извещение о производстве по делу в суде низшей инстанцииcertificate
имеющиеся в деле доказательстваevidence available in the case (Евгений Тамарченко)
имеющийся в делеon file
имеющийся в материалах делаavailable in the case files (WiseSnake)
иск о вступлении в дело нового лица в связи с обстоятельствами, возникшими после возбуждения делаbill in the nature of a supplemental bill
количество дел в производстве судаcaseload (hsakira1)
количество дел, рассматриваемых в определённое время судомcase load
компетентность в деле судаcognizance
Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим деламConvention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More)
копии в делоcopies for the record (Leonid Dzhepko)
корпорация, ведущая дела не в штате регистрацииtramp corporation
краткое изложение основных вопросов по решённому делу перед полным изложением последнего в сборнике судебных решенийhead-note
лжесвидетельство в ходе судебного рассмотрения гражданского делаlying while testifying in a civil case (Fox News Alex_Odeychuk)
линия поведения в суде по делуcase theory (whiteweber)
лица, входящие в состав суда, рассматривающего делоbench (Alexander Demidov)
лица, не участвующие в делеthe public (the public should have the right to know what happened from case records Alex_Odeychuk)
лица, не участвующие в делеmembers of the public (не имеющие процессуального положения по делу Alex_Odeychuk)
лицо, ведущее дело в суде личноlitigant in person (cyruss)
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делуembracer
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делуembracer
лицо, виновное в попытке оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делуembracer
лицо, вступившее в делоco-litigant (Alexander Demidov)
лицо, заявляющее о своей заинтересованности в делеcaveator
лицо, находящееся в заключении по уголовному делуcrown prisoner
лицо, не участвовавшее в делеnon-party (Alexander Demidov)
лицо, не участвовавшее в деле в качестве ответчикаperson not involved in the matter as a respondent (нужно уточнить английский термин Leonid Dzhepko)
лицо, привлечённое к участию в делеintervener (Alexander Demidov)
лицо участвующее в гражданском делеperson participating in civil case
лицо, участвующее в делеparty to a case (Alexander Demidov)
лицо, участвующее в деле без представителяlitigant in person (ст.48 ГПК РФ cyruss)
лишение свободы в ожидании пересмотра решения по делуcustody pending review
меры судебной защиты, принятые в ожидании пересмотра вынесенного по делу решенияrelief pending review
местность, из которой должны были быть набраны присяжные для участия в делеvenue
место, в котором должно слушаться делоvenue (The venue for hearing unfair dismissal claims is known as an Employment Tribunal (ET). LE Alexander Demidov)
направить дело в вышестоящую инстанциюsend up a case
направить дело на новое рассмотрение в суд апелляционной инстанцииsend the case back to the appeals court (Washington Post Alex_Odeychuk)
направить дело на рассмотрение в вышестоящую инстанциюescalate a case to (Sergey_Ka)
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий судremit the matter to a lower court for further consideration (NB: в США употребляется термин remand 4uzhoj)
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий судremand (термин remand в данном значении употребляется только в США) en.wikipedia.org/wiki/Remand_(court_procedure) 4uzhoj)
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий судremit (remit the case/matter to a lower court for further consideration 4uzhoj)
направление дела в судreferral of case to court
направление дела в судcommitment for trial
направлять дело в вышестоящую инстанциюsend up a case (Право международной торговли On-Line)
направлять дело в суд первой инстанцииremand the case to the trial court (напр., на новое рассмотрение Stas-Soleil)
нахождение дела в процессе рассмотренияpendency
нахождение дела в процессе рассмотренияpendency of a suit
нахождение дела в судебном производствеlitispendence
невменяемость, наступившая после рассмотрения дела в судеinsanity supervening after the trial
невступление в качестве стороны по делуnon-joinder
непривлечение в качестве стороны по делуnon-joinder
непривлечение или невступление в качестве стороны по делуnon-joinder
никто не судья в собственном делеno man is allowed to be a judge in his own cause (один из основных принципов естественного правосудия: So said Madison in his famed #10 of The Federalist. This ancient rule is well-known to everyone, probably instinctively. ccfj.net Leonid Dzhepko)
новое разбирательство дела в суде первой инстанцииretrial (Alex_Odeychuk)
новое рассмотрение дела в судеretry
номер в списке дел к слушаниюdocket number
номер в списке дел к слушаниюdocket number of a case
номер дела в досьеdocket number of a case
номер дела в книге записейdocket number of a case
номер дела в списке дел к слушаниюdocket number of a case
обвинение в суде по делам несовершеннолетнихallegation
обвинение в церковном суде или в суде по делам несовершеннолетнихallegation
обособленный спор в деле о банкротствеisolated dispute in bankruptcy case (tolmacheva)
обратиться к третьему лицу с просьбой вступить в дело для защиты вещноправового титула ответчикаpray in aid
обращение в казну денежной суммы в дополнительное обеспечение по делам о мисдиминорахforfeiture of collateral
обращение в суд за указаниями о движении делаcase management conference (Old term: summons for directions. LE. This is a meeting between all parties to a case and the Judge to check the progress of the case, with regards to costs and other matters. The numbers of CMCs held depend on the complexity of the case. LT Alexander Demidov)
обращение в суд за указаниями о движении делаsummons for directions (Modern equivalent: case management conference. LE Alexander Demidov)
обращённое к третьему лицу требование владельца-ответчика по вещному иску о вступлении в дело для защиты правового титула ответчикаaid-prayer
объявить о пересмотре дела в связи с тем, что присяжным не удалось прийти к единогласному решениюdeclare a mistrial (angryberry)
объяснение участников в делеexplanation for participants in case
обязательная сторона в делеindispensable party
обязательное рассмотрение дела в судеcompulsory adjudication
ограничение или лишение свободы в ожидании пересмотра решения по делуcustody pending review
ограничение свободы в ожидании пересмотра решения по делуcustody pending review
ознакомление лиц, не участвующих в деле, с материалами делаpublic view of case records (CNN Alex_Odeychuk)
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действияit shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo)
опекун-представитель в судебном делеguardian ad litem
определить значение дела в качестве прецедентаdetermining the precedential value of the case (Alex_Odeychuk)
определить факт, входящий в предмет доказывания по делуdetermine a fact in issue (Alex_Odeychuk)
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в арбитражном порядкеadjudicating authority
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в судебном или арбитражном порядкеadjudicating authority
орган, рассматривающий дела и выносящий решения в судебном порядкеadjudicating authority
освободить из-под стражи в процессе рассмотрения дела в судеrelease during trial
освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в судеrelease pending trial
освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в судеrelease during trial
освобождение из-под стражи до рассмотрения дела в судеpretrial release
освобождение из-под стражи до рассмотрения дела в судеrelease prior to trial
освобождённый под поручительство в ожидании рассмотрения дела в судеbailed for trial (Право международной торговли On-Line)
освобождённый под поручительство в ожидании судебного рассмотрения делаbailed for trial
оспаривать обстоятельства дела в ходе повторного судебного разбирательстваre-litigate facts (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
оставить дело в своём производствеretain jurisdiction
ответчики, дела которых объединены для совместного рассмотрения в судеdefendants joined for trial
ответчики или подсудимые, дела которых объединены для совместного рассмотрения в судеdefendants joined for trial
отвод судьи со ссылкой на его заинтересованность в делеdeclination
отказ в возбуждении дела без указания причинunspecified refusal (sasha_merle)
отказ в возбуждении уголовного делаrefusal to institute a criminal case (linkin64)
отказ в возбуждении уголовного делаrefusal to initiate criminal proceedings (linkin64)
отказ от процедуры слушания дела в данном судеwaiver of the jurisdiction
отказ от слушания дела в данном судеwaiver of the jurisdiction
отказать в возбуждении дела для рассмотрения его по существуreject a case (Bogdan1979)
отказать в открытии производства по делуstrike the case (New York Times Alex_Odeychuk)
отказать в открытии производства по делуquash the case (New York Times Alex_Odeychuk)
отказать в передаче дела в судignore a bill (о большом жюри)
отказать в передаче дела в судignore the bill (о большом жюри Право международной торговли On-Line)
отказать в повторном слушании делаdeny rehearing
отказать в рассмотрении дела по существуreject a case (Bogdan1979)
отказаться от слушания дела в данном судеwaive the jurisdiction
откладывать слушание дела в судебном заседанииadjourn the case (whiteweber)
относительно передачи вышеуказанного дела в другую инстанциюas to the transmission thereof (Konstantin 1966)
отправить дело в нижестоящий суд на новое рассмотрениеremand (valchuk)
отсрочка решения дела в связи с необходимостью дополнительного расследованияampliation
отстаивать дело в судеplead a case (She couldn't afford a lawyer to plead her case. VadZ)
Отчеты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлераChancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.)
отчёт для слушания дела в судеreport for the hearing
Отчёты о делах, рассмотренных в апелляционном порядке судом канцлераChancery Appeal Cases (периодический сборник 1865-1875 гг.)
отчёты о судебной практике по делам, рассмотренным отделением суда канцлера в 1891 г.Law Reports Chancery
ошибка в отношении типа делаerror regarding type of business
передавать дело в апелляционный судtake an appeal to a higher court
передавать дело в вышестоящие инстанцииtake a matter upstairs
передавать дело в другую инстанциюrefer
передавать дело в другую инстанциюtransmit
передавать дело в судsue
передавать спорное дело в судtake the dispute to court (Artemie)
передавать дело в судfind true bill
передавать дело в судbring a matter into court
передавать дело в суд высшей инстанцииtake a matter upstairs
передавать уголовные дела в судrefer criminal cases to court (CNN Alex_Odeychuk)
передать дело в апелляционный судtake an appeal
передать дело в апелляционный судtake appeal (Право международной торговли On-Line)
передать дело в арбитражrefer a case to arbitration (OLGA P.)
передать дело в судtake the case to court (alex)
передать дело для слушания в судsend for trial
передать дело на новое разбирательство в суд первой инстанцииorder a retrial (в том же количественном, но не персональном составе суда Alex_Odeychuk)
передать или взять на поруки в ожидании судебного рассмотрения делаbail pending trial
передать на поруки в ожидании судебного рассмотрения делаbail pending trial
передача дела в высший судappeal
передача дела в другую инстанциюtransmission
передача дела в другую юрисдикциюinterjurisdictional transfer
передача дела в общественный судtransfer of case to social court
передача дела в судfinding true bill
передача дела в третейский судtransferring the matter to an arbitration tribunal (Leonid Dzhepko)
передача дела из апелляционного суда в первоначальный судremittitur (для дальнейших действий или выполнений распоряжений апелляционного суда Taras)
передача дела обвиняемого несовершеннолетнего лица из суда для несовершеннолетних в окружной судjuvenile waiver (в США Dmitry Makhin)
передача на рассмотрение в суд по делам несовершеннолетнихjuvenile court referral
передача обвиняемого под залог в ожидании судебного рассмотрения его делаdelivery on bond pending trial
передающий дело в судfinding true bill
перенесение дела в другой судchange of venue
перенесение рассмотрения дела в вышестоящий судadvocation
перенесение рассмотрения дела в другой судtransfer of cause
перенос дел из одного суда в другойevocation
перенос дела из одной инстанции в другуюremover
пересмотр дела в апелляционном порядкеappellate review
пересмотр дела в порядке надзораsupervisory review of a case (Alexander Demidov)
пересмотр дела в порядке надзораre-opening a case in exercise of supervisory power (Leonid Dzhepko)
по имеющимся в деле доказательствамin light of the evidence in the case (Alexander Demidov)
по рассмотрении дела в судеafter trial
поверенный в делахcharge des affaires
подготовить дело к слушанию в судеprepare a case for trial
подсудимые, дела которых объединены для совместного рассмотрения в судеdefendants joined for trial
положить в основу решения по делуaccept as a basis for the decision in the matter (Leonid Dzhepko)
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению вердикта в пользу стороны по делуembracery
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения в пользу стороны по делуembracery
попытка оказать преступное воздействие на судью или присяжных с целью понудить их к вынесению решения или вердикта в пользу стороны по делуembracery
поручительство в связи с приостановкой исполнения при передаче дела в апелляционную инстанциюbail in error
поручительство за явку ответчика в суд, данное до начала слушания делаpretrial stipulation
поручительство за явку ответчика или подсудимого в суд, данное до начала слушания делаpretrial stipulation
поручительство за явку подсудимого в суд, данное до начала слушания делаpretrial stipulation
постановление об отказе в возбуждении уголовного делаorder to dismiss criminal complaint (прокуратурой Leonid Dzhepko)
поступление несовершеннолетнего в суд по делам несовершеннолетнихjuvenile court intake
потерпевший в зале судебного заседания по делуvictim in attendance
правила процедуры рассмотрения дел в патентном ведомстве СШАRules of Practice of the USA Patent and Trademark Office
право на рассмотрение дела в судеbenefit of trial (Право международной торговли On-Line)
предварительная проверка стороной допустимости лица в суд в качестве присяжного заседателя по делуexamination of prospective juror
предварительное собеседование с лицом, выступающим в качестве свидетеля или присяжного заседателя в суде с целью определения его компетентности давать показания или рассматривать делоvoir dire (French "to see, to say," "to state the truth" ЛВ)
Представительство интересов ААА в деле по иску БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. СШАRepresenting AAA in BBB v. AAA to recover USD 1,000 in damages (4uzhoj)
Представительство интересов ААА в деле по иску к БББ относительно взыскания нанесённого ущерба в размере 1000 долл. СШАRepresenting AAA in AAA v. BBB to recover USD 1,000 in damages (4uzhoj)
представить в делоfile in the case (заявления и/или ходатайства vatnik)
представить дело в судbring a case
представлять доводы в пользу выдвинутой по делу версииdefend a case
представлять доказательства и знакомиться с доказательствами, представленными другими лицами, участвующими в деле, до начала судебного разбирательстваsupply the evidence and learn the evidence presented by other persons participating in a deal prior to trial (Konstantin 1966)
представлять новые возражения с целью отсрочить рассмотрение дела в судеdemur
приведение дела в качестве примераcase citation (MT Alexander Demidov)
привлекать в качестве стороны по делуjoin
привлекать в качестве стороны по делуjoin as a party to the action (The municipal corporation shall join as a party to the action a lienholder whose lien is being marshaled. I. Havkin)
привлекать к участию в делеsubpoena (Alexander Demidov)
привлекаться в качестве стороны по делуjoin as a party to the action (См. пример в статье "выступать в качестве стороны по делу". I. Havkin)
привлечение в качестве стороны по делуjoinder
привлечь к участию в делеbring into the proceedings (Elina Semykina)
привлечь кого-либо к участию в делеjoin someone to the case as (как по просьбе, так и независимо от желания лица, напр., в качестве соистца, соответчика, третьего лица, заявляющего или не заявляющего самостоятельные требования относительно предмета спора; в качестве Евгений Тамарченко)
привлечь к участию в деле в качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований на предмет спораbring into the proceedings as a non-party intervener (Leonid Dzhepko)
приводить свои доводы по всем возникающим в ходе рассмотрения дела вопросамraise their contentions across all questions arising during the consideration of case (Konstantin 1966)
призывать к участию в рассмотрении делreturn (о присяжных)
призывать присяжных к участию в рассмотрении делаreturn
приказ суда, изданный в ходе слушания делаpreliminary order
приказ суда о составлении списка присяжных и вызове их в суд для участия в рассмотрении делаwrit of venire facias
принять в качестве доказательства по делуenter as evidence (о суде: Video surveillance footage from cameras installed at the couple's triplex apartment was entered as evidence in court. 4uzhoj)
принять дело к производству в соответствии с третейской записьюenter on the reference
приобщение к материалам дела в качестве доказательстваdeposition in evidence
проводить реорганизацию в ходе производства по делу о банкротствеreorganize in bankruptcy (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
проводить реорганизацию в ходе производства по делу о банкротствеreorganize under bankruptcy protection (контекстуальный перевод; Bloomberg Alex_Odeychuk)
проиграть дело в судеlose an action (Право международной торговли On-Line)
проиграть дело вследствие неявки в судsuffer by default
проигрыш дела вследствии неявки в судlose by default (Александр_10)
производство дел в надзорной инстанцииsupervision proceedings
производство дела в судеinstance
производство по вопросу о передаче дела в другую юрисдикциюremoval proceeding
производство по вопросу о передаче дела в другую юрисдикциюremoval proceedings
просьба ответчика к третьему лицу вступить в дело для защиты вещно-правового титула ответчикаprayer in aid
протоколы производства в суде по наследственным деламbook of acts (в США)
прохождение дела в судеcaseflow (Ole-sandra)
процедуры, применяемые в деле о банкротствеbankruptcy proceedings (Закон "О несостоятельности", новая редакция Lavrov)
процесс в суде по делам несовершеннолетнихjuvenile process
процессуальный факт, определяющий возможность рассмотрения дела в данном судеjurisdictional fact
работник, выступающий по делу в качестве истцаplaintiff employee
работник, привлечённый к делу в качестве обвиняемогоdefendant employee
работник, привлечённый к делу в качестве ответчикаdefendant employee
работник, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемогоdefendant employee (подсудимого)
работник, привлечённый к делу в качестве подсудимогоdefendant employee
разбирательство по делу в ходе открытых заседаний судаpublic court (Alex Lilo)
разбирательство по делу в ходе открытых заседаний судаhearing in a public court (Alex Lilo)
разбирать дело в судеtry a case
разобрать дело в судеtry a case
разрешение дела в порядке внутригосударственного судопроизводстваlocal adjudication
разрешение дела в порядке постановки апелляционным судом перед Верховным судом правовых вопросов, разрешение которых необходимо для решения дела апелляционным судом по существуtrial by certificate (США)
разрешение на право ведения дел в судахCourt Admittances (из текста резюме юриста Leonid Dzhepko)
разъединение ответчиков или подсудимых с выделением их дел в особое производствоseverance of defendants
разъединение ответчиков с выделением их дел в особое производствоseverance of defendants
разъединение подсудимых с выделением их дел в особое производствоseverance of defendants
расследовать дела о коррупции в высших эшелонах властиbring prosecutions of elites' corruption (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
рассматриваемый в суде по делам несовершеннолетнихtried in a juvenile court (Alex_Odeychuk)
рассматривать дела в качестве суда апелляционной инстанцииhear cases as a court of appeal (sankozh)
рассматривать дела в качестве суда второй инстанцииhear cases as a court of second instance (sankozh)
рассматривать дело в порядке импичментаtry impeachment
рассматривать дело в порядке импичментаtry on impeachment
рассматривать дело в судеjudge (Право международной торговли On-Line)
рассматривать дело в судеpursue a case (A.Rezvov)
рассматривать дело в суде в порядке суммарной юрисдикцииtry summarily
рассмотрение дел в административных судахproceedings in administrative courts (Alex_Odeychuk)
рассмотрение дел в нижестоящем судеtrial conducted by the lower court (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел в нижестоящем судеproceedings before subordinate court (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел в нижестоящем судеsubordinate hearings (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел в нижестоящем судеlower courts' trial (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел в нижестоящем судеproceedings in the lower courts (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел в нижестоящем судеtrials in subordinate courts (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел в нижестоящем судеsubordinate proceedings (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел в нижестоящих судахsubordinate hearing (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел в порядке упрощённого производстваsummary proceedings (When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. Found on lectlaw.com Alexander Demidov)
рассмотрение дел в судах низшей инстанцииsubordinate hearing (Ivan Pisarev)
рассмотрение дел Верховным судом США в порядке постановки перед ним правовых вопросов по данному делу апелляционным судом с последующим затребованием Верховным судом всего производства по делу и вынесением решения по существу делаtrial by certificate-certiorari
рассмотрение дел об увольнении в запас с военной службыmilitary discharge proceedings (Alex_Odeychuk)
рассмотрение дела в отсутствие прецедентовfirst impression
рассмотрение дела в отсутствие сторонtrial in absentia
рассмотрение дела в отсутствие стороныtrial in absentia
рассмотрение дела в отсутствие стороны или сторонtrial in absentia
рассмотрение дела в порядке импичмента в сенатеSenate impeachment
рассмотрение дела в порядке надзораsupervision hearing (Alexander Demidov)
рассмотрение дела в порядке упрощённого производстваsummary proceedings (more hits: An alternative form of litigation for the prompt disposition of legal actions. Legal proceedings are regarded as summary when they are shorter and simpler than the ordinary steps in a suit. Summary proceedings are ordinarily available for cases that require prompt action and generally involve a small number of clearcut issues. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. All rights reserved. SUMMARY PROCEEDINGS. When cases are to be adjudged promptly, without any unnecessary form, the proceedings are said to be summary. 2. In no case can the party be tried summarily unless when such proceedings are authorized by legislative authority, except perhaps in the cases of contempts, for the common law is a stranger to such a mode of trial. 4 Bl. Com. 280; 20 Vin. Ab. 42; Boscawen on Conv.; Paley on Convict.; vide Convictions. A Law Dictionary, Adapted to the Constitution and Laws of the United States. By John Bouvier. Published 1856. Alexander Demidov)
рассмотрение дела в порядке упрощённого производстваsummary hearing (Alexander Demidov)
рассмотрение дела в соответствии с нормами права справедливостиequitable consideration
рассмотрение дела в судеproceedings
рассмотрение дела в суде первой инстанции сопровождалось нарушением прав подсудимогоinitial proceedings were marred by violations of the defendants' rights (Alex_Odeychuk)
Рассмотрение дела, осуществляемое Коллегией в порядке обжалованияBoard review (Leonid Dzhepko)
рассмотрение дела судом с участием присяжных заседателей в новом составеtrial with a new jury (Alex_Odeychuk)
рассмотрение спора в рамках указанного делаadjudication under review (In the adjudication under review, the adjudicator also refers to her earlier adjudication – При рассмотрении спора... OLGA P.)
рассмотрение уголовного дела в судебном заседанииcriminal trial (Alexander Demidov)
рассмотреть дело в апелляционном порядкеhear an appeal
расходы на передачу дела в другую инстанциюcosts of transmission (Konstantin 1966)
расходы на представителя при рассмотрении дела в судеattorney's fees (the payment for legal services. It can take several forms: 1) hourly charge, 2) flat fee for the performance of a particular service (like $250 to write a will), 3) contingent fee (such as one-third of the gross recovery, and nothing if there is no recovery), 4) statutory fees (such as percentages of an estate for representing the estate), 5) court-approved fees (such as in bankruptcy or guardianships), 6) some mixture of hourly and contingent fee or other combination. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
регистр дел в Верховном суде Англииcause-books
режим воздействия по рассмотрении дела в судеpost-trial treatment
режим обращения или воздействия по рассмотрении дела в судеpost-trial treatment
режим обращения по рассмотрении дела в судеpost-trial treatment
"решение отменено, дело возвращено в первоначальную инстанцию"reserved and remanded (oVoD)
решение палаты представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с постаimpeachment (импичмент)
свидетельские показания в суде, рассматривающем дело по существуtrial testimony
свидетельствовать в суде по делу другого лицаtestify upon a trial of another person
сдать дело в архивarchive the case (tlumach)
сдать дело в архивfile record with a clerk
сенат, рассматривающий дело в порядке импичментаimpeaching Senate
следователь по делу о преступлении, совершённом в странеdomestic investigator
следователь по делу о преступлении, совершённом в странеinternal investigator
следователь, расследующий дело в составе или по поручению комитетаcommittee investigator (законодательного органа)
следователь, расследующий дело в составе комитетаcommittee investigator
служащий, выступающий по делу в качестве истцаplaintiff employee
служащий или работник, выступающий по делу в качестве истцаplaintiff employee
служащий или работник, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемогоdefendant employee (подсудимого)
служащий, привлечённый к делу в качестве обвиняемогоdefendant employee
служащий, привлечённый к делу в качестве ответчикаdefendant employee
служащий, привлечённый к делу в качестве ответчика или обвиняемогоdefendant employee (подсудимого)
служащий, привлечённый к делу в качестве подсудимогоdefendant employee
слушание в суде по делам несовершеннолетних на предмет вынесения решения по существуjuvenile adjudicationary hearing
слушание в суде по делам несовершеннолетних на предмет вынесения решения по существуjuvenile adjudication hearing
слушание гражданского дела в судеcivil judgment (Александр Рыжов)
слушание дел в суде низшей инстанцииsubordinate hearing (Ivan Pisarev)
слушание дела в апелляционном порядкеappeal hearing
слушание дела в обязательном порядкеmandatory hearing
слушание дела в присутствии обеих сторонinter partes hearing (new term: hearing with notice (to other party). LE Alexander Demidov)
слушание дела в судеaudience
слушание дела в судеjudgement
слушание дела в суде отложеноproceedings stayed (academic.ru thisiscrazy)
слушание дела в суде штатаstate trial
слушание по вопросу о передаче дела в другую юрисдикциюremoval hearing
слушать дело в полном составеhear in banc
соблюдать надлежащую правовую процедуру в ходе разбирательства по делуhave due process on this (Alex_Odeychuk)
собственный капитал в делеproprietorship (Право международной торговли On-Line)
содержание под стражей до начала рассмотрения дела в судеdetention until the trial
специалист в команде адвоката, занимающийся сбором информации о прошлом подсудимого в целях представления этой информации в суде в качестве смягчающих обстоятельств при решении делаmitigation specialist (ЛВ)
список дел к слушанию в судеcalendar causes (Право международной торговли On-Line)
список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее времяshort cause list
список дел, подлежащих рассмотрению в ближайшее время вне общей очередиshort cause list (по причине их несложности)
сторона в делеsuitor
сторона в делеparty to the lawsuit (Alex_Odeychuk)
сторона в судебном делеlitigant
сторона в судебном делеlitigator
сторона, вступающая в делоintervenor
сторона, вступающая в делоintervener
сторона, вступившая в дело в качестве третейского судьиintervener
сторона, выигравшая дело в судеsuccessful party (Право международной торговли On-Line)
сторона, выигравшая дело в судеprevailing party (Право международной торговли On-Line)
сторона, предлагающая приобщить к делу показания лица, внесённого в список свидетелейproponent of deposition
судебное дело в связи с дорожно-транспортным происшествиемvehicular accident lawsuit (MichaelBurov)
судебное дело в связи с ДТПvehicular accident lawsuit (MichaelBurov)
судебное дело в сфере общего праваcase in law
судебное дело в сфере права справедливостиcase in equity
судебное дело, о котором не было публикации в сборниках судебных решенийunreported case
судебное дело, опубликованное в сборниках судебных решенийreported case
судебное дело, связанное с включением в договор условий, ограничивающих деятельность стороныtie-in case (напр., возложение на лицензиара обязанности покупать определённые материалы только у лицензиата)
судебное слушание в связи с извещением лиц, принимающих участие в деле, путём опубликования соответствующей информацииpublication hearing (sankozh)
судебный округ, в котором должно слушаться делоlegal venue
судебный приказ в ходе производства по делуwrit of mesne process
судебный приказ в ходе судопроизводства по делуmesne process
судебный приказ, изданный в процессе производства по делуprocess in practice
судебный приказ о запрете лицам, не участвующим в деле, на ознакомление с материалами делаorder blocking public view of case records (Alex_Odeychuk)
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в делеsealing order (CNN Alex_Odeychuk)
судебный приказ о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в делеorder blocking public view of case records (CNN Alex_Odeychuk)
судебный приказ о передаче лица, содержащегося под стражей по приказу нижестоящего суда, для рассмотрения его дела в вышестоящий судhabeas corpus ad respondendum
требование промежуточного периода в деле о недобровольном признании банкротстваinvoluntary case gap claim (алешаBG)
Уполномоченный орган в делах о несостоятельностиBankruptcy Office (банкротстве eugeene1979)
управление имуществом умершего без соответствующего правомочия в завещании или в решении суда по делам о наследствахadministration without probate
управление прохождением дела в судеcaseflow management (Ole-sandra)
условное вознаграждение адвокату в случае выигрыша делаcontingency fee (Should contingency fees (arrangements whereby a lawyer works on a no win – no fee basis and takes a percentage of the damages, often 25%, if the claim is successful) be permitted? LE Alexander Demidov)
условное вознаграждение адвокату в случае выигрыша делаcontingent fee
установление каждого факта по делу в отдельностиspecial finding of fact
устраниться от участия в делеstep aside (Alex_Odeychuk)
участвовать в деле в качестве ответчикаdefend a matter (sankozh)
участвующий в деле адвокатcounsel
участвующий в деле искового производства без адвокатаself-represented (Alex_Odeychuk)
участвующий в деле искового производства без адвокатаpro per (People may represent themselves in court without an attorney as long as they follow court rules. They often are called pro per, pro se, or self-represented litigants. VLZ_58)
участвующий в производстве по делу без адвокатаpro per litigant (People may represent themselves in court without an attorney as long as they follow court rules. They often are called pro per, pro se, or self-represented litigants. VLZ_58)
участвующий в производстве по делу без адвокатаpro per litigant (VLZ_58)
факт, входящий в предмет доказывания по делуfact in issue (Alex_Odeychuk)
формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делуformal admission by letter
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам делаformal admission by letter
формальное признание факта в письме, приобщённом к материалам дела формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делуformal admission by letter
ходатайство несовершеннолетнего стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетияage prayer
ходатайство о выдаче судебного приказа о запрете на ознакомление с материалами дела лицам, не участвующим в делеmotion to seal his case (CNN Alex_Odeychuk)
ходатайство о выделении дела в отдельное производствоmotion to sever (Leonid Dzhepko)
ходатайство о допуске к участию в деле адвоката, недопущенного к практике в этой юрисдикцииpro hac vice motion (обычно в США wikipedia.org Leonid Dzhepko)
ходатайство о рассмотрении дела в закрытом судебном заседанииmotion for an in camera hearing (US Евгений Тамарченко)
ходатайство об отказе в открытии производства по делуmotion to strike the case (New York Times Alex_Odeychuk)
ходатайство ответчика о не рассмотрении научной информации судом присяжных в стиле ходатайств в деле Daubert v Merrell Dow Pharmaceuticals, IncDaubert motion (чтобы некомпетентные присяжные не рассматривали научной информации вроде токсичности веществ, влияния радиации и т.д., в чем они не разбираются Slawjanka)
ходатайство ответчика об отказе в открытии производства по делуdefendant's motion to strike the case (New York Times Alex_Odeychuk)
хранится в делах нотариусаis kept in files of the notary (singeline)
храниться в делахbe kept on file (Alexander Demidov)
часть судебной речи по делу о пасквиле, в которой разъясняется, на что намекает пасквилянтinnuendo
юридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должникаlegal entity that emerged from bankruptcy (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
юрисдикция в порядке переноса делremoval jurisdiction (рассмотрение в федеральном суде США дел, перенёсенных из суда штата)
явная ошибка в письменном производстве по делуerror apparent of record
Showing first 500 phrases