DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing делай как | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.аналогично тому, как мы делали на прошлом занятииin an analogous way to the way we did in the last class (TarasZ)
gen.быстро и кое-как делатьtumble (что-либо)
mus.в любовной игре важна интуиция – начинать всегда следует с пик, а после того, как он клюнет, делать ход тем, что ранит ему сердцеlove game, intuition, play the cards with spades to start, and after he's been hooked I'll play the one that tore his heart (Alex_Odeychuk)
gen.в том, как это делается, нет большого разнообразияthere is no great variety in the manner of doing it (kee46)
Makarov.в этом городе больше нечего делать, кроме как слоняться по улицамthere's nothing to do in this town except mooch around (the streets)
Makarov.видно, как самолёт делает второй заход на цельthe aircraft is seen making its second run over the target
gen.воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным поломraise someone without gender bias (bigmaxus)
gen.вот как надо было делать!this is how it should have been done!
gen.вот как надо делатьthis is the way (Ivan Pisarev)
inf.вот как это делается!that's the way it works! (Andrey Truhachev)
gen.вот как это надо делатьthat is the way to do it (Franka_LV)
gen.вы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
gen.вы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаетеyou know how interested I am in everything you do
gen.вы делаете это не так, как нужноyou're doing it in the wrong way
gen.вы должны делать, как приказаноyou must do as you are ordered
gen.вы должны делать так, как вам говорятyou must do as you are told
inf.вы уже знаете, как это делатьyou know the drill (работа, процедура и т.п. ART Vancouver)
Игорь Мигделает, как его левая нога захочетhe does whatever he damn well pleases (Начальник делает, как его левая нога захочет! А нам надо весь годовой план переделать! – The boss does whatever he damn well pleases. And we've got to redo the whole annual plan. // berdy.19)
Makarov.делайте, как велятdo as you are bidden
gen.делай, как велятdo as you are bidden
gen.делай, как говорятdo as you are bidden (Anglophile)
inf.делай как знаешь!suit yourself (Александр_10)
gen.делай как знаешь!do as you will!
product.делай как знаешь!it's up to you (Yeldar Azanbayev)
gen.делай как знаешь!do as you wish! (Ivan Pisarev)
gen.делай, как сказалиdo as you are bidden (Anglophile)
gen.делай, как сказаноdo as you are bidden (Anglophile)
idiom.делайте, как тебе вам удобноwhatever floats your boat (VLZ_58)
gen.делай, как тебе хочетсяsuit your own taste
gen.делай как хочешь!do as you wish! (Ivan Pisarev)
gen.делай как хочешьhave it your own way
gen.делай как яdo as I do
inf.делай как яfollow my lead (Александр_10)
gen.делай как яfollow the leader (Alexander Demidov)
gen.делай, как яfollow my leader (детская игра)
proverbделай так, как я говорю, а не так, как я сам делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
idiom.делай те, как тебе вам удобноwhatever melts your butter (VLZ_58)
idiom.делай те, как тебе вам удобноwhatever tickles your pickle (VLZ_58)
cliche.делайте, как вам веленоdo as you are told
gen.делайте, как вам веленоdo as you're told
gen.делайте, как вам велятdo as you are told
gen.делайте, как вам говорятyou must do as you are told
gen.делайте, как вам говорятdo as you are told
gen.делайте, как вам кажется лучшеdo as you think best
gen.делайте, как вам нравитсяsuit yourself
gen.делайте, как вам нравитсяdo as you like!
gen.делайте, как вам приказаноdo as you are told
gen.делайте, как вам приказаноdo as you are bidden
gen.делайте, как вам приказаноdo as you are directed
gen.делайте, как вам угодноdo as you please
gen.делайте, как вам угодноdo as you like!
gen.делайте, как вам угодноplease yourself
gen.«Делайте, как вам угодно», — ответил он“Please yourself”, he replied
gen.делайте, как вы считаете лучшеdo as you think best
gen.делайте как знаетеdo your best!
gen.делайте, как приказаноdo as you are bid
gen.делайте, как вам приказаноdo as you are directed
gen.делайте, как приказаноdo as you are bidden
gen.делайте, как сможетеdo it however you can
gen.делайте, как считаете нужнымdo as you think fit
gen.делайте как считаете нужнымsuit yourself
gen.делайте, как хотитеdo as you wish
gen.делайте как хотитеplease yourself!
gen.делайте, как хотитеdo as you please
dipl.делайте, как хотитеhave it your own way (bigmaxus)
dipl.делайте, как хотитеsuit yourself (bigmaxus)
gen.делайте как хотитеdo as you please
gen.делайте, как хотитеdo as you like!
gen.делайте, как хотитеdo as you like
gen.делайте как хотите, мне всё равноI don't care
gen.делайте как хотите, мне всё равноdo as you like!
gen.«Делайте, как хотите», — ответил он“Please yourself”, he replied
gen.делайте, как я вам говорюdo as I tell you
gen.делайте так, как вам подсказывает совестьobey your conscience
gen.делайте так, как считаете нужнымdo as you think best (twinkie)
Makarov.делайте так, как считаете нужнымdo as you think proper
gen.делайте так, как считаете нужнымdo as you think fit
gen.делайте так, как считаете нужнымdo what is right in your own sight
Makarov.делайте это как следует или не беритесь вовсеdo it right or not at all
inf.делал бы как яyou oughta do what I do (совет q3mi4)
inf.делать что-либо абы какhalf-ass (plushkina)
gen.делать что-либо абы какgo through the motions (Jane isn't doing her best. She's just going through the motions.; без старания VLZ_58)
gen.делать больше нечего, как только бежатьthere is nothing for it but to run
scient.делать все, как положеноdo everything in due order (Konstantin 1966)
idiom.делать всё, как надоfight the fight (= do the right thing Scarlett_dream)
slangделать всё как надоrock it
gen.делать всё, как надоdo the right thing (Alex_Odeychuk)
idiom.делать как веленоget with the program (oliversorge)
gen.делать, как кому-л. веленоdo as sb's told
gen.делать, как кому-л. веленоdo as you're told
gen.делать, как кому-л. веленоdo as you are told
gen.делать, как кому-л. веленоdo as sb. is told
idiom.делать как всеget with the program (oliversorge)
gen.делать, как говорит врачgo entirely by what the doctor says (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
Makarov.делать как-либо без ограниченийhave and hold
slangделать как надоget with the program (1Sasha1)
idiom.делать как сказаноget with the program (oliversorge)
Makarov.делать что-либо как следуетdo a thing right
Makarov.делать что-либо как следуетdo something in the proper way
Makarov.делать что-либо как следуетdo a thing properly
child.делать какаpoop (Andrey Truhachev)
child.делать какаpooh (Andrey Truhachev)
child.делать какаdo a poo (dict.cc Andrey Truhachev)
child.делать какаdo a pooh (Andrey Truhachev)
child.делать какаdo poo-poos (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.делать что-либо кое как, на скорую рукуcobble together/up (cuksik)
brit.делать кое-какslubber (to do in a hurried or imperfect manner)
inf.делать кое-какcobble
Makarov.делать кое-какmuddle along
Makarov.делать что-либо кое-какslight over something
Makarov.делать что-либо кое-какshuffle through
Makarov.делать кое-какpatch together
Makarov.делать кое-какmuddle on
Makarov.делать кое-какto hugger-mugger
gen.делать кое-какdo a thing by halves
gen.делать кое-какbungle
gen.делать кое-какmuddle
gen.делать кое-какmuff
gen.делать кое-какfluff
gen.делать кое-какscuffle (что-либо)
gen.делать кое-какfumble
gen.делать кое-какfudge
gen.делать кое-какhuddle
gen.делать кое-какskimp
gen.делать кое-какscurry
Makarov.делать что-либо кое-какdo something anyhow
Makarov.делать что-либо кое-какdo things by halves
Makarov.делать что-либо кое-какdo something by halves
Makarov.делать кое-какfudge up
Makarov.делать что-либо кое-какdo something in a rough-and-ready manner
gen.делать кое-какfoozle (что-либо)
gen.делать кое-какhugger-mugger
gen.делать кое-какcobble up (Anglophile)
gen.делать кое-какcobble together (Anglophile)
slangделать кое-какhit the high spots
slangделать кое-какjerry-rig (Taras)
slangделать кое-какbodge (Beforeyouaccuseme)
gen.делать кое-какdo something by halves
gen.делать круглым как шарsphere
gen.делать не как всеdo things differently from other people
Makarov.делать работу кое-какblunder through one's work
Makarov.делать свою работу кое-какdo one's work in a slapdash manner
gen.делать / сделать абы какmake a pig's ear of something
gen.делать так же, как всеdo as all do (ZakharovStepan)
gen.делать так, как остальныеdo as the others do
Игорь Мигделать так, как подсказывает внутренний голосgo with one's gut
gen.делать так, как скажутdo it one's way (do it their way – делать так, как они скажут Alex_Odeychuk)
obs.делать твёрдым как мраморenmarble
Makarov.делать успехи как сверхдержаваadvance as a superpower
scient.делаются усилия прояснить этот вопрос как можно быстрееefforts are made to clear up this point as quickly as possible
Makarov.ей больше нечего было делать, как следить за другими слугамиshe had little else to do than overlook the other servants
lit.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
proverbесли мы не умеем сделать, как нам хочется, надо делать как можетсяif we can't as we would, we must do as we can
Makarov.здесь практически нечего делать, кроме как болтать со своими приятелямиthere is practically nothing to do but yarn with your friends
Makarov.знать, как что-либо делатьknow how to do something
inf.Или делаешь, как я скажу, или скатертью дорога!my way or the highway!
gen.как бы это ни делалось, результат будет тот жеhowever you do it, the result is the same
gen.как вы думаете, что мне следует делать?what do you think I ought to do?
gen.как делал это всегдаas he/she/... always did (linton)
idiom.как делаютhow is something made (Himera)
gen.как именно они это делаютhow they actually go about doing this (Stiernits)
gen.как мы делали ранееas we were doing before (Alex_Odeychuk)
slangкак нефиг делатьit's a slam dunk (vatnik)
idiom.как нефиг делатьhands down (Vadim Rouminsky)
inf.как нечего делатьjoke (VLZ_58)
idiom.как нечего делатьhands down (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигкак нечего делатьlike it's nothing
Makarov.как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и командовалthe director has been batting around all day as usual, giving everybody orders
Makarov.как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем порученияthe director has been batting around all day as usual, giving everybody orders
gen.как он успевает всё это делать?how does he manage to do all this?
quot.aph.как по мне, это, похоже, то, что я должен делатьthis looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk)
gen.как тебе не стыдно делать это за его спиной?aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back?
gen.как умеется, так и делаюI do my best
gen.как умеется, так и делаюI do as I can
fig.как это делаетсяbehind the scenes (Vadim Rouminsky)
math.как это делаетсяas is done (at)
gen.как это делается?how do you do it?
gen.как это делаетсяthe how of it
math.как это обычно делаетсяas is customary when
gen.как это обычно делаетсяby the book
Makarov.кантилена, или главная мелодия, была написана не для сопрано, или высокого голоса, как это делают современные композиторыthe cantilena or principal melody was not given as it is by modern composers to the soprano or highest part (Ch. Burney)
Makarov.клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупкиher clients are on the buy
slangкто-то, кто пытается выглядеть и вести себя как бандит, но в реальности ничего такого не делает, только говорит и "понтуется"wanksta (переделка от ganksta = gangster kayvee)
Makarov.мама мало что могла делать последнее время, так как у неё болела ногаmother hasn't been up to much recently, while her leg was bad
gen.мне больше ничего не оставалось делать, как ждатьthere was nothing left for me to do but wait
gen.мне бы хотелось узнать, как это делаетсяI should like to know the how of it
gen.мне совершенно непонятно, как он это делаетit gets past me how he does it!
gen.мы должны отнестись к нему снисходительно, так как ошибки делают всеwe ought to be easy on him because everyone makes mistakes
Makarov.Мэри Рид больше нечего было делать, как следить за другими слугамиMary Read had little else to do than overlook the other servants
Makarov.научить кого-либо, как что-либо делатьteach someone how to do something
gen.научиться делать что-либо как следуетlearn the trick of it
gen.научиться делать что-либо как следуетget the trick of it
Makarov.научиться, как что-либо делатьlearn how to do something
Makarov.наши люди склонны "впадать в спячку" в жаркую погоду, как это делают зимой некоторые животныеour people are inclined to "den up" in the hot weather, as certain animals do in the cold season
Makarov.не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
Makarov.нет смысла делать предположения о результатах выборов, так как любой кандидат может победить лишь небольшим преимуществом голосовthere's little point in speculating about the result of the election when any victory will be very narrow
formalничего не остаётся делать, кроме какthere is no recourse but to. (Marina Smirnova)
inf.ну что же, делай как знаешь!all right then, have it your own way!
Makarov.объяснять кому-либо, как делатьshow someone how to do something (что-либо)
Makarov.объяснять кому-либо, как делатьshow someone the way to do something (что-либо)
Makarov.объяснять кому-либо, как нужно делатьshow someone how to do something (что-либо)
Makarov.объяснять кому-либо, как нужно делатьshow someone the way to do something (что-либо)
gen.он всегда старается делать как можно меньшеhe always tries to do as little as possible
gen.он всё делает как-нибудьhe is doing everything just anyhow
gen.он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делатьhe spoke for too long, as is his wont
Makarov.он должен делать так, как ему говорятhe must do as you are told
Makarov.он должен делать так, как я ему говорюhe must do as I tell him
gen.он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
Makarov.он не может себе представить, как она это делаетhe can't think how she does it
Makarov.она всегда делает так, как ей нравитсяshe always followed her own inclination
Makarov.она делала короткие затяжки, как начинающий курильщикshe was taking quick puffs at her cigarette like a beginner
lawопределять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выборdefine consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choice (financial-engineer)
Makarov.персонажи трахаются и сосут друг у друга, как это делают люди в жизниcharacters fuck and suck each other like real people do
idiom.показать, как делать что-либоput one up to the ropes (тж. show (one) the ropes; изначально выражение моряков парусного флота Taras)
idiom.показать, как делать что-либоshow the ropes (изначально выражение моряков парусного флота; тж. to put (one) up to the ropes Taras)
inf.Показать, как это делаетсяtake to school (Well, Quentin, you beat him 5-0, you really took him to school vandaniel)
idiom.показать, как это делается на самом делеdemonstrate how it works under the hood (Alex_Odeychuk)
Makarov.показывать кому-либо, как делатьshow someone the way to do something (что-либо)
gen.показывать кому-либо, как делатьshow how to do (что-либо)
gen.показывать кому-либо, как делатьto shew someone how to do something (что-либо)
Makarov.показывать кому-либо, как нужно делатьshow someone how to do something (что-либо)
Makarov.показывать кому-либо, как нужно делатьshow someone the way to do something (что-либо)
explan.получить полную свободу делать что-либо так, как это ему / ей угодноhave a field day (Tamerlane)
idiom.понимать, что и как надо делатьunderstand where and how to do that conveniently (Alex_Odeychuk)
Makarov.после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по домуever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house)
gen.последить за тем, как он это делаетnote how he does it (how to do it, etc., и т.д.)
gen.примечайте, как это делаетсяnote how to do it
arts.принцип "делай как я"follow my lead principle
trav.проводить время, как это делают местные жителиexperience life as a local (sankozh)
gen.пусть он делает как знаетlet him take his own course
Makarov.рассказать кому-либо, как что-либо делатьtell someone how to do something
Makarov.следи и запоминай, как это делаетсяmark carefully how to do it
gen.следи и запоминай, как это делаетсяmark carefully how it is to be done
Makarov.следи и запоминай, как это делаетсяmark carefully how it is done
gen.следить за тем, как он это делаетnote how he does it (how to do it, etc., и т.д.)
Makarov.следить, как они это делаютwatch them do it
gen.смотри, как делает он, и делай так жеwatch him and do likewise
Makarov.смотри, что я делаю и как я это делаюwatch what I do and how I do
gen.спроси его, как он это делаетask him how he does it
gen.спроси его как он это делаетask him how he does it
gen.спросите его, как он это делаетask him how he does it
Makarov.схватить как что-либо делаетсяcatch the trick of doing
gen.так, как делается на европейском континентеcontinentally (в противоположность островной Великобритании)
gen.то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
quot.aph.точно так же, как это делалось ранееjust like it used to be done in the past (Alex_Odeychuk)
rhetor.точно так же, как это не один раз делалось раньшеjust as we have done a number of times already (Alex_Odeychuk)
gen.трудно сказать, как это делаетсяit's difficult to tell how it's done
gen.трудно судить о том, как это делаетсяit's difficult to tell how it's done
Makarov.туристам нечего было делать, кроме как фотографировать друг другаthe tourists have nothing to do but take pictures of each other
rudeты делаешь что-либо дерёшься, бьёшь, ведёшь себя, играешь, ноешь как девчонкаyou throw like a little girl (оскорбительное выражение. иногда действие уточняется (hit, play, etc.), но вариант с throw универсален, это устойчивое выражение SirReal)
Makarov.ты должен делать так, как я тебе говорюyou must do as I tell you
gen.ты лучше научись делать так, как тебе говорятyou'd better get used to doing as you're told
Makarov.ты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуреyou can't just do it however you like-you must follow procedure
Makarov.учить кого-либо, как что-либо делатьteach someone how to do something
gen.целоваться носиками, как делают голубиbill
slangчеловек, указывающий, как надо делать что-либоbackseat driver (I don't need any backseat driver on this project. Мне не нужен никакой советчик в этом деле. Interex)
gen.что и как делатьwhat to do and how (Alexander Demidov)
gen.это хороший пример того, как из мухи делают слонаthis is a good example of a fly growing into an elephant (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyroad
gen.эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyways
gen.эту работу нельзя делать кое-какdon't do the job just anyway
Makarov.я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липкуI don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers
gen.я буду делать всё так, как вы мне скажетеI will be governed by you in what I do
Makarov.я выполняю его просьбу и делаю вам предложение, которое, как я ему сказал, вы вряд ли приметеI am commissioned to make you an offer which I have told him you would not accept
gen.я забыл, как это делаетсяI forgot how to do it
gen.я не знаю, как делать это блюдоI don't know how to make this dish
gen.я покажу вам, как это делаетсяI'll show you the trick of it
Makarov.я совершенно не понимаю, как этому пьянице удаётся делать своё делоit caps me how this drunkard gets his work done
gambl.я хочу сыграть партейку, как это делают в Техасе, понизить ставку, поддаться, чтобы ты побил еёI wanna hold em like they do in Texas please, fold em, let em hit me, raise it (Alex_Odeychuk)
gen.я ясно себе представляю, как он это делаетI can clearly see him doing it