DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing далеко | all forms | exact matches only
RussianEnglish
было далеко за полночьit was long past midnight
быть далеко друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
быть далеко не в восторгеbe underwhelmed (Andrey Truhachev)
быть далеко не настолько, какis not nearly as as (Bob_cat)
быть далеко не оптимальнымleave rather a lot to be desired (Alexander Demidov)
быть далеко от мелководьяbe far from the shallow (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
быть мыслями далеко отсюдаbe miles away (Andrey Truhachev)
в последних рядах/далеко от сценыat the back of the theatre (suburbian)
вести беседу было далеко не легкоit's not been any too easy making conversation
весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падаетcilp off the old block (Unicorn)
возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым деломthis interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be
всё было далеко не о'кейit wasn't half all right
вы заходите слишком далеко в вашей критикеyou're going too far in your criticism
вы зашли слишком далеко, хватитyou have gone far enough I'm going to put my foot down
выходить далеко за рамкиgo way beyond
выходить далеко за рамкиbe well beyond the scope of (capricolya)
глядящий далеко в будущееlong-sighted for the future (msn.com Alex_Odeychuk)
город, расположенный далеко от моряa town remote from the sea
далеко большеby far
далеко в мореa long way offshore (A.Rezvov)
далеко в мореfar offshore (A.Rezvov)
далеко вверх по Темзеhigh up the Thames
далеко внизуdeep inside
далеко впередиwell ahead of (Yuriy Gaidaenko)
далеко впередиway ahead
далеко впереди он увидел огонёкoff in the distance he saw a light
далеко доbe much inferior (to)
далеко доbe much inferior to (also далёко до)
далеко доbe far from (also далёко до)
далеко доnot in the same class as
далеко доfar beneath
далеко доbe far (from)
далеко друг от другаfar apart from each other (Andrey Truhachev)
далеко друг от другаasunder
далеко друг от другаfar apart (from each other Andrey Truhachev)
далеко друг от другаwide apart
далеко заfar more than (also далёко за)
далеко заwell past (+ acc.)
далеко заbe way older than (о возрасте: Ему далеко за сорок лет – He's way older than 40. (Michele Berdy).20)
далеко заwell over
далеко заlong after
далеко за горизонтfarther than the eye can reach
далеко за горизонтомfarther than the eye can reach
далеко за полденьin late afternoon (Lana Falcon)
далеко за полночьfar into the night
далеко за полночьwell on into the small hours
далеко за полночьwell into the night
далеко за полночьbeyond midnight
далеко за полночьpast midnight
далеко за полночьlong after midnight (also далёко за полночь)
далеко за рамкиfar beyond the limits of (A.Rezvov)
далеко зайтиgo far
далеко заходитьwalk quite a way out (You're at the beach with your family. You've gone in the water and were surprised by how shallow it was. So you say, "I walked quite a way out, but it was still only about waist deep." VLZ_58)
далеко зашедшийfar-gone
далеко зашедшийfar gone
далеко идущее влияниеfar-reaching influence
далеко идущее предложениеfar-reaching proposal (raf)
далеко идущиеsweeping (sweeping changes VLZ_58)
далеко идущие амбицииbig aspirations (LoneBlond)
далеко идущие амбицииhard-driving ambitions
далеко идущие замыслыfar-reaching designs
далеко идущие планыdesigns on the top spot (Viacheslav Volkov)
далеко идущие планыlong-term vision (bigmaxus)
далеко идущие планыhard-driving plans
далеко идущие планыambitious plans
далеко идущие последствияwide repercussions (Anglophile)
далеко идущие последствияprofound consequence
далеко идущие последствияfar-reaching ramifications (Alexander Demidov)
далеко идущие последствияfar reaching implications (scherfas)
далеко идущие последствияfar-reaching consequences
далеко идущие последствияfar-reaching effect
далеко идущие расчётыfar-reaching aims
далеко идущие целиambitious aims (triumfov)
далеко идущийfar reaching
далеко идущийextensive
далеко идущийfar-reaching
далеко идущийhard driving
далеко идущийfar ranging
далеко идущийambitious (Alexander Matytsin)
далеко искать не надоnot far to seek (Anglophile)
далеко ли?how far?
далеко ли до города?how far is the town?
далеко ли до Москвы?is it far to Moscow?
далеко ли отсюда?how far is it off?
далеко ли отсюда до деревни?how far may the village be from here?
далеко ли тянется эта дорога?how far does this road go?
далеко ли это?how far is it?
далеко метитьhitch one's wagon to a star
далеко метитьhitch one's waggon to a star
далеко на югеway down South
далеко неwide from being
далеко неnot bv a long way
далеко неnot nearly
далеко неnowhere near
далеко неnot by a long chalk
далеко неnot by a jugful
далеко неnothing less than
далеко неnot near
далеко неnot anywhere near
далеко неnot by a long way
далеко неfar from (finding him was far from easy)
далеко не...wide from being
далеко не...not a quarter
далеко неby no means
далеко неnothing near
далеко неnot exactly (Abysslooker)
далеко неanything but
далеко неnot remotely (suburbian)
далеко неa long way off
далеко неnot by a darn sight (Anglophile)
далеко неnot by a long shot
далеко неhardly (This is hardly the only Indian place in the city – Это далеко не единственный... SirReal)
далеко не впервыеoften (Tanya Gesse)
далеко не впервыеon numerous occasions (Tanya Gesse)
далеко не всеnot many (AD Alexander Demidov)
далеко не всеfar from everyone (Not everyone in Ukraine likes Tymoshenko; indeed, far from everyone on Independence Square likes her, as could be divined from the lukewarm reaction she was given. 4uzhoj)
далеко не всеby no means all (bookworm)
далеко не все, а только некоторыеnot all but just a few (babichjob)
далеко не всегдаby no means always (vbadalov)
далеко не всегдаnot in every instance
далеко не всегдаnot often (далеко не всегда можно = it is often not possible to: In conducting a risk analysis, it is often not possible to directly estimate the probability of an event.... Alexander Demidov)
далеко не всегдаfar from always (Andrey Truhachev)
далеко не всёis not the entire story (ANG)
далеко не всё изby no means all of
далеко не единственныйby far not a solitary one
далеко не единственныйhardly the only (SirReal)
далеко не звёздныйless-than-stellar
далеко не идеальныйa-mile-less-than-ideal (напр., условия. – ...knowing that these 150 or so dogs–who were allowed to get into appalling shape and who are now kept in a-mile-less-than-ideal conditions–helped your business at a cost to their wellbeing [из письма Пола МакКартни от имени PETA] Lily Snape)
далеко не известныйtotally obscure (отрицание известности MichaelBurov)
далеко не исчерпаныare nowhere near exhausted (Maria Klavdieva)
далеко не исчерпывающий списокpartial list
далеко не каждыйby far not every (Another point on the training perspective is that a dog who enjoys Daycare (and that's by far not every dog that is there) will play with his doggy mates all day long – sithappens.co.nz (Christchurch, NZ) Tamerlane)
далеко не каждыйnot every element at all (Marina Smirnova)
далеко не каждыйfar from everybody (Living one's life as a campaign is very wearing and, you know, far from everybody can do it, so it's unfair to expect people to live, you know, the life of a firebrand ... | ... back then, and those local economies have never really recovered, and far from everybody can easily transfer from Coal Mine to Call Centre. | ... alas people need to work, people have children attending school, and far from everybody can afford to take 3 or 4 or more holidays per year. Alexander Demidov)
далеко не красавецnot an oil painting (Anglophile)
далеко не красавицаno oil painting (Anglophile)
далеко не красавицаnot an oil painting (Anglophile)
далеко не лучшая репутацияpoor track record
далеко не лучшие временаbad streak
далеко не любойnot just any (semenozhka)
далеко не новыйthread-bare (MichaelBurov)
далеко не новыйthreadbare (MichaelBurov)
далеко не ограничиватьсяgo well beyond (Krio)
далеко не плохоfar from badly
далеко не промахshrewd
далеко не ретроградman of today
далеко не стольnot nearly so (A.Rezvov)
далеко не такfar from (sth.)
далеко не такnothing near so
далеко не такfar otherwise (Far otherwise was it with its rival. Logos66)
далеко не так, какnowhere near as as (Bob_cat)
далеко не так какnothing like as
далеко не так хорош, как...not a quarter so good as...
далеко не так хорош, какnot a quarter so good as
далеко не тотa far other
далеко не уверенby no means certain
далеко не уверенfar from certain
далеко не удовлетворительныйfar from satisfactory
далеко не уедешьwill get you only so far (talk will get you only so far – на одних разговорах далеко не уедешь. NB: буква ё появляется сама, ничего не могу поделать)
далеко не умныйnot clever by a long way
далеко не фактfar from a given
далеко не факт, чтоit is far from certain that ('More)
далеко не шикарный обедnot much of a dinner
далеко не Эйнштейнone sandwich short of a picnic
далеко не является таким обширнымis nothing near so extensive
далеко не ясноcertainly not clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
далеко не ясноby no means clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
далеко не ясноnot in the least clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
далеко не ясноfar from clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov)
далеко опережатьbe far ahead of (ART Vancouver)
далеко опережатьbe streets ahead of (Though Macca's record for starting shows near enough to the stated time is streets ahead of most others... – Хотя рекорд Макки начинать свои шоу почти аккурат в установленное временя далеко опережает большинство других... Lily Snape)
далеко отa great way off
далеко отdeep (чего-либо)
далеко отfar from
далеко отa long way from (Noting that little is being done for the people who have the least prospect of finding declared work with proper social protection, or for those who live a long way from urban or tourist centres.. Andrey Truhachev)
далеко отfar off (I. Havkin)
далеко от больших городовup-country
далеко от больших городовup country
далеко от домаa long ways from home
далеко от идеалаfar from ideal (maystay)
далеко от идеальныхa-mile-less-than-ideal (условий reverso.net Lily Snape)
далеко от истиныfar off the mark (Irina Verbitskaya)
далеко от истиныwide off the mark (rusmihail)
далеко от истиныwide of the truth
далеко от ожиданийapart from expectations (lop20)
далеко от прибрежной границыhinterland
далеко от прибрежной полосыhinterland
далеко от прибрежной полосы или границыhinterland
далеко от родиныa long ways from home
далеко от сценыat the back of the theatre (suburbian)
далеко отстать отlag far behind
далеко отстоять друг от другаbe widely separated (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
далеко отстоять друг от другаbe far apart (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
далеко отстоять друг от другаbe widely spaced (словарь Циммермана и Веденеевой I. Havkin)
далеко отстоящие друг от другаwidely separated
далеко позадиa long way behind
далеко позадиfar behind
далеко позадиway behind
далеко пойтиget far
далеко пойтиgo far
далеко пойтиrise high (т.е. преуспеть в обществе SirReal)
далеко посаженныйset quite far apart (z484z)
далеко продвинувшийсяadvanced (advanced in the field of smth. Stas-Soleil)
далеко продвинувшийсяare far advanced (suburbian)
далеко продвинутьсяmake good progress (Andrey Truhachev)
далеко продвинутьсяhave made major inroads (Alex_Odeychuk)
далеко продвинутьсяmake great progress (в каком то деле Andrey Truhachev)
далеко продвинуться на путиmake great strides
далеко и т.д. простиратьсяstretch far (northward, etc.)
далеко расстилающийсяwide spreading
далеко расстилающийсяwide spread
далеко глубоко уходящие корниlong-standing roots (lulic)
далеко ходить не надоnot far to seek (за примером и т.п. Anglophile)
далеко шагнутьgo far
далеко шагнутьmake great progress
дела фирмы идут далеко не блестящеthe firm is doing none too well
дело было далеко от завершенияthe matter was far from over (Interex)
дело обстоит далеко не такthis is far from being the case (Stas-Soleil)
дом стоит далеко от дорогиthe house stands back from the road
дома были разбросаны далеко друг от другаthe houses scattered a long ways apart
дорога простирается далеко вперёдthe road open up ahead
другая заметка далеко, через несколько страницthe other item, on a distant page
его власть простирается далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
его власть распространяется далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
его могущество простирается далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
его могущество распространяется далеко за пределы страныhis power extends beyond his country (beyond this place, beyond the seas, etc., и т.д.)
его поведение далеко не безупречноhis conduct is not so immaculate
его репутация была далеко не безупречнойhis reputation was anything but savoury
еды далеко не достаточноthere is not nearly enough to eat
ей далеко до неёshe is not a match for her
ей далеко до отцаshe is not to be compared with her father
ей далеко до совершенстваshe is far from perfect (also ей далёко до совершенства)
ей далеко до совершенстваshe is far from perfect
ей далеко заshe is way older than (о возрасте: Ему далеко за сорок лет – He's way older than 40. (Michele Berdy).20)
ей далеко за пятьдесятshe is in her late fifties
ей далеко за сорокshe is well past forty
ей далеко за сорокshe is well over forty
ей ещё было далеко до шестидесятиshe was nowhere near 60 (лет)
ей очень далеко до N.she is not in the same class as N.
ей очень далеко идти на работуshe has to walk far to get to work
ей очень далеко ходить на работуshe has to walk far to get to work
ему, вероятно, далеко за пятьдесятhe must be well over fifty
ему далеко до неёhe can’t compare to her
если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем местеif a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus)
есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади неёthere is one hyperpower with all the rest far behind
ещё далеко до (чего-л.)have some way to go before (scrooblk)
ещё далеко до местаthere's still a long haul ahead
за объяснением далеко ходить не надоthe reason is not far to seek
за ответом далеко ходить не надоone has not to look very far for the answer
за примерами далеко ходить не приходитсяexamples are plentiful
за примерами ходить далеко не надоexamples abound (I. Havkin)
забегать далеко вперёдsteamrolling (в контексте со смыслом "to go forward with overwhelming force" IrinaPol)
забираться слишком далеко в дебриget down too far in the weeds (Viacheslav Volkov)
загадывать далеко вперёдthink far too ahead (Utah wants to make sure the rest of the regular season goes smoothly before thinking too far ahead. VLZ_58)
загадывать далеко вперёдplan too far ahead (VLZ_58)
зайти далеко в уступкахstretch a point
зайти слишком далеко вoverdrive (чём-л.)
засиживаться далеко за полночьsit far into the night (Lana Falcon)
заходить далеко в уступкахstretch a point
заходить слишком далеко вexceed (чём-л.)
зачитываться далеко за полночьread far into the night
зашедший слишком далеко вovershot (чём-л.)
и это далеко не всёthe list could go on (tats)
и это далеко не единственный случайand this is not an altogether rare occurrence (bigmaxus)
и это далеко не полный переченьand more
и это далеко не полный переченьto name a few (Vitaly Lavrov)
и это ещё далеко не всеthat's not the half of it!
иметь далеко идущие последствияhave far reaching consequences (medium.com Alex_Odeychuk)
к 1530-м годам слава Тициана вышла далеко за пределы Италииby the 1530s Titian's reputation was widespread
как далеко вы проехали верхом?how far did you ride?
как далеко мы готовы зайтиwhere the limits are ("You can bet the Chinese are watching our every move" to see if the United States imposes biting sanctions and if the Russians figure out how to evade them, one senior intelligence official said. "They want to know where the limits are, or if there are any." 4uzhoj)
как далеко мы готовы зайтиhow far we are ready to go (This raises the question, however, of how far we are ready to go, of the costliness of extending moral responsibility. 4uzhoj)
как далеко он может зайти в целяхthe lengths he may be prepared to go to (… but it also showed the lengths he may be prepared to go to regain the upper hand in Idlib.)
как далеко продвинулись войска с шести утра?how far has the army marched since 6 o'clock?
как далеко простирается этот лес?how far does this forest go?
когда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущееwhen things change so fast one cannot see ahead very far
когда далеко внизу мы увидели мореwhen the sea appeared far below us
когда далеко внизу нашим взорам открылось мореwhen the sea appeared far below us
когда далеко внизу перед нами открылось мореwhen the sea appeared far below us
концертный зал был далеко не полонthe concert hall was nowhere near full
в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне егоLeaping Lena
на самом деле ему далеко не безразличноhe really minds a great deal
на этом далеко не уедешьthis won't get you very far
наука ушла далеко вперёдscience has made great strides
находящийся далеко от берегаoff-shore
наш городок далеко от центраour town is far away from the capital
не далеко, не на далёкой дистанцииnot far distant (Владислав17)
не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобитьсяwe may still need it
не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобитьсяdon't put the winter clothing away
не нужно далеко ходитьnot far to seek (за примерами и т.п.)
не строить далеко идущих плановtake each day at a time (Hey, man I'm alive I'm takin' each day and night at a time george serebryakov)
не строить далеко идущих плановtake each day as it comes (VLZ_58)
не строить далеко идущих плановtake it one day at a time (VLZ_58)
не убегайте далеко от домаdon't run too far away from the house
не уходи далеко, а то тебя не дозовёшьсяyou should be in the calling distance
не уходи сегодня далеко от домаstay about the house today
не уходите далеко, будьте поблизостиdon't go away, stay somewhere near
но это далеко не всеbut this is not the only moment (Johnny Bravo)
но это далеко не всеbut this is only the beginning (MargeWebley)
обстоятельства будут далеко не в его пользуthe circumstances will weigh heavily against him
Обстоятельства будут далеко не в его пользуThe circumstances will weigh heavily against him (YGA)
одному далеко до другогоthey do not begin to compare
оказаться отброшенным далеко назадbe back to square one (к тому, с чего начал)
он был далеко впереди насhe was far in front of us
он был далеко от домаhe was miles from home
он вчера заработался далеко за полночьhe went on working long after midnight last night
он далеко бросил мячhe threw the ball long
он далеко зашёлhe is too far gone
он далеко не генийhe is no genius
он далеко не преуспелhe didn't succeed, not by a good deal (в чём-либо)
он далеко не простhe is no easy mark
он далеко не специалистhe is far from being an expert
он далеко не так популярен, как раньшеhe is not near as popular as before
он далеко не так учён, как выhe is nothing near so learned as you
он далеко не трусhe is anything but a coward
он далеко не уменhe is far from clever
он далеко пойдётhe will distinguish himself
он далеко пойдётhe will go far
он зашёл слишком далеко и обратного пути не былоhe went too far to turn back
он постоянно говорил своим игрокам, что шведы далеко не мальчики для битьяhe kept telling his players that the Swedes were no pushovers
он слишком далеко заходитhe goes too far
он стыдился, что был так далеко завлечёнhe appeared ashamed that he had been so far prevailed upon
она далеко не так добра, как онshe is not anywhere near as kind as he is
они зашли так далеко, что не могли уже отступитьthey engaged themselves beyond retreat
оставить далеко позадиbe streets ahead (кого-либо – of someone Anglophile)
оставить далеко позадиhave the better of
оставить далеко позадиfar outstrip (соперника Ремедиос_П)
оставить далеко позадиmake rings round
оставить далеко позадиleave somebody standing (Anglophile)
оставить далеко позадиoutclass
оставить далеко позади своих преследователейdistance pursuers
оставить далеко позади своих соперниковdistance rivals
оставить далеко позади себяdistance
оставить соперников далеко позадиleave rivals trailing far behind (Anglophile)
оставленный далеко позадиdistanced
оставлять далеко позадиbe vastly superior to
оставлять далеко позадиdistance
оставлять далеко позади своих соперниковdistance
оставлять далеко позади себяdistance
оставляющий далеко позадиbeyond compare to
остаться далеко позадиlag far behind
очень далеко доlight years away (Although scientists have made great progress in developing treatments for cancer, we're still light-years away from curing it completely Bullfinch)
переживать далеко не самый лучший периодhave a tough time (в жизни)
по такой дороге далеко не уедешьthe going is rough
пойти так же далеко, какgo to the length of (кто-либо 4uzhoj)
показать, что это далеко не такprove this is far from true (Alex_Odeychuk)
потенциал ещё далеко не исчерпанpotential is far from exhausted (Ivan Pisarev)
пшеничные поля далеко тянулисьthe wheat fields the forests, etc. stretched out far
работа ещё далеко не конченаthe job is not anywhere near done
располагаться далеко друг от другаbe far apart (Andrey Truhachev)
реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back
реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзяwe have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back
с таким отношением ты далеко не уедешьyou'll never get anywhere with that attitude
с такими способностями он далеко пойдётhe will go far with such abilities
самолёт сделал "свечу" резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизуthe airplane made a zoom and left the mountain far below
свет горел далеко за полночьlights were burning far into the night
сейчас уже далеко за полночьit's way past midnight
славный малый, который может далеко пойтиa fine likely boy
слишком далеко заводитьovercarry
слишком далеко зайтив делеovershoot one's self
слишком далеко заходитьovercarry
слишком далеко превосходить надлежащую меруoverstrain
слишком далеко простиратьoverstretch
слишком далеко простиратьoverstrain
слишком далеко увлекатьovercarry
слишком далеко, чтобы что-то слышатьout of earshot (MichaelBurov)
так далеко вперёд я не могу загадыватьI can't see as far as that
так далеко вперёд я не могу предвидетьI can't see as far as that
так далеко, что не видноfarther than the eye can reach
так далеко, что нельзя расслышатьout of hearing
танцевать далеко за полночьdance until after midnight (for hours, etc., и т.д.)
теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесятby now, he must be well on into his seventies
туда далеко ехатьit's a long drive from here
углубляться далеко в землюroot
уже было далеко за полденьthe afternoon was well along
уже далеко не девочкаno longer in the first flush of youth (Boris Gorelik)
уже далеко не мальчикno longer in the first flush of youth (Boris Gorelik)
уйти далеко вперёд отhave a head start on
уходите далеко, будьте поблизостиdon't go away, stay somewhere near
уходящий далеко в будущееextending far into the future
ушедший далеко вперёдare far advanced (suburbian)
часто домашние насильники апеллируют к тому, что они будто бы просто "не могут сдержать себя", но это далеко не так!violent men often say they "can't help it", which is not the case!
человек, который далеко пойдётa man likely to rise
читать далеко за полночьread far into the night
шагнуть далеко вперёдbe light years away from (mrssam)
эта проблема далеко ещё не решенаthis problem is far from being solved
эта птица встречается далеко не всюдуthis bird is very quite local (является особенно распространённым)
эта тема выходит далеко за пределы данной статьиthis subject is quite beyond the space of this article
эти два места находятся далеко друг от другаthe two places lay far asunder
эти орудия так далеко не бьютthese guns won't carry so far
это далеко не всёit's much more than that (Андрей Шагин)
это далеко не единственный примерexamples abound (YGA)
это далеко не конецit's not over by a long shot
это далеко не приятноit is anything but pleasant
это далеко не пустякit's not exactly a trifle
это далеко не такthis is far from being the case
это далеко не такit is far from true
это далеко не то, что вы обещалиthis is far from what you promised
это далеко не ясноit is anything but clear
это далеко недостаточноit's nowhere near enough (NumiTorum)
это далеко от истиныthis is wide of the truth
это далеко от реального положения делit's far from the case
это далеко от утверждения, чтоthat's a far cry from saying that (Andrey Truhachev)
это далеко отсюда?is it far from here?
это далеко отсюдаit is a long way from here
это довольно далеко отсюдаit's a goodish step from here
это довольно далеко отсюдаit is quite a distance from here
это не так уж далеко от истиныthat's not too far off (Ремедиос_П)
это решение может повести к далеко идущим последствиямfar reaching implications attach to this decision
я был далеко и не мог слышать разговорthe conversation was beyond my hearing
я далеко не святойI am no saint
я далеко не уедуI'll be in touch
я никогда не думал, что я так далеко от тебяWell I never knew how far behind I left you (poisonlights)
яблоко от яблони далеко не падаетbirds of a feather flock together (Hanna222)