Russian | English |
было далеко за полночь | it was long past midnight |
быть далеко друг от друга | be far apart (Andrey Truhachev) |
быть далеко не в восторге | be underwhelmed (Andrey Truhachev) |
быть далеко не настолько, как | is not nearly as as (Bob_cat) |
быть далеко не оптимальным | leave rather a lot to be desired (Alexander Demidov) |
быть далеко от мелководья | be far from the shallow (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk) |
быть мыслями далеко отсюда | be miles away (Andrey Truhachev) |
в последних рядах/далеко от сцены | at the back of the theatre (suburbian) |
вести беседу было далеко не легко | it's not been any too easy making conversation |
весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падает | cilp off the old block (Unicorn) |
возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
возможно далеко не все наши читатели знают, что | it may be news to many of our readers that |
вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым делом | this interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be |
всё было далеко не о'кей | it wasn't half all right |
вы заходите слишком далеко в вашей критике | you're going too far in your criticism |
вы зашли слишком далеко, хватит | you have gone far enough I'm going to put my foot down |
выходить далеко за рамки | go way beyond |
выходить далеко за рамки | be well beyond the scope of (capricolya) |
глядящий далеко в будущее | long-sighted for the future (msn.com Alex_Odeychuk) |
город, расположенный далеко от моря | a town remote from the sea |
далеко больше | by far |
далеко в море | a long way offshore (A.Rezvov) |
далеко в море | far offshore (A.Rezvov) |
далеко вверх по Темзе | high up the Thames |
далеко внизу | deep inside |
далеко впереди | well ahead of (Yuriy Gaidaenko) |
далеко впереди | way ahead |
далеко впереди он увидел огонёк | off in the distance he saw a light |
далеко до | be much inferior (to) |
далеко до | be much inferior to (also далёко до) |
далеко до | be far from (also далёко до) |
далеко до | not in the same class as |
далеко до | far beneath |
далеко до | be far (from) |
далеко друг от друга | far apart from each other (Andrey Truhachev) |
далеко друг от друга | asunder |
далеко друг от друга | far apart (from each other Andrey Truhachev) |
далеко друг от друга | wide apart |
далеко за | far more than (also далёко за) |
далеко за | well past (+ acc.) |
далеко за | be way older than (о возрасте: Ему далеко за сорок лет – He's way older than 40. (Michele Berdy).20) |
далеко за | well over |
далеко за | long after |
далеко за горизонт | farther than the eye can reach |
далеко за горизонтом | farther than the eye can reach |
далеко за полдень | in late afternoon (Lana Falcon) |
далеко за полночь | far into the night |
далеко за полночь | well on into the small hours |
далеко за полночь | well into the night |
далеко за полночь | beyond midnight |
далеко за полночь | past midnight |
далеко за полночь | long after midnight (also далёко за полночь) |
далеко за рамки | far beyond the limits of (A.Rezvov) |
далеко зайти | go far |
далеко заходить | walk quite a way out (You're at the beach with your family. You've gone in the water and were surprised by how shallow it was. So you say, "I walked quite a way out, but it was still only about waist deep." VLZ_58) |
далеко зашедший | far-gone |
далеко зашедший | far gone |
далеко идущее влияние | far-reaching influence |
далеко идущее предложение | far-reaching proposal (raf) |
далеко идущие | sweeping (sweeping changes VLZ_58) |
далеко идущие амбиции | big aspirations (LoneBlond) |
далеко идущие амбиции | hard-driving ambitions |
далеко идущие замыслы | far-reaching designs |
далеко идущие планы | designs on the top spot (Viacheslav Volkov) |
далеко идущие планы | long-term vision (bigmaxus) |
далеко идущие планы | hard-driving plans |
далеко идущие планы | ambitious plans |
далеко идущие последствия | wide repercussions (Anglophile) |
далеко идущие последствия | profound consequence |
далеко идущие последствия | far-reaching ramifications (Alexander Demidov) |
далеко идущие последствия | far reaching implications (scherfas) |
далеко идущие последствия | far-reaching consequences |
далеко идущие последствия | far-reaching effect |
далеко идущие расчёты | far-reaching aims |
далеко идущие цели | ambitious aims (triumfov) |
далеко идущий | far reaching |
далеко идущий | extensive |
далеко идущий | far-reaching |
далеко идущий | hard driving |
далеко идущий | far ranging |
далеко идущий | ambitious (Alexander Matytsin) |
далеко искать не надо | not far to seek (Anglophile) |
далеко ли? | how far? |
далеко ли до города? | how far is the town? |
далеко ли до Москвы? | is it far to Moscow? |
далеко ли отсюда? | how far is it off? |
далеко ли отсюда до деревни? | how far may the village be from here? |
далеко ли тянется эта дорога? | how far does this road go? |
далеко ли это? | how far is it? |
далеко метить | hitch one's wagon to a star |
далеко метить | hitch one's waggon to a star |
далеко на юге | way down South |
далеко не | wide from being |
далеко не | not bv a long way |
далеко не | not nearly |
далеко не | nowhere near |
далеко не | not by a long chalk |
далеко не | not by a jugful |
далеко не | nothing less than |
далеко не | not near |
далеко не | not anywhere near |
далеко не | not by a long way |
далеко не | far from (finding him was far from easy) |
далеко не... | wide from being |
далеко не... | not a quarter |
далеко не | by no means |
далеко не | nothing near |
далеко не | not exactly (Abysslooker) |
далеко не | anything but |
далеко не | not remotely (suburbian) |
далеко не | a long way off |
далеко не | not by a darn sight (Anglophile) |
далеко не | not by a long shot |
далеко не | hardly (This is hardly the only Indian place in the city – Это далеко не единственный... SirReal) |
далеко не впервые | often (Tanya Gesse) |
далеко не впервые | on numerous occasions (Tanya Gesse) |
далеко не все | not many (AD Alexander Demidov) |
далеко не все | far from everyone (Not everyone in Ukraine likes Tymoshenko; indeed, far from everyone on Independence Square likes her, as could be divined from the lukewarm reaction she was given. 4uzhoj) |
далеко не все | by no means all (bookworm) |
далеко не все, а только некоторые | not all but just a few (babichjob) |
далеко не всегда | by no means always (vbadalov) |
далеко не всегда | not in every instance |
далеко не всегда | not often (далеко не всегда можно = it is often not possible to: In conducting a risk analysis, it is often not possible to directly estimate the probability of an event.... Alexander Demidov) |
далеко не всегда | far from always (Andrey Truhachev) |
далеко не всё | is not the entire story (ANG) |
далеко не всё из | by no means all of |
далеко не единственный | by far not a solitary one |
далеко не единственный | hardly the only (SirReal) |
далеко не звёздный | less-than-stellar |
далеко не идеальный | a-mile-less-than-ideal (напр., условия. – ...knowing that these 150 or so dogs–who were allowed to get into appalling shape and who are now kept in a-mile-less-than-ideal conditions–helped your business at a cost to their wellbeing [из письма Пола МакКартни от имени PETA] Lily Snape) |
далеко не известный | totally obscure (отрицание известности MichaelBurov) |
далеко не исчерпаны | are nowhere near exhausted (Maria Klavdieva) |
далеко не исчерпывающий список | partial list |
далеко не каждый | by far not every (Another point on the training perspective is that a dog who enjoys Daycare (and that's by far not every dog that is there) will play with his doggy mates all day long – sithappens.co.nz (Christchurch, NZ) Tamerlane) |
далеко не каждый | not every element at all (Marina Smirnova) |
далеко не каждый | far from everybody (Living one's life as a campaign is very wearing and, you know, far from everybody can do it, so it's unfair to expect people to live, you know, the life of a firebrand ... | ... back then, and those local economies have never really recovered, and far from everybody can easily transfer from Coal Mine to Call Centre. | ... alas people need to work, people have children attending school, and far from everybody can afford to take 3 or 4 or more holidays per year. Alexander Demidov) |
далеко не красавец | not an oil painting (Anglophile) |
далеко не красавица | no oil painting (Anglophile) |
далеко не красавица | not an oil painting (Anglophile) |
далеко не лучшая репутация | poor track record |
далеко не лучшие времена | bad streak |
далеко не любой | not just any (semenozhka) |
далеко не новый | thread-bare (MichaelBurov) |
далеко не новый | threadbare (MichaelBurov) |
далеко не ограничиваться | go well beyond (Krio) |
далеко не плохо | far from badly |
далеко не промах | shrewd |
далеко не ретроград | man of today |
далеко не столь | not nearly so (A.Rezvov) |
далеко не так | far from (sth.) |
далеко не так | nothing near so |
далеко не так | far otherwise (Far otherwise was it with its rival. Logos66) |
далеко не так, как | nowhere near as as (Bob_cat) |
далеко не так как | nothing like as |
далеко не так хорош, как... | not a quarter so good as... |
далеко не так хорош, как | not a quarter so good as |
далеко не тот | a far other |
далеко не уверен | by no means certain |
далеко не уверен | far from certain |
далеко не удовлетворительный | far from satisfactory |
далеко не уедешь | will get you only so far (talk will get you only so far – на одних разговорах далеко не уедешь. NB: буква ё появляется сама, ничего не могу поделать) |
далеко не умный | not clever by a long way |
далеко не факт | far from a given |
далеко не факт, что | it is far from certain that ('More) |
далеко не шикарный обед | not much of a dinner |
далеко не Эйнштейн | one sandwich short of a picnic |
далеко не является таким обширным | is nothing near so extensive |
далеко не ясно | certainly not clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
далеко не ясно | by no means clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
далеко не ясно | not in the least clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
далеко не ясно | far from clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
далеко опережать | be far ahead of (ART Vancouver) |
далеко опережать | be streets ahead of (Though Macca's record for starting shows near enough to the stated time is streets ahead of most others... – Хотя рекорд Макки начинать свои шоу почти аккурат в установленное временя далеко опережает большинство других... Lily Snape) |
далеко от | a great way off |
далеко от | deep (чего-либо) |
далеко от | far from |
далеко от | a long way from (Noting that little is being done for the people who have the least prospect of finding declared work with proper social protection, or for those who live a long way from urban or tourist centres.. Andrey Truhachev) |
далеко от | far off (I. Havkin) |
далеко от больших городов | up-country |
далеко от больших городов | up country |
далеко от дома | a long ways from home |
далеко от идеала | far from ideal (maystay) |
далеко от идеальных | a-mile-less-than-ideal (условий reverso.net Lily Snape) |
далеко от истины | far off the mark (Irina Verbitskaya) |
далеко от истины | wide off the mark (rusmihail) |
далеко от истины | wide of the truth |
далеко от ожиданий | apart from expectations (lop20) |
далеко от прибрежной границы | hinterland |
далеко от прибрежной полосы | hinterland |
далеко от прибрежной полосы или границы | hinterland |
далеко от родины | a long ways from home |
далеко от сцены | at the back of the theatre (suburbian) |
далеко отстать от | lag far behind |
далеко отстоять друг от друга | be widely separated (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin) |
далеко отстоять друг от друга | be far apart (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin) |
далеко отстоять друг от друга | be widely spaced (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin) |
далеко отстоящие друг от друга | widely separated |
далеко позади | a long way behind |
далеко позади | far behind |
далеко позади | way behind |
далеко пойти | get far |
далеко пойти | go far |
далеко пойти | rise high (т.е. преуспеть в обществе SirReal) |
далеко посаженный | set quite far apart (z484z) |
далеко продвинувшийся | advanced (advanced in the field of smth. Stas-Soleil) |
далеко продвинувшийся | are far advanced (suburbian) |
далеко продвинуться | make good progress (Andrey Truhachev) |
далеко продвинуться | have made major inroads (Alex_Odeychuk) |
далеко продвинуться | make great progress (в каком то деле Andrey Truhachev) |
далеко продвинуться на пути | make great strides |
далеко и т.д. простираться | stretch far (northward, etc.) |
далеко расстилающийся | wide spreading |
далеко расстилающийся | wide spread |
далеко глубоко уходящие корни | long-standing roots (lulic) |
далеко ходить не надо | not far to seek (за примером и т.п. Anglophile) |
далеко шагнуть | go far |
далеко шагнуть | make great progress |
дела фирмы идут далеко не блестяще | the firm is doing none too well |
дело было далеко от завершения | the matter was far from over (Interex) |
дело обстоит далеко не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
дом стоит далеко от дороги | the house stands back from the road |
дома были разбросаны далеко друг от друга | the houses scattered a long ways apart |
дорога простирается далеко вперёд | the road open up ahead |
другая заметка далеко, через несколько страниц | the other item, on a distant page |
его власть простирается далеко за пределы страны | his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.) |
его власть распространяется далеко за пределы страны | his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.) |
его могущество простирается далеко за пределы страны | his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.) |
его могущество распространяется далеко за пределы страны | his power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.) |
его поведение далеко не безупречно | his conduct is not so immaculate |
его репутация была далеко не безупречной | his reputation was anything but savoury |
еды далеко не достаточно | there is not nearly enough to eat |
ей далеко до неё | she is not a match for her |
ей далеко до отца | she is not to be compared with her father |
ей далеко до совершенства | she is far from perfect (also ей далёко до совершенства) |
ей далеко до совершенства | she is far from perfect |
ей далеко за | she is way older than (о возрасте: Ему далеко за сорок лет – He's way older than 40. (Michele Berdy).20) |
ей далеко за пятьдесят | she is in her late fifties |
ей далеко за сорок | she is well past forty |
ей далеко за сорок | she is well over forty |
ей ещё было далеко до шестидесяти | she was nowhere near 60 (лет) |
ей очень далеко до N. | she is not in the same class as N. |
ей очень далеко идти на работу | she has to walk far to get to work |
ей очень далеко ходить на работу | she has to walk far to get to work |
ему, вероятно, далеко за пятьдесят | he must be well over fifty |
ему далеко до неё | he can’t compare to her |
если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus) |
есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади неё | there is one hyperpower with all the rest far behind |
ещё далеко до (чего-л.) | have some way to go before (scrooblk) |
ещё далеко до места | there's still a long haul ahead |
за объяснением далеко ходить не надо | the reason is not far to seek |
за ответом далеко ходить не надо | one has not to look very far for the answer |
за примерами далеко ходить не приходится | examples are plentiful |
за примерами ходить далеко не надо | examples abound (I. Havkin) |
забегать далеко вперёд | steamrolling (в контексте со смыслом "to go forward with overwhelming force" IrinaPol) |
забираться слишком далеко в дебри | get down too far in the weeds (Viacheslav Volkov) |
загадывать далеко вперёд | think far too ahead (Utah wants to make sure the rest of the regular season goes smoothly before thinking too far ahead. VLZ_58) |
загадывать далеко вперёд | plan too far ahead (VLZ_58) |
зайти далеко в уступках | stretch a point |
зайти слишком далеко в | overdrive (чём-л.) |
засиживаться далеко за полночь | sit far into the night (Lana Falcon) |
заходить далеко в уступках | stretch a point |
заходить слишком далеко в | exceed (чём-л.) |
зачитываться далеко за полночь | read far into the night |
зашедший слишком далеко в | overshot (чём-л.) |
и это далеко не всё | the list could go on (tats) |
и это далеко не единственный случай | and this is not an altogether rare occurrence (bigmaxus) |
и это далеко не полный перечень | and more |
и это далеко не полный перечень | to name a few (Vitaly Lavrov) |
и это ещё далеко не все | that's not the half of it! |
иметь далеко идущие последствия | have far reaching consequences (medium.com Alex_Odeychuk) |
к 1530-м годам слава Тициана вышла далеко за пределы Италии | by the 1530s Titian's reputation was widespread |
как далеко вы проехали верхом? | how far did you ride? |
как далеко мы готовы зайти | where the limits are ("You can bet the Chinese are watching our every move" to see if the United States imposes biting sanctions and if the Russians figure out how to evade them, one senior intelligence official said. "They want to know where the limits are, or if there are any." 4uzhoj) |
как далеко мы готовы зайти | how far we are ready to go (This raises the question, however, of how far we are ready to go, of the costliness of extending moral responsibility. 4uzhoj) |
как далеко он может зайти в целях | the lengths he may be prepared to go to (… but it also showed the lengths he may be prepared to go to regain the upper hand in Idlib.) |
как далеко продвинулись войска с шести утра? | how far has the army marched since 6 o'clock? |
как далеко простирается этот лес? | how far does this forest go? |
когда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущее | when things change so fast one cannot see ahead very far |
когда далеко внизу мы увидели море | when the sea appeared far below us |
когда далеко внизу нашим взорам открылось море | when the sea appeared far below us |
когда далеко внизу перед нами открылось море | when the sea appeared far below us |
концертный зал был далеко не полон | the concert hall was nowhere near full |
в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне его | Leaping Lena |
на самом деле ему далеко не безразлично | he really minds a great deal |
на этом далеко не уедешь | this won't get you very far |
наука ушла далеко вперёд | science has made great strides |
находящийся далеко от берега | off-shore |
наш городок далеко от центра | our town is far away from the capital |
не далеко, не на далёкой дистанции | not far distant (Владислав17) |
не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться | we may still need it |
не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться | don't put the winter clothing away |
не нужно далеко ходить | not far to seek (за примерами и т.п.) |
не строить далеко идущих планов | take each day at a time (Hey, man I'm alive I'm takin' each day and night at a time george serebryakov) |
не строить далеко идущих планов | take each day as it comes (VLZ_58) |
не строить далеко идущих планов | take it one day at a time (VLZ_58) |
не убегайте далеко от дома | don't run too far away from the house |
не уходи далеко, а то тебя не дозовёшься | you should be in the calling distance |
не уходи сегодня далеко от дома | stay about the house today |
не уходите далеко, будьте поблизости | don't go away, stay somewhere near |
но это далеко не все | but this is not the only moment (Johnny Bravo) |
но это далеко не все | but this is only the beginning (MargeWebley) |
обстоятельства будут далеко не в его пользу | the circumstances will weigh heavily against him |
Обстоятельства будут далеко не в его пользу | The circumstances will weigh heavily against him (YGA) |
одному далеко до другого | they do not begin to compare |
оказаться отброшенным далеко назад | be back to square one (к тому, с чего начал) |
он был далеко впереди нас | he was far in front of us |
он был далеко от дома | he was miles from home |
он вчера заработался далеко за полночь | he went on working long after midnight last night |
он далеко бросил мяч | he threw the ball long |
он далеко зашёл | he is too far gone |
он далеко не гений | he is no genius |
он далеко не преуспел | he didn't succeed, not by a good deal (в чём-либо) |
он далеко не прост | he is no easy mark |
он далеко не специалист | he is far from being an expert |
он далеко не так популярен, как раньше | he is not near as popular as before |
он далеко не так учён, как вы | he is nothing near so learned as you |
он далеко не трус | he is anything but a coward |
он далеко не умен | he is far from clever |
он далеко пойдёт | he will distinguish himself |
он далеко пойдёт | he will go far |
он зашёл слишком далеко и обратного пути не было | he went too far to turn back |
он постоянно говорил своим игрокам, что шведы далеко не мальчики для битья | he kept telling his players that the Swedes were no pushovers |
он слишком далеко заходит | he goes too far |
он стыдился, что был так далеко завлечён | he appeared ashamed that he had been so far prevailed upon |
она далеко не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
они зашли так далеко, что не могли уже отступить | they engaged themselves beyond retreat |
оставить далеко позади | be streets ahead (кого-либо – of someone Anglophile) |
оставить далеко позади | have the better of |
оставить далеко позади | far outstrip (соперника Ремедиос_П) |
оставить далеко позади | make rings round |
оставить далеко позади | leave somebody standing (Anglophile) |
оставить далеко позади | outclass |
оставить далеко позади своих преследователей | distance pursuers |
оставить далеко позади своих соперников | distance rivals |
оставить далеко позади себя | distance |
оставить соперников далеко позади | leave rivals trailing far behind (Anglophile) |
оставленный далеко позади | distanced |
оставлять далеко позади | be vastly superior to |
оставлять далеко позади | distance |
оставлять далеко позади своих соперников | distance |
оставлять далеко позади себя | distance |
оставляющий далеко позади | beyond compare to |
остаться далеко позади | lag far behind |
очень далеко до | light years away (Although scientists have made great progress in developing treatments for cancer, we're still light-years away from curing it completely Bullfinch) |
переживать далеко не самый лучший период | have a tough time (в жизни) |
по такой дороге далеко не уедешь | the going is rough |
пойти так же далеко, как | go to the length of (кто-либо 4uzhoj) |
показать, что это далеко не так | prove this is far from true (Alex_Odeychuk) |
потенциал ещё далеко не исчерпан | potential is far from exhausted (Ivan Pisarev) |
пшеничные поля далеко тянулись | the wheat fields the forests, etc. stretched out far |
работа ещё далеко не кончена | the job is not anywhere near done |
располагаться далеко друг от друга | be far apart (Andrey Truhachev) |
реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back |
реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back |
с таким отношением ты далеко не уедешь | you'll never get anywhere with that attitude |
с такими способностями он далеко пойдёт | he will go far with such abilities |
самолёт сделал "свечу" резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизу | the airplane made a zoom and left the mountain far below |
свет горел далеко за полночь | lights were burning far into the night |
сейчас уже далеко за полночь | it's way past midnight |
славный малый, который может далеко пойти | a fine likely boy |
слишком далеко заводить | overcarry |
слишком далеко зайтив деле | overshoot one's self |
слишком далеко заходить | overcarry |
слишком далеко превосходить надлежащую меру | overstrain |
слишком далеко простирать | overstretch |
слишком далеко простирать | overstrain |
слишком далеко увлекать | overcarry |
слишком далеко, чтобы что-то слышать | out of earshot (MichaelBurov) |
так далеко вперёд я не могу загадывать | I can't see as far as that |
так далеко вперёд я не могу предвидеть | I can't see as far as that |
так далеко, что не видно | farther than the eye can reach |
так далеко, что нельзя расслышать | out of hearing |
танцевать далеко за полночь | dance until after midnight (for hours, etc., и т.д.) |
теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят | by now, he must be well on into his seventies |
туда далеко ехать | it's a long drive from here |
углубляться далеко в землю | root |
уже было далеко за полдень | the afternoon was well along |
уже далеко не девочка | no longer in the first flush of youth (Boris Gorelik) |
уже далеко не мальчик | no longer in the first flush of youth (Boris Gorelik) |
уйти далеко вперёд от | have a head start on |
уходите далеко, будьте поблизости | don't go away, stay somewhere near |
уходящий далеко в будущее | extending far into the future |
ушедший далеко вперёд | are far advanced (suburbian) |
часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так! | violent men often say they "can't help it", which is not the case! |
человек, который далеко пойдёт | a man likely to rise |
читать далеко за полночь | read far into the night |
шагнуть далеко вперёд | be light years away from (mrssam) |
эта проблема далеко ещё не решена | this problem is far from being solved |
эта птица встречается далеко не всюду | this bird is very quite local (является особенно распространённым) |
эта тема выходит далеко за пределы данной статьи | this subject is quite beyond the space of this article |
эти два места находятся далеко друг от друга | the two places lay far asunder |
эти орудия так далеко не бьют | these guns won't carry so far |
это далеко не всё | it's much more than that (Андрей Шагин) |
это далеко не единственный пример | examples abound (YGA) |
это далеко не конец | it's not over by a long shot |
это далеко не приятно | it is anything but pleasant |
это далеко не пустяк | it's not exactly a trifle |
это далеко не так | this is far from being the case |
это далеко не так | it is far from true |
это далеко не то, что вы обещали | this is far from what you promised |
это далеко не ясно | it is anything but clear |
это далеко недостаточно | it's nowhere near enough (NumiTorum) |
это далеко от истины | this is wide of the truth |
это далеко от реального положения дел | it's far from the case |
это далеко от утверждения, что | that's a far cry from saying that (Andrey Truhachev) |
это далеко отсюда? | is it far from here? |
это далеко отсюда | it is a long way from here |
это довольно далеко отсюда | it's a goodish step from here |
это довольно далеко отсюда | it is quite a distance from here |
это не так уж далеко от истины | that's not too far off (Ремедиос_П) |
это решение может повести к далеко идущим последствиям | far reaching implications attach to this decision |
я был далеко и не мог слышать разговор | the conversation was beyond my hearing |
я далеко не святой | I am no saint |
я далеко не уеду | I'll be in touch |
я никогда не думал, что я так далеко от тебя | Well I never knew how far behind I left you (poisonlights) |
яблоко от яблони далеко не падает | birds of a feather flock together (Hanna222) |