DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing горько | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Gruzovik, acl.английская горькаяEnglish bitters
gen.английская горькаяEnglish bitters
gen.английская горькая сольEpsom salt
geol.английская или горькая сольepsomite
geol.английская или горькая сольbitter salt
biol.апельсин горькийmarmelade orange (Citrus aurantium)
bot., Makarov.апельсин горькийbigarade (Citrus aurantium)
agric.апельсин горькийsour orange (Citrus aurantium)
agric.апельсин горькийcommon orange (Citrus aurantium)
agric.апельсин горькийbitter orange (Citrus aurantium)
bot.апельсин горькийsour orange (Citrus amara)
bot.апельсин горькийbigarde (Citrus amara)
biol.апельсин горькийSeville orange (Citrus aurantium)
Makarov.апельсинное горькое маслоbitter orange oil
tech.апельсиновое горькое маслоbitter orange oil
bot.ароматическое горькое веществоaromatic bitterness
med.блокатор горького вкусаBitter blocker (brain4storm)
gen.будет очень горькоit will go hard
Makarov.быть горьким на вкусtaste bitter
gen.быть рождённым для горькой долиbe born to a bitter fate
Игорь Мигв сентябре одна ягода, и та – горькая рябинаthere is just one berry in September — the rowanberry, and it's bitter
Makarov.вечный накат на берег волн пустынного, горького моряthe restless beating of the barren, bitter sea
Makarov.видеть счастье других людей горько для очень многихthe sight of other people's good fortune is gall and wormwood to a vast number of people
Makarov.видеть счастье других людей многим горькоthe sight of other people's good fortune is gall and wormwood to a vast number of people
agrochem.вика горькаяbitter vetch
dril.вода с горьким или содовым привкусом, непригодная для питьяalkali water (Yeldar Azanbayev)
inf., mining.вода с горьким привкусом, непригодная для питья и приготовления цементных растворовalkali water
Makarov.выпить горькую чашу униженияdrink the bitterest cup of humiliation
gen.выплакать все глаза, горько рыдатьweep one's eyes out (Interex)
Makarov.выход на улицу Горькогоexit to Gorki street
Makarov.выход на улицу Горькогоan exit to Gorki street
gen.г. ГорькийGorki
gen.говорить горькую правдуtell a home truth (triumfov)
obs., fig.горший горькийmore bitter
relig.горькая вода ревностиWater of Jealousy (The holy water mixed with the dust of floor of the tabernacle given to drink to a wife who had "gone aside". Nm:5:ll-29)
agric.горькая гнильbitter rot (возбудители – Gloeosporium, Melanoconium, Colletotrichum, Glomerella, Greeneria)
biol.горькая гниль виноградаgrape bitter rot (возбудитель – гриб Melanconium fuligineum)
biol.горькая гниль плодовbitter rot
biol.горькая гниль плодовbitter rot (возбудитель – гриб Glomerella cingulata)
agric.горькая гниль плодов сливы и алычиGloeosporium rot of plum (возбудитель – Gloeosporium fructigenum)
biol.горькая гниль яблокapple rot (возбудитель – гриб Gloeosporium fructigenum)
biol.горькая гниль яблокapple rot
gen.горькая доляtough luck (Franka_LV)
obs.горькая доляa hard chapter (Bobrovska)
gen.горькая доляrough luck
gen.горькая жалобаjeremiad
gen.горькая иронияbiting irony (Александр Рыжов)
gen.горькая иронияdry irony (Vadim Rouminsky)
gen.горькая иронияbitter sarcasm
Makarov.горькая истинаthe home truth
Makarov.горькая истинаdistasteful
gen.горькая истинаthe bitter truth
gen.горькая истинаhome truth
gen.горькая истинаbitter truth (Andrey Truhachev)
gen.горькая истинаdistasteful truth
agric.β-горькая кислотаβ-bitter acid
cook.горькая китайская тыкваbitter melon
gen.горькая минутаbitter moment
cook.горькая настойкаbitter (wlema)
gen.горькая настойкаbitters
med.горькая отрыжкаbitter eructation
gen.горькая пилюляa bitter hard pill to swallow
gen.горькая пилюляa bitter pill
Makarov.горькая пилюляa hard pill to swallow
Makarov.горькая пилюляhard pill to swallow
gen.горькая пилюляbitter pill
gen.горькая пилюляbitter pill to swallow
gen.горькая полыньabsinthium
gen.горькая правдаthe bitter truth
gen.горькая правдаthe hard truth (Bullfinch)
gen.горькая правдаuncomfortable truth (z484z)
gen.горькая правдаsad truth (Bullfinch)
gen.горькая правдаpoint out a home truth (triumfov)
gen.горькая правдаunblemished truth (Ремедиос_П)
gen.горькая правдаthe home truth
amer.горькая правдаbitter truth (difficult or unpleasant to accept or admit Val_Ships)
Makarov.горькая правдаhome truth
gen.горькая правдаharsh truth
gen.горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧthe sad truth is there is no cure for HIV (bigmaxus)
Gruzovik, inf.горькая пья́ницаheavy drinker
Gruzovik, inf.горькая пья́ницаhard drinker
Gruzovikгорькая пья́ницаinveterate drunkard
gen.горькая радостьbittersweet (April May)
gen.горькая сатираbitter satire
anim.husb.горькая сельbitter salt
geol.горькая сольepsomite
gen.горькая сольEpsom salts (слабительное)
chem.горькая сольepsom salt
tech.горькая сольmagnesium sulfate
med.горькая сольbitter salt
gen.горькая сольEpsom salt
Makarov.горькая судьбаhard lot
Makarov.горькая судьбаhard luck
Makarov.горькая судьбаhard lines
gen.горькая судьбинаcruel fate
pharm.горькая тыкваcolocynth (pulp)
chem.горькая тыкваcolocynth
gen.горькая чашаthe bitter cup
gen.горькая чашаbitter cup
gen.горькая ямчатостьbitter pit (плодов)
agric.горькая ямчатость яблокapple brown spot
Makarov.горькая ямчатость яблокbitter pit
proverbгорьки корни познания, но сладок его плодthe roots of education are bitter, but the fruit is sweet (Aristotle; .Аристотель)
gen.горькие жалобыlament
Makarov.горькие неудачиbitter failures
gen.горькие репликиbitter sallies
gen.горькие словаbitter remark
Makarov.горькие смолы хмеляbitter hop resins
Makarov.горькие соединенияbitter compounds
Makarov.горькие стероидные глюкозидыbitter steroid glucosides
gen.горькие упрекиkeen reproaches
Makarov.горький апельсинmarmalade orange
pharm.горький апельсинCitrus aurantium amara (bigmaxus)
bot.горький апельсинAcacia Rigidula (Амада Авея)
bot.горький апельсинbitter orange tree (Citrus aurantium, vulgaris)
bot.горький апельсинsour orange tree (Citrus aurantium, vulgaris)
bot.горький апельсинbitter orange (Citrus aurantium)
bot.горький апельсинSeville orange tree (Citrus aurantium, vulgaris)
gen.горький апельсинsour orange (Citrus aurantium)
adv.горький вкусbitter flavour
Makarov.горький вкусbitter taste
agric.горький вкусbitter flavor
gen.горький вкусacerbity
austral.горький горошекbitterpea (род Daviesia сем. Papilionaceae; кустарник с красными и жёлтыми цветами)
Makarov.горький источникbitter spring
gen.горький как полыньbitter as wormwood
gen.горький, как полыньbitter as gall
chem.горький компонентbittering agent (Лео)
chem.горький компонентembitterment (содержится в охлаждающих жидкостях (напр.антифриз, добавляется для предотвращения случайного отравления охлаждающей жидкостью) Лео)
bot.горький кореньquassia
bot.горький кореньyellow gentian (Gentiana lutea)
med.горький кореньyellow gentian (Gentiana lutea L.)
gen.горький лекарственный напитокbitters
gen.горький лимонbitter lemon
geol.горький материнский раствор в солевых копяхbittern
bot.горький миндальbitter almond (Amygdalus communis)
cook.горький на вкусbitter to the taste
gen.горький на вкусbitter
med.горький настойbitter tincture
gen.горький опытbitter experience (bookworm)
austral., slangгорький опытthe devil's own job
gen.горький опытharrowing experience (highbery)
gen.горький опытpainful experience (Александр_10)
gen.горький опытbad experiences (Paul42)
fig.горький опытbruising experience (Abysslooker)
gen.горький опытgalling experience
biol.горький орехbitternut (Carya cordiformis)
gen.горький отвар из кассииquassia
gen.горький перецhot pepper
gen.горький перецchilli
gen.горький пьяницаdipsomaniac
Gruzovikгорький пья́ницаheavy drinker
Gruzovikгорький пья́ницаhard drinker
gen.горький пьяницаheavy drinker
gen.горький пьяницаhard drinker
gen.горький пьяницаsoaker (Anglophile)
austral., slangгорький пьяницаboozer
gen.горький пьяницаconfirmed drunkard (Anglophile)
inf.горький пьяницаinveterate drunkard
Gruzovik, inf.горький пья́ницаinveterate drunkard
inf.горький пьяницаfuddle-cap
Makarov.горький пьяницаsad drunkard
gen.горький пьяницаsot
gen.горький пьяницаa sad drunkard
gen.горький пьяницаfuddle cap
gen.горький тоникquinine water
gen.горький упрёкtaunt
gen.горький урожайbitter harvest (Alex_Odeychuk)
mil.горький урокbitter lesson
gen.горький хлебthe bread of affliction
cook.горький шоколадcooking chocolate (Cockroach Slayer)
cook.Горький шоколадUnsweetened chocolate (goo.gl Artjaazz)
cook.горький шоколадbaking chocolate (Cockroach Slayer)
brit.горький шоколадplain chocolate (Anglophile)
gen.горький шоколад, чёрный шоколадdark chocolate (Голуб)
geol.горький шпатmagnesian lime
Makarov.горький шпатbitter spar (see dolomite; см. доломит)
geol.горький шпатpierite
tech.горький шпатdolomite
geol.горький шпатbitter spar
gen.горький юморcaustic humour
Makarov.горько вздыхатьsigh heavily
gen.горько жаловатьсяbeweep
gen.горько жаловатьсяlament
gen.горько жаловатьсяcomplain bitterly (Bullfinch)
gen.горько жаловатьсяcomplain heavily
gen.горько и т.д. жаловаться на шумcomplain bitterly peevishly, etc. about the noise (about overwork, of bad food, of ill treatment, of loneliness, of a headache, of pain in the throat, of shivering fits, of giddiness, about high prices, etc., и т.д.)
food.ind.горько-кислыйbittersharp (о вкусе яблок, используемых для изготовления сидра Alexander Oshis)
gen.горько плакатьcry copiously (Ivan Pisarev)
gen.горько плакатьcry passionately (Olga Fomicheva)
gen.горько плакатьburst into tears (Ivan Pisarev)
gen.горько плакатьshed a tear (Ivan Pisarev)
gen.горько и т.д. плакатьcry bitterly (softly, hysterically, unrestrainedly, incessantly, inwardly, piteously, etc.)
gen.горько плакатьweep hard (Ivan Pisarev)
gen.горько плакатьweep bitterly (Ivan Pisarev)
Makarov.горько плакатьcry bitterly
Makarov.горько плакатьweep tears
Makarov.горько плакатьweep bitter tears
gen.горько плакатьshed tears (Ivan Pisarev)
gen.горько плакатьbreak into sobbing tears (Ivan Pisarev)
gen.горько плакатьweep many a tear (Ivan Pisarev)
gen.горько плакатьcry like a baby (Ivan Pisarev)
gen.горько плакатьcry uncontrollably (Ivan Pisarev)
gen.горько плакатьsob heart out
gen.горько разочароватьсяbe burned
Makarov.горько разочароватьсяbe burned
gen.горько разочароватьсяhave a sad baulk
gen.горько разочароватьсяhave a sad balk
gen.горько раскаиватьсяfeel sadly
gen.горько раскаятьсяcome home by Willow Cross (в чём-либо)
gen.горько раскаятьсяcome home by Weeping Cross (в чём-либо)
gen.горько от души рассмеятьсяlaugh a bitter a hearty laugh
gen.горько рыдатьcry heart out
Makarov.горько рыдатьcry one's eyes out
gen.горько рыдатьcry away
Makarov.горько рыдатьcry one's heart
Makarov.горько рыдатьsob bitterly
gen.горько рыдатьcry one's heart out
gen.горько сетоватьcomplain heavily
gen.горько сетовать на свои невзгодыrave of misfortune
gen.горько сетовать на свои невзгодыrave about misfortune
food.ind.горько-сладкийbittersweet (о вкусе яблок, используемых для изготовления сидра Alexander Oshis)
arts."Горько-сладкий"Bitter Sweet (Ноэл Кауард, 1929 (фильм 1933), оперетта)
gen.горько сокрушатьсяlament deeply (Азери)
gen.горько сокрушатьсяlament bitterly (Азери)
ecol.горько-солёное озероbitter lake
oilгорько-солёное озеро, содержащее буруborax lake
Makarov.горько усмехатьсяlaugh bitterly
Makarov.горько усмехнутьсяsmile bitterly
gen.горькое веществоbitter
bot.горькое веществоbitterness
gen.горькое веществоbitter principle (напр., грейпфрута)
agric.горькое вещество хмеляα-bitter acid
gen.горькое время!alas the while!
gen.горькое время!alas the day
gen.горькое лекарствоbitter
gen.горькое лекарствоbitter pills (в т.ч. и в перен. знач. Кунделев)
gen.горькое лекарствоbitters
anim.husb.горькое маслоbitter butter
gen.горькое напоминание пирующимa skeleton at the feast
gen.горькое наследиеinheritance of woe
chem.горькое начало полыниabsinthine
gen.горькое обстоятельствоan oppressing circumstance
geol.горькое озероbitter lake
gen.горькое пивоbitters
gen.горькое пивоbitter
gen.горькое предостережение пирующимa skeleton at the feast
gen.горькое размышлениеa grating reflexion
gen.горькое разочарованиеbitter disappointment
Makarov.горькое разочарованиеsad disappointment
gen.горькое разочарованиеharrowing disappointment (Alexey Lebedev)
gen.горькое разочарованиеa sad disappointment
gen.горькое разочарованиеrude awakening
Makarov.горькое сливочное маслоbitter butter
gen.горькое чувствоbitter feeling
gen.горькое чувство обидыmortification
Makarov.горькое чувство терзало его сердцеa bitter feeling rankled in his heart
uncom.делать горькимembitter (на вкус)
uncom.делать горькимimbitter (на вкус)
gen.делать горькимbitter
austral.дерево "горькая кора"bitterbark (Alstonia constricta; кора дерева используется для приготовления тонизирующего напитка)
gen.думая о своей горькой долеpondering on his unhappy lot
Makarov.его долгожданное возвращение на родину стало горьким разочарованиемhis long-awaited homecoming was a bitter disappointment
Makarov.его постигло горькое разочарованиеhe had a rude awakening
Makarov.ей горько слышать такие словаshe is sorry to hear such words
Makarov.ей горько слышать такие словаshe is grieved to hear such words
Makarov.ей стало очень горькоshe was sick at heart
Makarov.ей стало очень горькоshe felt very bitter
Makarov.если нам приходится прописывать горькое лекарство, то нам очень хочется его преподнести в приятной оболочкеif we have a bitter medicine to administer, we are desirous to convey it in a pleasant vehicle
Makarov.её ожидает горькое разочарованиеshe is in for a rude awakening
Gruzovik, inf.запивать горькуюdrink hard
inf.запить горькуюgo on a binge (He went on a five ​day ​drinking binge. Val_Ships)
biol.заразиха горькаяpicris broomrape (Orobanche picridis)
proverbзнает, что горько, что сладкоknow on which side bread is buttered (Anglophile)
Makarov.знать по горькому опытуknow to one's own cost
gen.знать по горькому опытуknow to own cost
Makarov.знать по собственному горькому опытуlearn to one's own cost
Makarov.знать по собственному горькому опытуknow to one's own cost
proverbи от сладкого становится горькоbutter to butter is no relish
bot.иберийка горькаяrocket candytuft
bot.иберийка горькаяBitter Candytuft (Aly19)
bot.иберийка горькаяIberis amara (artery)
bot., Makarov.иберийка горькаяClown's mustard (Iberis amara)
bot.иберис горькийIberis amara (artery)
bot.иберис горькийrocket candytuft (Iberis amara)
gen.испивать горькую чашуdrink the cup of bitterness
Gruzovik, obs.испивать горькую чашуdrain the cup of bitterness
Gruzovik, obs.испивать горькую чашуdrink the cup of bitterness
gen.испивать горькую чашуdrain
Makarov.испить горькую сашу страданийdrain to the dregs the cup of bitterness
Makarov.испить горькую чашу страданийdrain the cup of woe
gen.испытать горький опытrun the gauntlet (Taras)
bot.истод горькийbitter milkwort
Makarov.их долгожданное возвращение на родину обернулось горьким разочарованиемtheir long-awaited homecoming was a bitter disappointment
Игорь Мигкак бы горько ни былоin its bitter entirety (Accept it in its bitter entirety.)
gen.какое горькое лекарство!what a bitter medicine!
Gruzovik, bot.кассава горькаяcommon cassava (Manihot utilissima; Manihot esculenta)
Gruzovik, bot.кассава горькаяbitter cassava (Manihot utilissima; Manihot esculenta)
gen.кассава горькаяbitter cassava (Manihot utilissima; Manihot esculenta)
biol.кассия горькаяSurinam quassia (Quassia amara)
bot.квассия горькаяSurinam quassia (Quassia amara)
bot.квассия горькаяbitter quassia
biol.квассия горькаяbitterwood (Quassia amara)
biol.квассия горькаяSurinam quassia (Quassia amara)
cinemaКиностудия имени М. ГорькогоGorky Film Studio (grafleonov)
Makarov.кисло-горькийacerbic
Makarov.кисло-горькийacerb
gen.кислый или горький вкусacerbity
agric.китайская горькая тыкваkarela (лат. Momordica charantia ieronim)
gen.китайская горькая тыкваbitter gourd (лат. Momordica charantia Rudy)
gen.китайская горькая тыкваbitter melon (лат. Momordica charantia Rudy)
pharm.китайский горький огурецChinese bitter cucumber (bigmaxus)
Gruzovikклуб имени ГорькогоGorki Club
inf.коктейль из рома с лимонным соком, горькой настойкой и сахаромswizzle
Makarov.конфетка подсластила горькое лекарствоcandy plastered the bitter medicine
Makarov.конфетка подсластила горькое лекарствоa candy plastered the bitter medicine
proverbкрасна ягода, да на вкус горькаall is not gold that glitters
proverbкрасна ягода, да на вкус горькаa fair face may hide a foul heart
Makarov.кустарник или невысокое дерево с горькими плодамиwild service
Makarov.кустарник с горькими плодамиwild service
Makarov.лекарство горькое на вкусthe medicine tastes bitter
ed.Литературный институт имени А. М. ГорькогоMaxim Gorky Literature Institute (grafleonov)
bot.ложечница горькаяcommon scurvy weed
bot.ложечница горькаяcommon scurvy grass
proverbлучше горькая правда друга, чем лесть врагаfriend's frown is better than a foe's smile
proverbлучше горькая правда друга, чем лесть врагаa friend's frown is better than a foe's smile (дословно: Лучше хмурое лицо друга,-чем улыбка врага)
proverbлучше горькая правда друга, чем сладкая лесть врагаa friend's frown is better than a foe's smile
proverbлучше горькая правда друга, чем сладкая ложь врагаa friend's frown is better than a foe's smile
proverbЛучше горькая правда, чем сладкая ложьhonesty is the best policy (juliab.copyright)
proverbлучше горькая правда, чем сладкая ложьbetter deny at once than promise long
dril.любые горькие на вкус соли и водыalkali (встречающиеся в пустынных и безводных местностях Yeldar Azanbayev)
gen.Максим ГорькийMaxim Gorky (рус. писатель)
Makarov.масло горького апельсинаorange bitter oil (эфирное)
Makarov.масло горького апельсинаbitter orange oil (эфирное)
tech.масло горького миндаляoil of bitter almond
med.масло горького миндаляbitter almond oil
chem.масло горькой полыниabsinthe oil
chem.масло горькой полыниabsinth oil
tech.масло из горького миндаляoil of bitter almonds
anim.husb.масло с горьким привкусомbitter butter
med.миндаль горькийbitter almond (Amygdalus amara L.)
biol.миндаль горькийbitter almond (Amygdalus communis var. amarus)
Gruzovikмне горькоI am grieved
Gruzovikмне горькоI am sorry
Gruzovikмне горько во ртуI have a bitter taste in my mouth
gen.мне горько на душеI'm sick at heart (Andrey Truhachev)
gen.мне горько слышать такие словаit distresses me to hear such words
gen.мне очень горькоit is wormwood to me
Makarov.многие из них рассказывают, как больно и горько им было чувствовать себя брошенными детьмиmany of them tell how bitter were their feelings as "deprived children"
Gruzovik, fig.надоесть, как горькая редькаbe sick and tired of
Gruzovik, fig.надоесть, как горькая редькаbe bored to death with
fig., inf.надоесть, как горькая редькаbe bored to death (with)
fig., inf.надоесть хуже горькой редькиbe bored to death (with)
Gruzovik, fig.надоесть хуже горькой редькиbe sick and tired of
gen.надоесть хуже горькой редькиbore somebody silly (Anglophile)
med.настой полыни горькойabsinthium tincture
gen.наученный горьким опытомsadder but wiser (Anglophile)
gen.наученный горьким опытомlearn through a series of painful incidents (lulic)
gen.научиться на горьком опытеlearn by bitter experience (узнать lulic)
proverbне вкусив горького, не видать и сладкогоno sweet without some sweat
proverbне вкусив горького, не узнаешь и сладкогоwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
proverbне вкусив отведав горького, не узнаешь и сладкогоmisfortunes tell us what fortune is
proverbне вкусив горького, не узнаёшь и сладкогоwho has never tasted bitter, knows not what is sweet (дословно: Кто никогда не пробовал горького, не знает, что такое сладкое)
proverbне вкусив отведав горького, не узнаёшь и сладкогоmisfortunes tell us what fortune is (дословно: Несчастья говорят нам о том, что такое счастье)
gen.не горькийsmooth (о шоколаде alemaster)
proverbне отведав горького, не узнаешь и сладкогоhe knows best what good is that has endured evil
proverbне отведав горького, не узнаешь и сладкогоmisfortunes tell us what fortune is
proverbне отведав горького, не узнаёшь и сладкогоhe knows best what good is that has endured evil
Makarov., proverbне отведав горького, не узнаёшь и сладкогоhe knows best what good is that has endured evil (букв.: лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло)
Makarov.невысокое дерево с горькими плодамиwild service
Makarov.несмотря на горькие воспоминания о заблуждениях прошлогоnotwithstanding the wormwood memories of wrongs in the past
proverbнет сладкого без горькогоevery white has its black, and every sweet its sour (дословно: у всякого белого есть своё чёрное, а у всякого сладкого-своя горечь)
math.обладать горьким вкусомtaste sour
Makarov.общее количество смол и горьких кислот хмеляtotal hop resins
Makarov.он горько плакалhe cried butterly
Makarov.он горько разочаровалсяhe was painfully undeceived
Makarov.он горько раскаивался в своей глупостиhe repented bitterly of his folly
Makarov.он горько сожалелhe was good and sorry (о случившемся)
gen.он горько сожалел, что хоть раз упоминал об этомhe bitterly regretted ever having mentioned it (Lonxi)
gen.он горько усмехнулсяhe laughed bitterly
gen.он не заслужил такой горькой участиit is rough luck on him
gen.он почувствовал горькое разочарованиеhe was bitterly disappointed
Makarov.она без обиняков говорит вам горькую истинуshe tells you home truths in the roundest manner
gen.она без обиняков говорит вам горькую истинуshe tells you home truths in the roundest manner
Makarov.она горько плакалаshe wept bitterly
Makarov.она горько плакалаshe wept bitter tears
gen.она горько плакала, когда на её кошку наехал мотоциклshe cried inconsolably when her cat was run over by a motor cycle
Makarov.она горько рыдалаshe was sobbing bitterly
Makarov.она отвернулась, горько разрыдавшисьshe turned away lamenting very sore
gen.оплакивать свою горькую судьбуsorrow over hard fate
gen.парк имени М. Горькогоthe Gorki Park (bigmaxus)
bot.паслён горько-сладкийdulcamara (Alex Lilo)
biol.паслён сладко-горькийpoison flower (Solanum dulcamara)
biol.паслён сладко-горькийsnakeberry (Solanum dulcamara)
biol.паслён сладко-горькийpoisonberry (Solanum dulcamarum)
bot.паслён сладко-горькийdulcamara (Solanum dulcamara)
bot.паслён сладко-горькийwoody nightshade (Solanum dulcamara, also known as bittersweet, bittersweet nightshade, bitter nightshade, climbing nightshade, trailing bittersweet, trailing nightshade, violet bloom, fellenwort, felonwood, poisonberry, poisonflower, scarlet berry, snakeberry, and blue bindweed)
agric.паслён сладко-горькийbittersweet (Solanum dulcamara)
bot.паслён сладко-горькийbittersweet (Solanum dulcamara)
bot.Паслён сладко-горькийSolanum dulcamara (mazurov)
med.паслён сладко-горькийpoison flower (Solanum dulcamara L.)
med.паслён сладко-горький Solatiumpoison flower
biol.паслён сладко-горькийbittersweet (Solatium dulcamara)
biol.паслён сладко-горькийbitter nightshade (Solanum dulcamara)
agric.перец стручковый горькийhot pepper
agric.перец стручковый горькийCayenne pepper (Capsicum annum var. acuminatum. Capsicum mex.icanu.rn var. acuminatum, Capsicum frutescens var. acuminatum)
Gruzovik, bot.перечник горькийrocket candytuft (Iberis amara)
gen.пить горькуюsling a pot
gen.пить горькуюbe on the drink
inf.пить горькуюsoak
Gruzovik, inf.пить горькуюhit the bottle
Gruzovik, inf.пить горькуюdrink heavily
Gruzovik, inf.пить горькуюdrink hard
gen.пить горькуюbe on the drink
gen.плакать горькими слезамиcry bitter tears
gen.по горькому опытуsomeone's cost (NadVic)
bible.term.поднять громкий и весьма горький вопльcry with an exceedingly great and bitter cry (browser)
Makarov.подсластить горькую пилюлюsugar-coat a bitter truth
gen.подсластить горькую пилюлюsugar-cover a bitter truth
gen.познать на горьком опытеlearn by experience
Makarov.познать что-либо по горькому опытуlearn by experience
Makarov.полынь горькаяmadderwort (Artemisia absinthium)
biol.полынь горькаяabsinth sage (Artemisia absinthium)
med.полынь горькаяabsinthium (Artemisia absinthium L)
bot., Makarov.полынь горькаяabsinth (Artemisia absinthium)
bot., Makarov.полынь горькаяcommon wormwood (Artemisia absinthium)
bot., Makarov.полынь горькаяwarmot (Artemisia absinthium)
bot.полынь горькаяabsinthium (Artemisia absinthium)
bot.полынь горькаяabsinthum (Artemisia absinthium)
bot., Makarov.полынь горькаяabsinthe (Artemisia absinthium)
bot., Makarov.полынь горькаяboy's-love (Artemisia absinthium)
med.полынь горькаяabsinth sage (Artemisia absinthium L)
med.полынь горькаяwarmot (Ariemisia absinthium L)
med.полынь горькаяcommon wormwood
med.полынь горькаяabsinthium (Artemisia absinthium L.)
gen.полынь горькаяwormwood
bot.полынь горькая или настоящаяabsinthium (Artemisia absinthium)
gen.понять что-л на своём горьком опытеunderstand something through bitter experience (bigmaxus)
gen.потерявшая душевное равновесие дама горько жаловалась на тяжёлую женскую долюa distraught lady complained bitterly about the heavy burden of women
gen.потерявшая душевное равновесие дама горько сетовала на тяжёлую женскую долюa distraught lady complained bitterly about the heavy burden of women
gen.проглотить горькую пилюлюhave a bitter pill to swallow (bookworm)
relig.пройти сквозь горькие разочарованияcome home by Weeping Cross
Makarov.проливать горькие слезыshed bitter tears
Makarov.проливать горькие слезыweep bitter tears
biol.просо горькоеsmaller seabeach grass (Panicum amarum)
gen.размышляя о своей горькой долеpondering on his unhappy lot
Gruzovik, bot.разнолепестник горькийrocket candytuft (Iberis amara)
Gruzovik, acl.русская горькаяRussian bitters
gen.русская горькаяRussian bitters
bot.сердечник горькийbitter-cress (Cardamine amara)
med.сердечник горькийbitter-cress (Cardamine amara L.)
Gruzovik, bot.симаруба горькаяmountain damson (Simaruba amara)
biol.симаруба горькаяsimaruba (Simarouba amara)
Gruzovik, bot.симаруба горькаяOrinoco simaruba (Simaruba amara)
gen.симаруба горькаяmountain damson (Simaruba amara)
proverbсладко в рот, а горько вглотvelvet paws hide sharp claws (дословно: в бархатных лапках скрываются острые когти)
gen.сладко-горькийsweet bitter (Andreyi)
bot.сладко-горькоbitter sweet
Gruzovikсладостно-горькийbittersweet
Makarov.сливочное масло с горьким привкусомbittery butter
gen.сорт яблочного дерева с небольшими горькими плодамиcrabapple (A variety of apple tree that yields bitter, small fruit. Interex)
Игорь Мигстать горькимturn sour
gen.стать сильнее после горького опытаemerge stronger from the painful experience (Alexey Lebedev)
Gruzovik, bot.стенник горькийrocket candytuft (Iberis amara, Iberis coronaria)
gen.стирать горькие воспоминанияexpunge bitter memories (Alexey Lebedev)
gen.Театр имени Горькогоthe Gorki Theater
gen.ты ещё горько пожалеешь об этом днеyou shall woe this day
mil.тяжёлое и горькое поражениеpunishing and brutal defeat (New York Times Alex_Odeychuk)
cook.тёмный горький шоколадbitter dark chocolate (Alex_Odeychuk)
gen.у меня во рту горькоI have a bitter taste in my mouth (Верещагин)
gen.у меня горько во ртуI have a bitter taste in my mouth
Makarov.у него горько во ртуhe has a bitter taste in his mouth
Makarov.у него репутация горького пьяницыhe had the reputation of being a heavy drinker
gen.у него репутация горького пьяницыhe had the reputation of being a heavy drinker
gen.узнать на горьком опытеknow learn something from bitter experience (Пособие "" Tayafenix)
gen.узнать на собственном горьком опытеlearn the hard way
Makarov.узнать по горькому опытуlearn by experience
Makarov.узнать по горькому опытуlearn to one's own cost
Makarov.узнать по горькому опытуhave learned to one's own cost
Makarov.узнать по собственному горькому опытуlearn to one's own cost
Makarov.узнать по собственному горькому опытуknow to one's own cost
gen.умудрённый горьким опытомsadder but wiser
gen.умудрённый горьким опытомa sadder and a wiser man
gen.урок, усвоенный на горьком опытеpainfully learnt lesson (Bullfinch)
gen.учиться на собственном горьком опытеlearn the hard way (Lu4ik)
Makarov.хотя его слова были и горьки, но зато, как и раньше, откровенныif he was bitter, he was still direct
cinemaЦентральная киностудия детских и юношеских фильмов им. М. ГорькогоMaxim Gorky Central Film Studio for Children and Youth (Larapan)
gen.Центральный парк культуры и отдыха им. ГорькогоGorky Central Recreation and Leisure Park (Samorukova)
gen.Центральный парк культуры и отдыха имени ГорькогоGorky Central Park (grafleonov)
gen.Центральный парк культуры и отдыха имени ГорькогоGorky Central Park of Culture and Leisure (grafleonov)
gen.Центральный парк культуры и отдыха имени ГорькогоGorky Park (grafleonov)
gen.эта мысль была ему очень горькаthe thought was wormwood to him
Makarov.эта мысль была мне очень горькаthe thought was gall and wormwood to me
fig.это было горькое разочарование!it was a bitter disappointment
gen.это горькая правдаit's a sad truth
gen.это горькая правдаit's а sad truth
gen.это горькое на вкусit tastes bitter
gen.это поражение было большой неожиданностью и горьким разочарованиемthat defeat was a surprise and a bitter disappointment
gen.я не люблю горькие алкогольные напиткиI don't like bitter alcohol drinks
biol.ямс горькийbitter yam (Dioscorea dumetorum)
Showing first 500 phrases