DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing давайте не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автор не даёт ссылок на источникиthe writer gives no references to his authorities
английский ему давался, а с математикой он не справлялсяhe did well in English but badly in mathematics
бодливой корове Бог рог не даётsnarling curs never want sore ears
бодливой корове бог рог не даётgod does not give horns to cow that butts
бодливой корове Бог рог не даётcurst cows have cut horns, God sends a curst cow short horns
бодливой корове бог рог не даётThe Lord does not give horns to the cow whose habitude is to butt
бодливой корове бог рог не даётThe Lord doesn't give horns to the cow whose habitude is to butt
бодливой корове бог рог не даётgod doesn't give horns to cow that butts
бодливой корове Бог рог не даётbrabbling curs never want sore ears
в долг не даютcredit is out of fashion
вам никто не давал слова!nobody gave you the floor!
варить на медленном огне, не давая закипетьcoddle
возраст не даёт мне возможности быстро двигатьсяage hinders me from moving swiftly
воспоминания о прошлом не дают ему покояold memories haunt his mind
враг не давал пощады ни старикам, ни детямthe enemy spared neither young nor old
вы не давали о себе знатьnobody has heard a peep from you
вы не даёте мне спатьyou are keeping me up
вы не должны были давать волю своему воображениюyou shouldn't have let your imagination run away with you
вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорюyou simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you
выкриками не давать оратору говоритьroar a speaker down
давай больше не ссоритьсяlet's not have any more fighting
давай неI'd rather you didn't (4uzhoj)
давайте неlet's not
давайте не будем больше говорить об этомlet us knock off here
давайте не будем об этом.can we not go there?
давайте не будем спешить с выводамиdon't let us jump to conclusions
давайте не будем споритьlet's not have any arguments (Technical)
давайте не будем спорить об этомlet's not quarrel about this
давайте не будем спорить по этому вопросуlet's not argue the point
давайте не будем усложнятьlet's keep things simple (aht)
давайте не будем этого касатьсяdon't get me started on that! (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver)
давайте не будем спорить по пустякамlet's not argue about trifles
давайте не будем ссориться по пустякамlet's not argue about trifles
давайте пойдём в театр, пока не вывесили аншлагbe put up let's go to theatre before a “sold out” sign is put up
давайте поспорим, что он ни за что не обгонит насI'll lay you a bet that he will never overtake us
давайте укрепим берег, чтобы его не размывало бушующее мореlet us defend the shore from wearing away by the rage of the sea
давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг наlet's settle this affair by argument not by fighting
давайте уладим дело обсуждением доводов каждой стороны, а не нападками друг на другаlet's settle this affair by argument not by fighting
давать клятвенное обещание не делатьforswear (чего-либо)
давать не задумываясьhand out (советы, указания и т.п.)
давать себе слово не куритьvow not to smoke
давать совет, если об этом не просятoffer unsolicited advice (on ART Vancouver)
давать советы, когда не просятoffer unsolicited advice (on ART Vancouver)
давать тому, кто не нуждаетсяgrease a fat sow in the tail
давать тому, кто не нуждаетсяgrease a fat sow in the breech
давать трактовку исполнения пьесы, музыки и т.п., не соответствующую авторскому замыслуoverperform
давать трактовку исполнения, не соответствующую авторскому замыслуoverperform (пьесы, музыки)
даром ничто не даётсяyou get nothing for nothing
действовать скрытно, не давать заглядывать в свои картыPlay it close to one's chest (Сomandor)
дурная голова ногам покоя не даётno rest for the wicked (Вариант перевода. Courtesy of Katja Rodionova Alexander Oshis)
его больная нога часто не даёт ему уснутьhis bad leg keeps him often awake
его воротник не давал ему свободно поворачивать головуhis collar disallowed him any independent rotation of disallow the head
ей не давало покоя неудержимое стремление к переменамshe was vexed by a restless desire for change
ей не даётся геометрияshe is not good at geometry
ему не следовало давать роль Фальстафаhe was miscast as Falstaff
ему никогда не нравилось давать объясненияit has never pleased him to explain
завладевать разговором и не давать говорить другимmonologize
здесь не дают на чайfees are prohibited here (надпись)
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душуworry the life out of
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душуnag the life out of
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душуharass the life out of
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душуbother the life out of
катионы и нейтральные молекулы не дают никаких отличительных буквенных окончанийcations and neutral molecules are not given any distinguishing alphabetic termination
латынь мне не даётсяI can't do Latin
лишать чего-либо не даватьstarve (of; чего-либо)
любопытство ей не давало покояshe was simply eaten up by curiosity
любопытство ей не давало покояcuriosity was simply eating her up
любопытство не давало ей покояshe was simply eaten up by curiosity
любопытство не давало ей покояcuriosity was simply eating her up
мне не давали работатьI was hindered in my work
мне не давали сюда попастьI was hindered from getting here
мне не даёт покояI'm worried about (q3mi4)
можно считать, что именно упомянутое выше качество заряда не даёт молекуле распастьсяit is this last-mentioned amount of charge which may be thought of as holding the molecule together
мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёдwe cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016))
мысли о нём не давали мне уснутьI could not sleep from thinking of him
мысли о нём не давали мне уснутьI could not sleep for thinking of him
не давай волю рукамdon't get rough!
не давай ему ленитьсяgive him a prod
не давайте воли своему воображениюdon't let your imagination run away with you
не давайте ему вашу пишущую машинкуdo not trust him with your typewriter
не давайте ему на чай, это тут не принятоit isn't done here
не давайте ему на чай, это тут не принятоdon't tip him
не давайте ему покоя, пока он не согласитсяworry him out till he gives his consent
не давайте ему свою пишущую машинкуdo not trust him with your typewriter
не давайте им встречаться, пока они немного не остынутkeep them apart until they've cooled down a bit
не давайте им встречаться, пока они немного не успокоятсяkeep them apart until they've cooled down a bit
не давайте покоя врагуnever let your enemy rest
не давайте покоя противникуnever let your enemy rest
не даватьprevent from (doing something Notburga)
не даватьkeep away from (что-либо; кому-либо)
не даватьdisallow
не даватьstop
не даватьrefuse (Alicia Partnoy in 'The Little School' documents how the guards watched while the women inmates defecated, being refused toilet paper. 4uzhoj)
не даватьprevent (Stas-Soleil)
не даватьprohibit (делать что-либо from)
не даватьstarve (чего-либо)
не даватьkeep away (кому-либо что-либо)
не давать бездельничатьkeep busy (keep someone busy – из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
не давать больному засыпатьkeep the patient awake
не давать брату поехать тудаkeep one's brother from going there (the child from talking too much, etc., и т.д.)
не давать в обидуstand up (for)
не давать в обидуcover up for
не давать в обидуstand up
не давать в обидуstick up for
не давать в обидуprop up
не давать взять верхkeep under control (keep fear under control – не давать страху взять верх Stas-Soleil)
не давать взять верх над собойkeep under control (Stas-Soleil)
не давать возможностиpreclude (MT Alexander Demidov)
не давать возможностиforbid
не давать возможности атаковатьdisrupt an attack
не давать возможности перейти в атакуdisrupt an attack
не давать возможности принять решениеpreclude a decision (The court decided that the nature of the goods and the fact that the circle of consumers was limited did not preclude a decision on whether the ... Alexander Demidov)
не давать возможности совершить нападениеdisrupt an attack
не давать войти в помещение, запирая дверьbolt out (Tetiana Diakova)
не давать волиhold one to his tether
не давать волиhold in
не давать волиkeep under control (keep emotions under control – не давать воли эмоциям Stas-Soleil)
не давать волиkeep a check on (кому-либо)
не давать волиrepress something (чему-либо)
не давать волиkeep in leading reins
не давать волиtrample
не давать волиgain the upper hand over
не давать воли чему-н.repress something
не давать воли эмоциямkeep emotions under control (Stas-Soleil)
не давать воли языкуgovern tongue
не давать воли языкуkeep one's mouth shut
не давать волюkeep under control (Stas-Soleil)
не давать волю чувствамkeep emotions in leash
не давать волю чувствамkeep one's temper in check
не давать волю чувствамkeep feelings
не давать волю эмоциямkeep emotions under control (Stas-Soleil)
не давать всходовfail miss plant
не давать всходовfail in plant
не давать собеседнику вымолвить словаpreach down
не давать вырватьсяget by the short hairs
не давать вырватьсяhold down
не давать выхода страстямsit on the safety valve
не давать гарантийprovide no undertaking (Johnny Bravo)
не давать говоритьheckle (репликами, замечаниями с места)
не давать кому-либо говоритьtie tongue
не давать говоритьtongue-tie
не давать говоритьgag (the opposition refused to be gagged and found new means of putting their ideas across to the public Taras)
не давать детям проказитьkeep the children out of mischief
не давать детям проказничатьkeep children out of mischief
не давать детям и т.д. работатьkeep children workers, etc. from their work (from their task, etc., и т.д.)
не давать детям учитьсяkeep children out of school
не давать ему водить дружбу с этими людьмиkeep him from these people
не давать ему думать о неприятностяхkeep his mind off his troubles
не давать ему общаться с этими людьмиkeep him from these people
не давать желаемого результатаfail to gain traction (VLZ_58)
не давать желаемого эффектаamount to nothing
не давать желаемых результатовturn sour
не давать жизниgive someone a hard time (to treat someone harshly and make things difficult for them: She left the company because her boss was giving her a really hard time. 4uzhoj)
не давать житьяbe on someone's back (кому-либо)
не давать за свою жизнь и гроша ломаногоvalue one's life a brass farthing
не давать за свою жизнь и гроша ломаногоvalue one's life a farthing
не давать заглядывать в свои картыplay it close to the chest
не давать зазнаватьсяkeep in his place
не давать заскучатьkeep someone company (driven)
не давать заснутьkeep someone up (deep in thought)
не давать заснутьkeep up
не давать захлопнуть перед собой дверьput foot in the door
не давать кому-либо зазнаватьсяkeep somebody in his place
не давать кому-либо остановитьсяkeep somebody on the run
не давать кому-либо покояkeep somebody on the trot
не давать кому-либо что-либо не допускатьkeep someone out of something
не давать кому-нибудь ни отдыху ни срокуkeep someone else's nose to the grindstone (Interex)
не давать молокаgo azew ("These were the cows that milked hardest of all; for his journey-milkmen being more or less casually hired, he would not entrust this half-dosen to their treatment, lest, from indifference, they should not milk them fully; nor to the maids, lest they should fail in the same way for lack of finger-grip; with the result that in course of time the cows would "go azew" – that is, dry up." Thomas Hardy "Tess of the d'Urbervilles" anyname1)
не давать молокоgo dry (о коровах)
не давать напиватьсяspoil one's tip
не давать ни отдыху, ни срокуgive no peace
не давать кому-либо ни отдыху ни срокуnose to the grindstone
не давать никаких результатовyield no results
не давать никакого результатаlead to nothing
не давать никому сказать словаmonopolize the conversation
не давать никому слова вставитьmonopolize conversation (Anglophile)
не давать никому слова вставитьhog conversation (Anglophile)
не давать нужного результатаcome up short
не давать обнаружиться правдеkeep under truth
не давать огню и т.д. погаснутьkeep the fire the stove, the lamp, etc. in
не давать ожидаемых результатовfrustrate (напр., свет I. Havkin)
не давать кому-либо остановитьсяkeep on the run
не давать открыть счётhorse collar
не давать оценкиpass no judgment (Alex_Odeychuk)
не давать передышкиnot to let someone even catch his breath (Издатели были сродни рабам на галерах. "Книжные пираты" не давали им передышки – Publishers were like galley slaves. "Book pirates" didn't let them even catch their breath./19/MBerdy)
не давать кому-либо передышкиkeep in play
не давать кому-либо передышкиkeep on the trot
не давать кому-либо передышки в работеkeep someone's nose to the grindstone
не давать кому-либо передышки в работеhold nose to the grindstone
не давать кому-либо передышки в работеhold s nose to the grindstone
не давать кому-либо передышки в работеbring nose to the grindstone
не давать пищу для разговоровkeep from talking (q3mi4)
не давать повода для сплетенkeep from talking (q3mi4)
не давать поднятьсяkeep down (Nrml Kss)
не давать поднятьсяhold down
не давать пожару распространитьсяkeep a fire under
не давать покояgnaw at (Albonda)
не давать покояnot give much peace (in the progressive: Look who was hiding in my backyard yesterday – a Barred Owl! It was trying to hide in the oak tree. The crows weren't giving it much peace. -- Вороны не давали ей покоя / не оставляли её в покое. ART Vancouver)
не давать покояniggle (A thought niggled at him – Одна мысль не давала ему покоя honeysickle)
не давать покояbug (VLZ_58)
не давать кому-либо покояkeep on the trot
не давать кому-либо покояnot let someone rest
не давать покояtie in knots
не давать покояbe all over
не давать покояharass
не давать покояtie up in knots
не давать покояkeep on the hop (кому-либо)
не давать кому-либо покояkeep on the run
не давать покояon the hop (кому-либо)
не давать кому-либо покояgive no peace
не давать покояbait
не давать покояtrouble (о боли и т.п.)
не давать покояbother (spy)
не давать покояnag (And then I remember why it's been nagging at me. – И вот я вспомнил, почему это так не даёт мне покоя. Min$draV)
не давать покояkeep on the alert
не давать покоя в психологическом смыслеscrew up (sveta4usa)
не давать полного представленияunderdraw (о чём-либо)
не давать полную картинуunderreport
не давать пощадыgive no quarter
не давать пощадыshow no quarter
не давать приблизитьсяkeep at bay (He kept the police at bay with a gun for several hours. Val_Ships)
не давать продыхаbe all over
не давать пройтиdebar passage
не давать простора для воображенияleave no scope for imagination
не давать противнику передышкиmaking play with both hands
не давать противнику передышкиmake play
не давать проходаhound (VLZ_58)
не давать проходаgive someone no peace (+ dat.)
не давать проходаpursue
не давать проходаgive no peace (Anglophile)
не давать проходуhound (кому-либо)
не давать проходуbe all over (someone – кому-либо Anglophile)
не давать проходуpester (кому-либо; pester someone with questions – не давать проходу кому-либо с вопросами Maria Klavdieva)
не давать проходуup my ass (sever_korrespondent)
не давать проходуpeste (кому-либо; pester someone with questions – не давать проходу кому-либо с вопросами Maria Klavdieva)
не давать прямого ответаplay coy (или развернутого ответа Taras)
не давать кому-л. работатьhinder smb. from working (from coming, from bettering his conditions, in climbing, in getting on, in extending his connections, etc., и т.д.)
не давать развернутьсяcramp someone's style (кому-либо Anglophile)
не давать развиватьсяkeep down
не давать разогнатьсяkeep slow (кому-либо, чему-либо Belka Adams)
не давать разрешенияwithhold consent
не давать разрешенияforbid
не давать разрешения на взлётsock in
не давать расслабитьсяkeep someone on their toes (A.Rezvov)
не давать кому-либо расслабитьсяkeep someone on their toes (Igor Tolok)
не давать расслабитьсяkeep honest (Starting this season with Chelsea as opposition will do a lot to keep Arsenal honest SirReal)
не давать кому-л свободно вздохнутьbe over-protective of someone (из материнской заботы q3mi4)
не давать кому-то сделатьdrive off (что-либо Senior Strateg)
не давать себе волиtake in a reef
не давать себе ни отдыху ни срокуkeep one's nose to the grindstone
не давать себе ни отдыху ни срокуbring nose to the grindstone
не давать себе передышкиkeep one's nose to the grindstone (Interex)
не давать себе распускатьсяkeep a tight hold upon oneself
не давать себе расходитьсяhold in temper
не давать себя в обидуbe able to stand up for oneself (Верещагин)
не давать себя разжалобитьsteel oneself against pity
не давать себя разжалобитьsteel oneself against compassion
не давать себя связатьresist being tied up (being kissed, being taken away, etc., и т.д.)
не давать сказать словаout-talk
не давать снижатьсяkeep up (ценам)
не давать согласияdisagree (to, with)
не давать согласияwithhold consent
не давать согласияwithhold one's consent
не давать согласияsay no
не давать спатьkeep sb. awake (Hear that? That's my husband keeping me awake – again! His snoring is terrible! – не даёт мне спать ART Vancouver)
не давать спатьdeprive of sleep (Butterfly812)
не давать кому-либо спатьkeep awake
не давать спать ночьюkeep up at night (Damirules)
не давать (кому-л.)спать по ночамkeep sb. up at night (Don't let the sounds of dripping water keep you up at night. Book a plumber now! ART Vancouver)
не давать спускуcall it tight (Tamerlane)
не давать спускуbe tough on
не давать спускуretaliate against
не давать спускуnot to cut someone any slack (m_rakova)
не давать спускуnot cut any slack (Aprilen)
не давать спускуnot let smb. off the hook (Carol_Coral)
не давать спускуdrive hard (Aly19)
не давать спускуbe controlling (Olegus Semerikovus)
не давать спускуbe tough (with or on someone Anglophile)
не давать страху взять верхkeep fear under control (над собой Stas-Soleil)
не давать толпе задерживатьсяmove the crowd
не давать тонутьkeep up
не давать кому-л тратить деньгиrestrain someone to wasting money
не давать кому-либо тратить деньгиrestrain from wasting money
не давать чему-либо угаснутьkeep alive
не давать угаснутьhand on the lamp
не давать угаснуть недовольствуkeep discontent alive
не давать уйтиblock one's escape (кому-либо lop20)
не давать уснутьkeep waking (кому-либо)
не давать утешенияoffer no solace (Technical)
не давать утихнутьkeep on the boil (напр., конфликту, волнениям и т.д. Ремедиос_П)
не давать фруктам и т.д. портитьсяkeep fruit (vegetables, food, etc.)
не давать фруктам портитьсяkeep fruit from spoiling
не давать ходаkeep something on the backburner (alexamel)
не давать ходаsweep under the carpet (чему-либо Anglophile)
не давать хода делуshelve an affair
не давать ходуcover up
не давать ходуget in the way (Andrey Truhachev)
не давать ходуdrag one's heels
не давать ходуsoft-pedal
не давать ходуshove under the rug
не давать ходуshuffle under the rug
не давать ходуsweep under the rug
не давать ходуstand in the way (Andrey Truhachev)
не давать кому-л. ходуkeep at bay
не давать ходуhold at bay
не давать кому-л. ходуhold at bay
не давать ходуgive someone no chance (+ dat.)
не давать ходуkeep at bay
не давать ценам растиpeg down (VLZ_58)
не давать чего-либоstarve
не давать кому-либо шуметьkeep quiet
не давать эффектаturn sour
не даватьсяevade
не даватьсяdodge
не даваться в обидуnot to allow oneself to be pushed around
не даваться в обидуnot allow oneself be pushed around
не даваться в обидуnot to allow oneself be pushed around
не даваться в рукиelude the grasp
не даётdoesn't allow for (erelena)
не даёт возможностиrestrict one's ability (triumfov)
не даёт покояsomething makes one restless (lulic)
не даёт покоя мысльcannot get past the idea that... (Marina Aleyeva)
не даётся английский / домашняя работаstruggle with one's English / homework (He is a bright child but struggles with homework. ART Vancouver)
не спешить давать обещанияavoid making any promise (Andrey Truhachev)
некоторые люди не занимают денег и не дают взаймыsome people neither borrow nor lend
непрерывная смена пейзажа не давала ослабнуть нашему вниманиюconstant change of scene held our attention
неприятности не давали ему покоя ни днём ни ночьюhis problems ferreted him day and night
нефтепродукты служат топливом для транспортных средств и не дают нам замёрзнуть в зимнее времяoils fuel our vehicles and keeps us warm in winter (bigmaxus)
ни за что не давать согласияput one's foot down
никогда не давать никаких результатовnever produce any results
ничего не даватьrun aground
Ничего не давать в рот человеку без сознанияNever give anything by mouth to an unconscious person (Aleks_Teri)
одно хорошее стихотворение ещё не даёт права называться поэтомone good verse doesn't make a poet
он был уклончив и не хотел давать никаких обещанийhe got coy and wouldn't make any promises
он мне прохода не даётhe is pestering the life out of me
он не давал никому слова вставитьhe hogged the conversation
он не даёт мне покояhe doesn't give me any peace
он не даёт мне работатьhe won't let me work
он не очень охотно даёт свои книгиhe isn't very generous with his books
он никак не давал о себе знатьno word came from him
он никогда не давал себе труда разобраться в вопросеhe had never troubled himself to understand the question
он никогда не даёт себе времени подуматьhe never stops to think
он никогда не любил давать объясненияit has never pleased him to explain
он убедил меня не давать им больше времениhe argued me out of giving them more time
он уговорил меня не давать им больше времениhe argued me out of giving them more time
она не обязана давать вам отчётаshe doesn't have to give you an account
оставлять в неизвестности, не давая положительного ответаbear one in hand
отлучать от церкви, давая время каяться в грехах, пока не догорит свечаexcommunicate by inch of candle
отцовское завещание не давало ему свободы действийhe was tied up by his father's will
повышение платы за проезд не даёт нам возможности часто навещать бабушкуthe higher travel costs legislate against our going to see grandmother so often
полиция не даёт толпе задерживатьсяthe police are keeping the crowds moving
Положение дел не дает поводов для оптимизмаThe situation is discouraging (YGA)
привычка завладевать разговором и не давать говоритьmonology
привычка завладевать разговором и не давать говорить другимmonology
принять решение не давать официальных рекомендацийdecide to make no formal recommendations
принять решение не давать официальных рекомендацийdecide against making formal recommendations
просто так не даватьсяbe nowhere near a given (Vic_Ber)
противник не давал им покояthe enemy harassed them
развлекать кого-либо не давать кому-либо скучатьkeep amused
самому не пользоваться и другим не даватьplay the dog in the manger
сдачи не даёмno change given (объявление)
словарь не даёт этого словаthe word this phrase, etc. is not given in the dictionary (и т.д.)
собачий лай не давал мне уснутьthe barking kept me awake
судьба ничего не даёт навечноnothing is set in stone
то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий векappearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival
то, что он сын члена парламента, ещё не даёт ему права судить о политикеbeing a son of a member of parliament does not qualify him to talk about politics
точные науки ему совершенно не даютсяhe is quite hopeless at science
ты не имеешь права даватьyou've no business giving someone, something (кому-либо, что-либо Technical)
у нас не принято давать чаевыеguests are not expected to tip
у него не было большого опыта, но он был молод и полон сил, что давало ему преимуществоhe didn't have much experience, but he had youth and enthusiasm on his side
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
усталость не давала ему уснутьhe was too tired to sack up
фрукты не дают чувства сытостиfruit does not satisfy
чиновники не давали нам покояwe were hassled by officials
шагу не давать ступитьspoon feed
шагу не давать ступитьspoon-feed
шум и т.д. не давал родителям и т.д. заснутьthe noise the conversation, music, etc. kept the parents the guests, etc. up
эта мысль не давала мне заснуть всю ночьthis thought kept me waking all night
эта мысль не давала мне спать всю ночьthis thought kept me waking all night
эта статья не представляет интереса для наших читателей, давайте не будем её печататьthis article won't be of interest to our readers, let's drop it
эти мерзкие мухи не дают мне покояthese pestilential flies give me no peace
эти мысли не давали мне уснутьthese thoughts spoilt my sleep
это вещество совсем не даёт диоксида углеродаthis substance gives no carbon dioxide at all
это даёт возможность предположить, что соответствующие соединения, полученные из изомерных бромэпоксидов, не идентичныthis suggests that the corresponding compounds obtained from the isomeric bromoepoxides are not identical
это не даром даётсяit comes with a price (Elenq)
это не даёт достаточных гарантий от убытковit provides no sufficient guarantee against loss
это не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнениюit is no pleasant task but let us set ourselves to it
это не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открытоthis is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly
это ни к чему не ведёт, это ничего не даётthis takes us nowhere (о бесполезном разговоре и т. п.)
это ничего не даётit doesn't bring anything to the table (VLZ_58)
это ничего не даётit doesn't generate anything (VLZ_58)
это ничего не даётthis takes us nowhere (о бесполезном разговоре и т. п.)
этот аттестат не даёт вам право на поступлениеthis certificate does not qualify you for admission
этот вопрос не даёт мне покояthis question makes me curious
этот ужасный ребёнок родителям житья не даётthat nasty child is an embarrassment to his parents
этот шум не даёт мне спатьthe noise keeps me from sleeping
я не люблю давать взаймыI don't like lending
я не обязан давать вам отчёт о своих поступкахI am not accountable to you for my actions
языком болтай, а рукам воли не давайtalk as much as you want to, but keep your hands to yourself