DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing два | all forms | exact matches only
RussianEnglish
битая посуда два века живётcreaking door hangs long on its hinges
битая посуда два века живётcreaking doors hang the longest (Anglophile)
битая посуда два века живётailing people live the longest (Anglophile)
битая посуда два века живётcracked pots last the longest (Anglophile)
битая посуда два века живётcracked pots last longest
битая посуда два века живётcracked pots or ailing people last the longest
битая посуда два века живётthreatened folks live long
битая посуда два века живётan ill stake standeth long
битая посуда два века живётa creaking door hangs long on its hinges (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях)
битая посуда два века живётailing people last the longest
в два счётаin a jiffy (usu. with p. v.)
в два счётаin the twinkling of an eye (usu. with p. v.)
голова два ухаas bold as brass
два арбуза в одной руке не удержишьa man cannot whistle and drink at the same time
два арбуза в одной руке не удержишьa man cannot spin and reel at the same time
два медведя в одной берлоге не уживутсяtwo of a trade seldom agree (never VLZ_58)
два медведя в одной берлоге не уживутсяthis town ain't big enough for the two of them (VLZ_58)
два медведя в одной берлоге не уживутсяthey cannot be in the same harness together (VLZ_58)
два медведя в одной берлоге не уживутсяwhen Greek meets Greek then comes the tug of war
два медведя в одной берлоге не уживутсяtwo dogs over one bone seldom agree
Два переезда равны одному пожаруThree removals are as bad as a fire. (masizonenko)
два сапога параnothing to choose between them
два сапога параbirds of a feather
два специалиста редко соглашаются друг с другомtwo of a trade seldom agree
два специалиста редко соглашаются друг с другомtwo of a trade never agree
день гуляет, два больной, а на третий – выходнойidle folks lack no excuses
день гуляет, два больной, а на третий – выходнойidle folk lack no excuses
день гуляет, два больной, а на третий-выходнойidle folks lack no excuses (дословно: у лодырей всегда отговорки находятся)
как два боба из одного стручкаbe like as two eggs
как дважды два – четыреsure as eggs is eggs
как дважды два-четыреas sure as eggs is eggs (дословно: Верно, как то, что яйца суть яйца)
как дважды два четыреas plain as the nose on your face
как дважды два – четыреas sure as eggs is eggs
как дважды два – четыреas sure as fate
как дважды два – четыреas sure as death
как дважды два – четыреas sure as a gun
как дважды два четыреas plain as a pikestaff
как дважды два четыреas clear as day
как дважды два четыреcrystal clear (often with obj. clause) (it is; that...)
кто смел, тот два съелthey that can cobble and clout, shall have work when others go without
кто смел, тот два съелhe that blows best, bears away the horn
кто смел, тот два съелhe that comes first to the hill, may sit where he will (contrast: the weakest goes to the wall)
кто смел, тот два съелgrasp the nettle and it won't sting you
кто смел, тот два съелcheek brings success
легче, чем два пальца обмочитьthat's easy as pie
ленивый два раза делаетa lazy man works twice as hard
ленивый два раза делаетa lazy man does twice the work
мужик год не пьёт, два не пьёт, а как его прорвёт – всё пропьётthe devil may get in by the keyhole, but the door won't let him out
на свете два раза не умиратьyou only die once (букв.ты умираешь лишь однажды Rust71)
ни два ни полтораneither fish nor good red herring
ни два ни полтораfrom fair to middling
один пирог два раза не съешьMake a choice. You mustn't have two things (АБ)
один пирог два раза не съешьa man cannot spin and reel at the same time
один пирог два раза не съешьa man cannot whistle and drink at the same time
один пирог два раза не съешьone cannot blow and swallow at the same time
один пирог два раза не съешьyou cannot eat your cake and have it (дословно: Нельзя одновременно съесть пирог и иметь его. Смысл: нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи)
один пирог два раза не съешь нельзя сделать так, чтобы и волки были сыты и овцы целыyou cannot have your cake and eat it
раз-два да и обчёлсяnot enough to swear by
скрипучее дерево два века живётa creaking door hangs long on its hinges
скрипучее дерево два века стоитa creaking gate hangs longest (Anglophile)
скрипучее дерево два века стоитcracked pots last longest
скрипучее дерево два века стоитthreatened folks live long
скрипучее дерево два века стоитan ill stake standeth long
скрипучее дерево два века стоитcreaking door hangs long on its hinges
скрипучее дерево два века стоитa creaking door hangs long on its hinges (дословно: Скрипучая дверь долго висит на своих петлях)
ум хорошо, а два лучшеfour eyes see better than two
ум хорошо, а два лучшеmany men, many minds
ум хорошо, а два лучшеthe council of many is better
ум хорошо, а два лучшеfour eyes see more better than two
ум хорошо, а два лучшеtwo heads are better than one (дословно: Две головы лучше одной)
ум хорошо, а два лучшеtwo heads are better than one many heads are better than one
ум хорошо, а два лучшеfour eyes can see better than two
ум хорошо, а два лучшеfour eyes see more better than two (дословно: Четыре глаза видят больше (лучше), чем два)
ум хорошо, а два лучшеtwo heads are better than one many wits are better than one
ум хорошо, два лучшеfour eyes see more than two
ум хорошо, два лучшеfour eyes can see better than two
ум хорошо, два лучшеtwo heads are better than one many heads are better than one
ум хорошо, два лучшеtwo heads are better than one many wits are better than one
хорошее дело два века живётkind hearts are more than coronets
хотел сесть на два стула, да и очутился на полуbetween two stools one goes falls to the ground (дословно: Кто сидит между двумя стульями, легко может упасть)
хотел сесть на два стула, да и очутился на полуbetween two stools one goes falls to the ground
что два раза переехать, что раз погоретьThree removals are as bad as a fire. (masizonenko)
ясно как дважды два – четыреclear as that two and two make four
ясно как дважды два – четыреit's as plain as a pikestaff
ясно, как дважды два – четыреas plain as two and two make four
ясно как дважды два – четыреas plain as two and two make four
ясно, как дважды два-четыреas plain as two and two make four