DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дело, в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.адвокат, специализирующийся по делам о вождении в состоянии опьяненияDUI lawyer (lsavoj)
gen.бакалавр в области бухгалтерского делаBAcc (Anglophile)
gen.бакалавр наук в области бухгалтерского делаBachelor of Science in Accounting (ставится после фамилии)
gen.брать дело в свои рукиtake matters into one's own hands (bookworm)
gen.брать на себя ответственность в рискованном делеbell the cat
gen.броситься в какое-либо делоrush headlong into a business deal
gen.быстрое вхождение в курс делаquick starting (Johnny Bravo)
gen.быть артистом в своём делеbe on expert in one's business (Interex)
gen.быть "в деле"in business
gen.быть "в деле"be in business
Игорь Мигбыть введенным в курс делаbe up to speed on
gen.быть впутанным в какое-л. тёмное делоbe mixed up with some shady business (with a gang, with these people, etc., и т.д.)
gen.быть исполнительным в делахbe quick at anything
gen.быть исполнительным в делахbe quick about anything
gen.быть мастером в каком-либо делеbe a swell at something
gen.быть мастером в каком-либо делеbe a swell at
gen.быть посвящённым в обстоятельства делаbe in the know
gen.быть присущим в мыслях и делахhard-wired (https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hard-wired • https://context.reverso.net/translation/english-russian/hard-wired alk)
gen.быть проворным в делахbe quick at anything
gen.быть проворным в делахbe quick about anything
gen.быть скорым в делахbe quick at anything
gen.быть скорым в делахbe quick about anything
gen.быть скупым в денежных делахbe mean over money
gen.быть совершенно не в курсе какого-л. делаout of it
gen.быть совершенно не в курсе какого-л. делаout of (sth.)
gen.быть совершенно не в курсе какого-л. делаbe out of it
gen.быть совершенно не в курсе какого-л. делаbe out of (sth)
gen.быть экспертом в своём делеknow one's onions (Ремедиос_П)
gen.в самом делеdo (+ verb; для выражения усилительного значения: If underwater civilizations do exist, all they need fear from mankind is that we will pollute them out of existence. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- в самом деле существуют / действительно существуют ART Vancouver)
gen.вам нужно принять деятельное участие в этом делеyou must stir in that business
gen.вводить в делоcommit
gen.вводить в курс делаbreak in
gen.вводить в курс делаacquaint with an affair
gen.вводить в курс делаput wise (Anglophile)
gen.вводить в курс делаclue someone in on something (Anglophile)
gen.вводить в курс делаput someone in the way of things (Anglophile)
gen.вводить в курс делаbring somebody up to speed (AlexanderKayumov)
Gruzovikвводить кого-либо в курс делаshow someone the ropes
Игорь Мигвводить в курс делаupdate
Gruzovikвводить кого-либо в курс делаacquaint someone with the facts of things
gen.вводить в курс делаput in the picture (Andrey Truhachev)
Игорь Мигвводить в курс делаheadline
gen.вводить в курс делаfill in (on something: OK, fill me in. What do we got here? 4uzhoj)
gen.вводить в курс делаorient
gen.вводить в курс делаinduct
gen.вводить в курс делаbrief (КГА)
gen.вводить в курс делаshow the ropes
gen.вводить в курс делаput in the swim (Anglophile)
gen.вводить в курс делаbring up to date
Игорь Мигвводить в курс дела касательноbrief on
gen.вводить в суть делаput in the picture (Andrey Truhachev)
gen.ведение дел в арбитражных судах и судах общей юрисдикцииcommercial and civil litigation (Our experienced team offers a comprehensive service in commercial and civil litigation. Adams Harrison solicitors provide commercial and civil litigation services in East Anglia from our offices in Sawston, Haverhill and Saffron Walden. London team headed by Professor David Rosen handles commercial and civil litigation, property disputes, contract claims, fraud. Vardags' commercial and civil litigation team offer advice on a wide range of civil disputes, helping clients resolve them in a commercially effective way. Alexander Demidov)
gen.вера в успех делаconfidence
gen.вернуться в делоreturn to the fold (после отсутствия Taras)
gen.вклад в дело мираcontribution to the cause of peace
gen.вклад в общее делоa contribution to the common cause
gen.вмешать кого-л. в какое делоbring one on
gen.вмешаться в какое-либо делоinterpose in a matter
gen.вмешаться в дело, чтобы спасти положениеstep in to save the situation
gen.вмешаться в чужие делаgo between the bark and the tree
gen.вмешаться в чужие делаbreak in upon the province of another
gen.вмешаться в чужие делаinterlope
gen.вмешаться в чужие делаcome between the bark and the tree
gen.вмешаться не в своё делоmeddle in other people's business
gen.вносить содержание судебного дела в реестрdocket
gen.возбуждение уголовного дела в отношенииinstitution of criminal proceedings against (By section 24, failure to comply with the conditions without reasonable excuse may lead to the institution of criminal proceedings against the offender for the ... Alexander Demidov)
gen.войти в курс делаbe up to speed (Taras)
gen.войти в курс делаplay in
gen.войти в курс делаbecome fully acquainted (Пособие "По-русски мы говорим так... And what is the English for it?" Tayafenix)
gen.войти в курс делаget the hang of things (mos60)
Игорь Мигвоплотиться в конкретные делаcome to fruition
gen.вот в чём дело!that's the truth of it!
gen.вот в чём делоthat's where the shoe pinches
gen.вот в чём делоthat's about the size of it
gen.вот в чём делоthat's where it is
gen.вот в чём делоthat's the point
gen.вот в чём дело! вот где правда!that's the truth of it!
gen.вот, оказывается, в чём дело!that accounts for it!
gen.впутать кого-л. в делоembark in an affair
gen.впутать кого-л. в какое делоbring one on
gen.впутываться не в своё делоdabble
gen.вступать в делоkick into action (Alex_Odeychuk)
gen.вступать в делоcome in with (Franka_LV)
gen.вступать в какое-либо, чьё-либо делоcome in with (Franka_LV)
gen.вступать вводить в делоengage by fire
gen.вступить в дело на сторонеjoin the litigation on the side of (few hits Alexander Demidov)
gen.втравить кого-либо в какое-либо делоdraw into
gen.входит в делоenter the business (rechnik)
gen.входить в делоcome in (VLZ_58)
gen.входить в делоgo shares
gen.входить в курс делаbe up to speed (Taras)
Gruzovikвходить в суть делаget to the core of the matter
gen.выдающийся вклад в дело мираoutstanding contribution to peace
gen.выдающийся новатор в деле образованияcelebrated pioneer in education
gen.главное дело в томthe main point is
gen.давай разберёмся, в чём делоlet's beat the matter out
gen.действовать шаги в каком-л. делеmove in the matter (in an affair, etc., и т.д.)
gen.держать в курсе делkeep sb in the loop on something (Я буду держать тебя в курсе дел. – I'll keep you in the loop on that. ART Vancouver)
gen.держите меня в курсе делkeep me in the loop (Taras)
gen.держите меня в курсе делkeep me posted (on how things are going Taras)
gen.держите меня в курсе делаkeep me in the loop (Taras)
gen.Диплом о высшем образовании в области сестринского делаDiploma of Higher Education in Nursing (britishcouncil.org ABelonogov)
gen.для них обычное дело смотаться в кино за 50 мильthey think little of driving 50 miles to see a movie
Игорь Мигдобиться качественного улучшения дел вtake a quantum leap in
gen.добиться успеха в делахdo well in business (in college work, etc., и т.д.)
gen.добиться успеха в своих делахsucceed in one's business (in one's undertaking, in one's work, in everything, in nothing, in one's plans, etc., и т.д.)
gen.доля в делеinterest (капитала)
gen.доля в делеshare in a business
gen.доля участника в делеone's share in business
gen.доля участника в делеone's partnership interest in business
gen.жёсткий в делахsuaviter in modo
gen.за время болезни его дела пришли в упадокhis business suffered while he was ill
gen.за неделю он успеет слетать в Москву и уладить все делаin a week he can fly to Moscow and back and arrange everything
gen.замешан в делеinvolved (Alexander Demidov)
gen.замешанный в делеinvolved (Alexander Demidov)
gen.замешанный в делеinvolved in the affair
gen.замешанный в делеconcerned in the matter ("We may put aside this idea of Baynes's that Garcia's servants were concerned in the matter." (Sir Arthur Conan Doyle) – слуги были замешаны в этом деле ART Vancouver)
gen.запутаться в делахbe badly off
gen.запутаться в делахbe ill off
gen.запутаться в делеblunder about a business
gen.заставить употребить в дело все усилияput up on the trumps
gen.заставить употребить в дело все усилияput to the trump
gen.заставить употребить в дело всю изворотливость умаput up on the trumps
gen.заставить употребить в дело всю изворотливость умаput to the trump
gen.зачем вы вмешиваетесь в её дела?why do you concern yourself with her affairs?
gen.зачем вы вмешиваетесь в их дела?why do you meddle with their affairs?
gen.зачем он полез не в своё дело?what has put him on meddling?
gen.защищать дело в судеadvocate
gen.защищать дело в судеplead a cause
gen.Знал ли министр иностранных дел, что существует такая договорённость? Из его ответов в парламенте вчера можно было ясно понять, что он зналdid the Foreign Secretary know that such an arrangement existed? His replies in Parliament yesterday clearly implied that he did
gen.излагать дело в подробностяхexpand
gen.именно так обстояли дела в Иране в истёкшем годуsuch is the case in Iran this past year (bigmaxus)
gen.инициировать дело в отношенииtake action against (Stas-Soleil)
gen.искусство в ведении делpractice
gen.искушённый в жизненных делахsophisticated
gen.искушённый в житейских делахsophisticated
gen.исполнить в деле самую трудную работуbreak the neck of an affair
gen.итак в чём же дело?now then, what's all this?
gen.их надо ввести в курс делаthey should be fully apprized of the situation
gen.как, в самом деле?why truly?
gen.как дела в школе у вашего мальчика?how is your boy getting on in school?
gen.как идут дела сегодня в офисе?how did things go at the office today?
gen.как обстоят дела в настоящее время?how does the matter lie at present?
gen.как ремесло переплетное дело появилось в Европе только с изобретением книгопечатания в 15 вbookbinding did not emerge as a distinct craft until printing was introduced to Europe in the 15th century
gen.как там дела в ... ?how are things in ...? (How are things in Yellowknife? Lots of snow on the ground? ART Vancouver)
gen.как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпеand once you've got past that stage, you have it licked (Taras)
gen.каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого началаit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
gen.капитал, помещённый в дело, сопряжённое с рискомrisk capital
gen.колебаться проявлять нерешительность в каком-л. делеhesitate about a matter
gen.Комитет экспертов по функционированию европейских конвенций о сотрудничестве в уголовных делахCommittee of Experts on the Operation of European Conventions on Co-operation in Criminal Matters (перевод названия на русский взят с coe.int Tanya Gesse)
gen.компаньон в торговом делеa partner in the business (в фирме)
gen.компаньон, не участвующий активно в делеsleeping partner (и мало известный)
gen.компаньон, не участвующий активно в делеsilent partner (но известный)
gen.компаньон, представляющий фирму, но активно не участвующий в ведении делsilent partner
gen.копия в делеoffice copy (raf)
gen.кто не в своё дело суется, тому достаётсяmeddle and smart for it (тот получает по заслугам)
gen.кто не в своё дело суётся, тому достаётсяmeddle and smart for it (тот получает по заслугам)
gen.кто этот товарищ Х? кто он, в самом деле?who is this comrade X? Who is he, indeed?
gen.легко войти в курс делаtake to (sth.)
gen.лезущий не в своё делоimpertinent (Alex_Odeychuk)
gen.лица, участвующие в делеpersons participating in a case (ABelonogov)
gen.лица, участвующие в делеparties in a case (ABelonogov)
gen.лица, участвующие в делеpersons taking part in the case (A.K.R. Kiralfy ABelonogov)
gen.лица, участвующие в делеparties involved in a case (ABelonogov)
gen.лицо, не участвовавшее в делеnon-party to a case (Alexander Demidov)
gen.лицо, участвующее в делеparty to the action (Alexander Demidov)
gen.лицо, участвующее в делеparty in the case (more UK hits than for "party to the case" Alexander Demidov)
gen.лицо, участвующее в делеperson involved in a case (ABelonogov)
gen.ловкость в каком-либо делеability in doing something
gen.Луни Тюнз: Снова в делеLooney Tunes: Back in Action (Bartek2001)
gen.лучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиковit is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers
gen.лучший результат, которого можно добиться в каком-либо делеjackpot
gen.машина не в порядке, посмотрите, в чём там делоthis machine is out of order, will you see to it?
gen.медь в делеwrought brass
gen.меня не включайте, я в этом деле участвовать не будуyou can count me out
gen.министерство иностранных дел в СШАstate Department (Department of state, S.)
gen.Министерство иностранных дел, сотрудничества в рамках Содружества наций и развития международных отношений ВеликобританииForeign, Commonwealth and Development Office (zhvir)
gen.министр иностранных дел подал в отставкуthe Foreign Minister resigned his portfolio
gen.мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмойwe have dealt with this firm for years
gen.мы решаем дело в его пользуwe determine for him
gen.мы слишком заинтересованы в этом делеwe are too much parties in that business
gen.на самом деле причина в другомthe real reason is different
gen.на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
gen.навести порядок в запущенном делеclean the Augean stables (и т.п.)
gen.надеюсь, у вас в дальнейшем дела пойдут лучшеI hope you will do better in future
gen.назначить дело к судебному разбирательству в судебном заседанииlist a case for trial (Alexander Demidov)
gen.назойливый, навязчивый человек, сующий нос в чужие делаbusybody
gen.наличие процесса по тому же делу в иностранном суде как основание для оставления иска без рассмотренияlis alibi pendens
gen.направлять дела, связанные с дорожно-транспортными происшествиями, в специальные судыsiphon off motoring cases into a court of their own
Игорь Мигнаходиться в противоречии с реальным положением делbe at variance with the facts
gen.находящийся в курсе делаup-to-date
gen.находящийся в курсе делаup to date (новостей, событий)
gen.наш парижский филиал сообщает о заметном улучшении дел в торговлеour Paris branch reports a marked improvement in business
gen.невежда в государственных делахa blue apron statesman
gen.недоумение в деле верыcase of conscience
gen.нельзя делать два дела в одно и то же времяyou can't do two things at the same time
gen.неприятная сторона этого дела в томthe annoying part of the matter is that
gen.непрямые убытки, фактические убытки, определяемые особыми обстоятельствами дела, убытки, присуждаемые в порядке наказания, убытки, присуждаемые в показательном порядке или предсказуемые косвенные убыткиindirect, special, punitive, exemplary or consequential damages (feyana)
gen.нет, в самом деле?really and truly?
gen.нет, ну в самом делеI mean (Баян)
gen.но в том-то и дело, чтоbut it was also a fact that
gen.но в этом-то всё и делоbut that's the point (ART Vancouver)
gen.но если бы дело было в этомbut if that were the case (NumiTorum)
gen.новичок в этом делеnew to the space (felog)
gen.новый генерал примет дела у генерала, уходящего в отставкуthe new general will take over from the retiring one
gen.ну, в чём дело?!out with it!
gen.ну так в чём же дело?now then, what's all this?
gen.о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семейon Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons (E&Y)
gen.о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семейon Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families (E&Y)
gen.Об организации страхового дела в Российской ФедерацииConcerning the Organization of Insurance in the Russian Federation (E&Y ABelonogov)
gen.оборотить дело в свою пользуturn matters in favour
gen.оборотить дело в свою пользуturn matters in favor
gen.Общество пресечения злоупотреблений в рекламном делеSociety for Checking the Abuses of Public Advertising
gen.объявлять о слушании дела вcall a cause (суде)
gen.он был полностью в курсе делаhe was kept thoroughly advised
gen.он был удачлив в делахhe was successful in business
gen.он в этом деле не сечётhe doesn't know a thing about this matter
gen.он верит в правоту своего делаhe believes in the justice of his cause
gen.он вечно лезет не в своё дело, когда его не просятhe always barges in when not wanted
gen.он взял дело в свои рукиhe took the matter in hand
gen.он взял творческий отпуск в министерстве иностранных делhe took a sabbatical from the Foreign Office
gen.он вложил свой капитал в делоhe put his money into the business
gen.он впутал меня в это неприятное делоhe got me into this mess
gen.он замешан в этом делеhe has a finger in the pie
gen.он заявлял, что действует бескорыстно, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an axe to grind
gen.он меня ввёл в курс делаhe told me what was what
gen.он не вмешивается в его частные делаhe doesn't interfere in his personal affairs
gen.он не лезет в чужие делаhe keeps himself to himself
gen.он не хочет ввязываться в это делоhe doesn't want to become mixed up in the affair
gen.он обратил всё дело в шуткуhe passed off the whole affair as a joke
gen.он поехал в Лондон по делуbusiness took him to London
gen.он представил дело в совершенно новом аспектеhe presented quite a new view of the affair
gen.он представил дело в совершенно новом видеhe presented quite a new view of the affair
gen.он представил дело в совершенно новом планеhe presented quite a new view of the affair
gen.он представил дело в совершенно новом светеhe presented quite a new view of the affair
gen.он принёс себя в жертву делуhe martyred himself for the cause
gen.он проиграл дело в судеhe had lost the case
gen.он расчухал, в чём делоhe sensed what it was about
gen.он расчухал, в чём делоhe figured out what it was about
gen.он суёт нос не в своё делоhe poked his nose into other people's business
gen.он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгахhe has so misconducted his affairs that he's deep in debt
gen.он хочет сыграть на расовых чувствах, но в этом деле нет расовой подоплёкиhe wants to play the race card but this isn't a race case
gen.он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом делеhe has levelled with the American people about his role in the affair
gen.она знает, что нечего вмешиваться в чужие делаshe knows how to keep herself to herself
gen.она не вмешивается в чужие делаshe knows how to keep herself to herself
gen.она, понятное дело, сейчас же в слёзыas expected, she immediately burst into tears
gen.основанный на невмешательстве в дела других странhands off
gen.основанный на невмешательстве в дела других странhands-off
gen.основная трудность в деле обороныcrux of defence
gen.основной упор в своей речи он сделал на моральную сторону делаmorality was the emphasis of his speech
gen.оставить дело в покоеlet it go (SirReal)
gen.оставить свои дела в идеальном порядкеleave affairs in prefect order
gen.оставить свои дела в идеальном порядкеleave affairs in perfect order
gen.оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his charge
gen.оставьте это дело и т.д. в его веденииleave the matter the question, the decision, etc. in his hands
gen.от помещённого в дело капитала он получил прибыль в десять тысяч долларовhe realized $10,000 from his investment
gen.ответчик не явился, и дело было решено в пользу истцаthe defendant had let judgment go by default
gen.отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the matter
gen.отвратительно вести себя в этом делеbe awful about the affair
gen.отдать дело в чьи-либо рукиplace a matter in hands
gen.отказать в возбуждении уголовного делаdecline to prosecute (Ремедиос_П)
gen.относящееся к оказанию помощи другому человеку в форме поддержки или совета, особенно если дело касается личных проблемpastoral (pastoral work or activities involve giving help and advice to other people, especially about personal problems Maria Klavdieva)
gen.отсрочка решения дела в связи с необходимостьюampliation
gen.отстаивать дело в судеfight a case at law
gen.перед уходом мы его ввели в курс делаwe genned him up before leaving
gen.передавать в арбитраж любые дела имеющие отношение к Компанииrefer to arbitration any question affecting the Company (Спиридонов Н.В.)
gen.передавать дело в высшую инстанцию судаappeal
gen.передавать дело в высшую судебную инстанциюcarry the case to a higher court
gen.передавать дело в другой судебный округchange the venue
gen.передавать дело в судfind a true bill
gen.передавать дело в судsue
gen.передавать дело в судbring a matter into court
gen.передавать дело из одного суда в другойtake the case from court to court
gen.передать дело в комиссиюrelegate the matter to the committee
gen.передать дело в чьи-либо рукиleave the matter in hands
gen.передать дело в судbring a matter into court
gen.передать дело в судfind a true bill
gen.передать дело в судsue
gen.передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against
gen.передать дело в судrefer a matter to a tribunal
gen.передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against
gen.передать спорное дело в судbring a dispute before a court
gen.передача дела в другой судthe transfer of a case to another court
Игорь Мигперейти в разряд неактуальных делbe no longer of relevance
gen.пересмотр дел в порядке надзораsupervisory review (Alexander Demidov)
gen.по субботам в учреждении оставались лишь немногие сотрудники для ведения необходимых делa skeleton staff was left to hold the fort at the office on Saturdays
gen.по уши в делахdesperately busy (Sergei Aprelikov)
gen.победить в деле, в котором сулило поражениеsnatch victory from the jaws of defeat (miami777409)
gen.побывать в делеput up a show
gen.поверенный в делахcharge d’affaires
gen.поверенный в делахcharge d'affaires
gen.повторное рассмотрение дела в суде первой инстанцииretrial (a new trial of a law case: "The Serious Fraud Office is more likely to drop the case rather than face a costly retrial. CBED Alexander Demidov)
gen.подойди ко мне и скажи в чём делоcome close by me, and tell me what is the matter
gen.пожалуйста, держите меня в курсе делаplease keep me advised of the matter
gen.пожалуйста, не вмешивайтесь в чужие делаplease mind year own business
gen.Пойду узнаю в чём делоI'll see about this (Taras)
Игорь Мигположение дел в настоящий моментpresent-day developments
gen.помни, я в делеmind I'm in it
gen.помочь в каком-л. делеlend a helping hand with (smth.)
gen.понять в чём делоsee the light
gen.понять, в чём делоget at the truth of the matter
gen.понять, в чём делоget the hang of
gen.попытка попробовать себя в новом делеone's own take on something (his own take on portraiture Ivan Pisarev)
gen.поручать адвокату ведение дела в судеbrief
gen.поручить адвокату ведение дела в судеbrief
gen.посредничать в каком-либо делеmediate in a matter
gen.посредничать в каком-либо делеinterpose in a matter
gen.постоянно вмешиваться в чужие делаhave an oar in every man's boat
gen.постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well posted
gen.постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well informed
gen.постоянно лезть не в своё делоhave an oar in every man's boat
gen.поступить безрассудно в делеblunder about a business
gen.потерпеть неудачу в делахfail in business (in an attempt, in one's efforts, etc., и т.д.)
gen.превосходить кого-л. в деле военной тактикиoutgeneral
gen.превосходить в деле постройкиoutbuild
gen.предварительное слушание дела в судеpreliminary inquiry
gen.предписание о передаче дела из одного суда в другойinhibition
gen.предпринимать шаги в каком-л. делеmove in the matter (in an affair, etc., и т.д.)
Игорь Мигпрекратить уголовное дело в отношенииdrop a legal case against
gen.претворить в делоrealize
gen.претворить в делоput into practice
gen.претворить в делоcarry out
Игорь Мигпретворить красивые слова в конкретные делаdeliver on one's well-meaning words
gen.претвориться в делоbe realized
gen.претвориться в делоcome true
gen.претвориться в делоmaterialize
Gruzovikпретворять в делоcarry out
gen.привести в движение делоget the ball rolling (сдвинуть дело с мертвой точки pivoine)
gen.привести в порядок дела и пр.sort out (Macmillan dictionary aza)
gen.привести в порядок свои делаstraighten out affairs
gen.привести в порядок свои делаset house in order
gen.привести в порядок свои делаput one's house in order
gen.привести дела в порядокput things straight
gen.привести дела в порядокget things square
gen.привести дела в порядокget things done (источник – lingvo-online.ru dimock)
gen.привести дела в порядокput your life back in order (m_rakova)
gen.привести дела в порядокsweep up a mess
gen.привести свои дела в порядокput affairs in order
gen.привести дела в порядокclear up the mess
gen.приводить в порядок делаarrange matters
gen.приводить в порядок свои делаorder affairs
gen.приводить в устраивать делаarrange affairs
gen.приводить дела в порядокclear up the mess
gen.приводить дела в порядокput things straight
gen.приводить к неудаче в делахdefeat
Gruzovikприводить свои дела в порядокput one's affairs in order
gen.приводить свои дела в порядокsettle up one's affairs
gen.приводить свои дела и т.д. в порядокset one's affairs one's papers, one's house, a room, etc. in order
gen.приводить свои дела в порядокsettle one's affairs
gen.приводить свои дела и т.д. в порядокset one's affairs one's papers, one's house, a room, etc. to rights
gen.приводить свои дела в порядокput affairs in order
gen.приводить содержание доклада в соответствие с текущим положением делbring the report up to date
gen.придирчивый в деле критикиhypercritic
gen.приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении делаwrit of error
gen.принять участие в каком-либо делеinterpose in a matter
gen.присяга, которой признаётся верховенство английского короля в духовных делахoath of supremacy
gen.проверять как дела, проверять все ли в порядкеcheck in (Muslimah)
gen.продолжительность рассмотрения дела в судеlength of a trial (Alexander Demidov)
gen.продолжительность рассмотрения дела в судеlength of a court case (Alexander Demidov)
gen.проиграть дело в первой судебнойlose a lawsuit in the first instance
gen.пускать в делоfloat
gen.пустить в ход делоbreak a business
gen.пущено в делоused for other purposes (rechnik)
gen.разбираться в делеlook into a matter
gen.разбираться в их делахunderstand about their affairs (about such things, etc., и т.д.)
gen.разбираться в этом делеsearch into the matter (into the mystery, into the cause of a disaster, etc., и т.д.)
gen.разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуютсяthe various facts in the case just don't add up
gen.разъяснить кому-л., в чем суть делаclear sb. in regard to a matter
gen.рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде?is there a case on in the Central Criminal Court?
gen.рассматривать дело в связи с обвинениемtry a case on indictment
gen.рваться в делоburst to get down to work (raf)
gen.реестры лиц, осуществляющих деятельность в области таможенного делаRegisters of Persons Conducting Activities in the Area of Customs Affairs (ABelonogov)
gen.результаты в деле сокращения бедностиpoverty outcomes (Lavrov)
gen.с головой погрузиться в делаbe buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.)
gen.с головой уйти в делаbe buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.)
gen.с головой уйти в своё делоbe taken up with one's business (with the task, with his new investigation, etc., и т.д.)
gen.самому ввязаться в делоembark in an affair
gen.сведущий в финансовых делахconversant with questions of finance
gen.серебро в делеwrought silver
gen.скамья, на которую в прежнее время садился судья для слушания делauditory
gen.скупой в мелочах и расточительный в крупных делахpenny-wise and pound-foolish
gen.следователь, расследующий дело в по поручению комитетаcommittee investigator (законодательного органа)
gen.следователь, расследующий дело в составе поручению комитетаcommittee investigator (законодательного органа)
gen.слуга-агент по торговым делам в Индииbanian
gen.слушание дела в судеhearing
gen.слушание дела в судеcourt hearing (Begunowa)
gen.Слушание дела в Суде было отложено до понедельникаthe Court adjourned until Monday
gen.смекаешь, в чём дело-то?do you see the point?
gen.смекаешь, в чём дело-то?do you get it?
gen.сначала канат надо проверить, а потом уже пускать в делоthe rope must be tried before it is used
gen.совать нос в чужие делаbe nosy (Anglophile)
gen.совать нос в чужие делаpry into affairs
gen.совать нос в чужие делаpry into other man's concerns (deep in thought)
gen.совать нос в чужие делаpoke one's nose into someone's affairs
gen.совать нос в чужие делаstick one's nose into someone's affairs
gen.совать нос в чужие делаpoke and pry
gen.совать нос в чужие делаpoke into other people's business
gen.совать нос в чужие делаnose into other people's affairs
gen.совать нос в чужие делаpoke nose into (tiolian)
gen.совать нос в чужие делаget personal (sea holly)
gen.совать нос в чужие делаbe a busybody
gen.совать нос в чужие делаthrust nose into affairs
gen.совать нос в чужие делаsnoop
gen.совать нос в чужие делаpoke one's nose into other people's business (ART Vancouver)
gen.совать нос в чужие делаput one's nose into one's affairs
gen.совать нос в чужие делаsnoop about
gen.совать нос в чужие делаbe nosy (Anglophile)
gen.совать нос в чужие делаthrust one's nose into one's affairs
gen.совать нос в чужие делаpoke one's nose into one's affairs
gen.совать нос не в своё делоput in oar
gen.совать нос не в своё делоshove in oar
gen.совать нос не в своё делоhave in oar
gen.совать нос не в своё делоstick in oar
gen.совать нос не в своё делоpoke and pry
gen.совать свой нос в чьи-либо делаpush nose into
gen.совать свой нос в чьи-либо делаthrust nose into
gen.совать свой нос в чьи-либо делаpoke nose into
gen.совать свой нос в чужие делаpoke one's nose into someone else's business
gen.совать свой нос в чужие делаstick one's nose into someone else's business
gen.соваться в делаhave one's nose in everything (Stanislav Silinsky)
gen.соваться не в свои делаmeddle in affairs
gen.соваться не в своё делоmeddle
gen.соваться не в своё делоintermeddle
gen.совершенно не в курсе какого-л. делаout of it
gen.совершенно не в курсе какого-л. делаout of (sth.)
gen.совокупность имеющихся в материалах дела доказательствtrial contents (The contents of the trial include any written statements and documents in trial bundles Found on gov.uk Alexander Demidov)
gen.соединил дела по этим жалобам в одном производствеcombined the cases involving those appeals into one proceeding (ABelonogov)
gen.сомнение в деле верыcase of conscience
gen.состояние дел в отраслиstate of the art (e.g., the state of the art has reached a stage where ... Alex_Odeychuk)
gen.состояние дел в предметной областиstate of the art (e.g., the state of the art has reached a stage where ... Alex_Odeychuk)
Игорь Мигсостояние дел в экономикеeconomic performance
gen.специфические часто бесчестные приёмы в каком-либо делеtricks of the trade (в какой-либо профессии)
gen.специфические приёмы в каком-либо делеtricks of the trade
gen.специфические приёмы в каком-либо деле или профессииtricks of the trade
gen.ссылаться на трудности в каком-либо делеplead difficulties in regard to
gen.стараться держаться в стороне от этого делаforbear from being too deeply involved in the affair
gen.степень вмешательства государства в дела гражданBig Government (nosorog)
gen.судебное дело по обвинению в диффамацииaction for libel
gen.судебное дело по обвинению в клеветеaction for libel
gen.судебные дела, находящиеся в производствеlitigation in progress (Alexander Demidov)
gen.судебные дела, принятые в производствоlegal proceedings issued (Alexander Demidov)
gen.судебные дела, принятые в производствоproceedings issued (Alexander Demidov)
gen.сунуть нос в чужие делаsnoop
gen.сующий нос в чужие делаkeyhole
gen.сующий нос не в свои делаdabbler
gen."съесть собаку" в каком-л. делеold hand
gen."съесть собаку" в каком-л. делеold hand at (sth.)
gen."съесть собаку" в каком-л. делеbe an old hand at (sth)
gen.так вот в чём дело!that's your little game!
gen.творить добро-важнейшее дело в жизниcultivate kindness is a valuable part of the business of life
gen.терпеть неудачи в делахbe down on one's luck
gen.то, что дело обстоит так, показано в таблице 1that this is the case is shown in Table 1
gen.тот, кто делает вид, что заинтересован в приобретении товара, хотя на самом деле не собирается приобретать егоTyre Kicker (A person who appears to be interested in purchasing an item, especially a secondhand car, but has no intention of buying it. Interex)
gen.тот, кто лезет в чужие делаa nosy Parker (Ola-shade)
gen.тот, кто лезет не в своё делоimpertinent
gen.трудовые будни , проходящие в домашних делахdaily grind of household chores (ZolVas)
gen.тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
gen.ты в самом деле так думаешь?do you really believe that? (kee46)
gen.ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?do you really intend to put up for that seat?
gen.у него большая практика в этом делеhe has a lot of experience in this field
gen.у него была репутация честного и мудрого в делах человекаhe had a reputation of being honest and wise in his dealings
gen.убедить кого-л. в правоте своего делаgain smb. over to the cause
gen.убедить кого-либо в правоте своего делаgain over to a cause
gen.убеждать кого-либо в правоте своего делаgain someone over to one's cause
gen.убеждаться в правоте своего делаget convinced of the rectitude of one's cause (VLZ_58)
gen.убеждаться в правоте своего делаbe convinced of one's right cause (Interex)
gen.увы! гражданские свободы то и дело должны приноситься в жертву требованиям национальной безопасности!alas! the liberty must be continually balanced against the need to ensure security!
gen.углубиться в изучение истории делаdelve into the background of a case
gen.уголовное дело в отношенииcriminal case against (Alexander Demidov)
gen.уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступленияcriminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions (ABelonogov)
gen.удача в делахcoup
gen.удача в делахcoup
Игорь Мигужасающее состояние дел в экономикеominous economic situation
gen.узнать в чём делоtake into it at once (Interex)
gen.уладить дело в срочном порядкеstraighten out a matter promptly
gen.улучшение в делахan upturn in business
gen.Ума не приложу, в чём тут делоI can't make it out (ART Vancouver)
gen.употреблять что-л. в делоput to use
gen.употреблять в делоwork up (материал)
gen.употреблять что-л. в делоmake use of
gen.употреблять в делоply (что-л.)
gen.успел ли он в этом деле?did that business succeed with him?
gen.устроить все дела, чтобы можно было спокойно поехать в Италиюarrange things for our trip to Italy
Игорь Мигухудшение состояния дел в экономикеdownturn
gen.участвовать со мной в этом делеgo in with me on this proposition (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.)
gen.Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развитияFederal Public Service Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation (В апостиле пишется без предлога "of" после "Service" Johnny Bravo)
gen.ходатайство о передаче дела в Большую палатуGrand Chamber request (Европейского суда: Judges reject Grand Chamber request and rubber-stamp German "suicide" ruling. At a 17 December meeting, a panel of five judges rejected a request to refer to the Grand Chamber the case of Koch v. Germany (no. 497/09). humanrightseurope.org Alexander Demidov)
gen.эти дела входят в его компетенциюthese matters are in his domain
gen.я бессилен помочь в этом делеI am helpless in the matter
gen.я в делеI'm game (Баян)
gen.я в делеI'm in (Andy)
gen.я в курсе делаI know about it
gen.я ему, голубчику, покажу, как совать нос не в своё дело!I'll teach that smart guy not to stick his nose into other people's business
gen.я научу его не соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs
gen.я не вмешиваюсь в твои делаI'm not minding your business (fruit_jellies)
gen.я не совсем в курсе делаI'm not quite initiated
gen.я никогда не приму участия в таком делеI shall never be a party to any such thing
gen.я очень жалею всех заинтересованных в этом делеI am so sorry for all parties
gen.я покажу ему, как соваться в мои делаI will teach him not to meddle in my affairs
gen.я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пораI'll tell you what it is, you must leave
Showing first 500 phrases