Russian | English |
апеллировать к городскому рабочему классу | reach out to the urban working class |
аренда городской земли или недвижимой собственности у феодала | burgage (за годовую плату) |
бакалавр городского планирования | Bachelor of Town Planning (ставится после фамилии) |
бакалавр городского планирования | Bachelor of City Planning (ставится после фамилии) |
бег по городским улицам | freerunning (как вид спорта; the sport of running through city streets and jumping between buildings mahavishnu) |
беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание | refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay |
бешеный темп городской жизни | the rat race (Ремедиос_П) |
благоустройство объектов городского хозяйства | urban improvement |
большой городской массив | metropolitan areas (Artjaazz) |
в городских стенах | within the walls |
в городских условиях | in build up areas |
в городских условиях | in an urban setting (scherfas) |
в городских условиях | in urban settings (tania_mouse) |
в городской зоне | in urban areas (pl. Andrey Truhachev) |
в городской зоне | in the city area (Andrey Truhachev) |
в городской черте | in urban areas (pl. Andrey Truhachev) |
в городской черте | in the city area (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | within the limits of the city (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | in urban areas (Andrey Truhachev) |
в пределах городской черты | in the city area (Andrey Truhachev) |
в центре сюжета – вражда между двумя городскими группировками | the film revolves around the conflicts of the two groups in town |
валовый городской продукт | gross metropolitan product (Ремедиос_П) |
Вашингтонское управление городских пассажирских перевозок | Washington Area Metro Transit Authority (margarita09) |
ведение боевых действий в городских условиях | city fighting |
ведение войны в городских условиях | urban warfare |
взаимодействие природного и городского ландшафта | wildland-urban interface (emmaus) |
вид городского транспорта | mass-transit system |
виды городского транспорта | mass-transit systems |
вне городской черты | out-of-town |
внеуличный рельсовый городской транспорт | light rail |
внеуличный рельсовый городской транспорт | light railway |
вода из городского водопровода | city water |
вода из городского водопровода | town water |
военные действия в городской местности | city fights |
все городские сплетни собрались здесь | all the gossips of the town were present |
все городские сплетники собрались здесь | all the gossips of the town were present |
всеобщий городской любимец | toast of city (Xenia Hell) |
выборы в городской совет | city council election |
выражающий городскую моду | urban (отражающий тенденции городской моды, прежде всего молодёжной ART Vancouver) |
глава городского районного и пр. отделения или офиса ФБР | special agent in charge (head of a region or office КГА) |
глава районной городской администрации | head of the district state administration (ROGER YOUNG) |
главный городской район | major urban area (ssn) |
главный городской суд Лондона | hustings |
города и посёлки городского типа | cities, towns and townships (The Census Bureau recently released population estimates for all cities, towns and townships in the United States (as of July 1, 2007). Alexander Demidov) |
городская автоинспекция | city Kitty (часто состоящая из женщин) |
городская агломерация | conurbation |
городская агломерация | urban complex |
городская агломерация | supercity |
городская администрация | Town of (какого-либо города, пишется обязательно с прописной буквы: Town of Franklin sankozh) |
городская администрация | City Hall (311 is your conection to City Hall; при переводе на английский хорошо подойдет для новостей 4uzhoj) |
городская администрация | mayor's office (4uzhoj) |
городская администрация Бангкока | BMA (Bangkok Metropolitan Administration Задорожний) |
городская байка | urban legend (Vadim Rouminsky) |
городская быль | urban legend (Vadim Rouminsky) |
городская граница | city limit (Secretary) |
городская Дума | a common council |
городская дума | City Duma (bookworm) |
городская жизнь | city living (the challenges of city living VLZ_58) |
городская жизнь | urbanity |
городская жизнь в отличие от деревенской | town life as distinct from country life |
городская жительница | citizen |
городская застройка | urban fabric (MichaelBurov) |
городская застройка | urban area |
городская знаменитость | toast of city (Xenia Hell) |
городская казна | municipal exchequer (HarryWharton&Co) |
городская квартира | town house |
городская колгота | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
Городская комиссия по приватизации и управлению жилищным фондом города Москвы | Municipal commission on privatization and management of Moscow city residential properties (Pipina) |
городская культура | urbiculture |
городская кутерьма | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
городская ласточка | the chimney haunting swallow |
городская ласточка | martin |
городская легенда | urban legend ("страшная" история, выдаваемая за реальную, городской фольклор Yan Mazor) |
городская медицина | urban medicine |
городская ограда | the compass of the town |
городская одежда | townwear |
городская организация планирования | metropolitan planning organization (twinkie) |
городская пейзажная живопись | urban landscape painting |
городская площадь | urban plaza (Tion) |
городская площадь | city plaza (It ruins the appearance of the city plaza Taras) |
городская площадь | public square (sophistt) |
городская площадь | town square (Tion) |
городская поликлиника | Municipal Polyclinic (greenuniv) |
городская полиция | town force |
городская почта | the penny post office |
городская почта | penny post |
городская Примария | Chisinau Town Hall (Кишинев SAKHstasia) |
городская программа реновации жилья | gentrification |
городская разведка | urban exploration (grafleonov) |
городская разведка | urbex (grafleonov) |
городская ратуша | Hфtel de ville |
городская скульптура | urban sculpture (ad_notam) |
городская служба | urban service (Uncrowned king) |
Городская служба обработки сточных вод | MWWD (Metropolitan Wastewater Department Kotsli) |
городская служебная почта | Municipal Post Office (MPO baltimorecity.gov Serge Ragachewski) |
городская сплетня | town talk |
городская средняя школа | Municipal High School |
городская стража | the town watch |
городская суета | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
городская суматоха | the rat race (Ремедиос_П) |
городская суматоха | the hustle and bustle of the city (Andrey Truhachev) |
городская типография | city printing house (WiseSnake) |
городская толчея | city's crowds (sankozh) |
городская тюрьма | townhouse |
городская тюрьма в нью-йорке | the Tomb |
городская улица | surface street (A surface street is a paved public thoroughfare in a built environment. КГА) |
городская усадьба | town mansion (Alexander Demidov) |
городская черта | urban region (Andrey Truhachev) |
городская черта | city region (Andrey Truhachev) |
городская черта | city zone (Andrey Truhachev) |
городская черта | urban area (Andrey Truhachev) |
городская черта | municipal area (Andrey Truhachev) |
городская школа старшей ступени | Municipal High School |
городская эксплуатационная организация | municipal operating organization (ABelonogov) |
городская электричка | electric railway (Johnny Bravo) |
городские автобусы | city buses (ssn) |
городские виды | cityscape (Напр., г. в. с колеса обозрения) |
городские власти | urban authorities (Alexander Demidov) |
городские власти | city hall (1. [uncountable] American English the government of a city: The recycling program simply hasn't been a high priority at City Hall. 2. [countable usually singular] the building a city government uses as its offices. LDOCE • Protesters marched to City Hall. OALD. You will have to apply to City Hall for a building permit. CALD. 1 [count] : a city government's main building – usually singular: The mayor will be giving a speech on the steps of City Hall this afternoon. 2 [noncount] the government of a city: You can't fight city hall. [=the city government always wins]. MWALD Alexander Demidov) |
городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музея | the city decided to preserve the beautiful building as a museum |
городские водопроводные сети | municipal water mains (tlumach) |
городские ворота | town gates |
городские гуляния | town festivals (visitor) |
городские дети | city children (MichaelBurov) |
городские должностные лица | civic dignitaries (Taras) |
городские жители | urban dwellers (LadaP) |
городские жители | townsfolk |
городские и сотовые номера телефонов | landline and mobile numbers (Alexander Demidov) |
городские и центральные власти | city officials and the national government |
городские камеры видеонаблюдения | open-street CCTV cameras (sankozh) |
городские коммунальные службы | city utilities (Val_Ships) |
городские коммуникации | municipal services (Alexander Demidov) |
городские налоги | town rates |
городские низы | artisans |
городские объекты | city-owned premises |
городские обыватели | towns-people |
городские обыватели | towns-folk |
городские окраины | urban fringes |
городские органы государственной власти | urban authorities (Alexander Demidov) |
городские пересуды | town talk |
городские проблемы | civic problems |
городские пункты велопроката | bicycle rental network |
городские районы | urban neighborhoods (erelena) |
городские слухи | town talk |
городские СМИ | local media (xmoffx) |
городские советники | city fathers |
городские сплетни | town talk |
городские трущобы | inner-city slums |
городские электропоезда | light rail transit (в Киеве, напр., называется "городская электричка", хотя, конечно, для официального названия слово "электричка" подходит плохо 4uzhoj) |
городские эстеты | urban sophisticates (ART Vancouver) |
городское ведомство | township |
городское гетто | urban ghetto |
городское кладбище | municipal cemetery (tlumach) |
городское население | urbanized area |
городское население | city folk |
городское население | urban citizens (Ремедиос_П) |
городское население | urban residents (Ремедиос_П) |
городское население | urbanites |
городское население | urban population |
городское население растёт | the urban population is growing |
городское общество | township |
городское общество призора | City Society for the Guardianship of the Poor (Taras) |
городское общество призора | City Society for the Care of the Poor (The City Society for the Care of the Poor was a network of shelters in the Russian Empire that provided food and shelter to the poor, the disabled, and orphans. The shelters were funded by the local government (Zemstvo Taras) |
городское ориентирование | city racing (SergeyL) |
городское освещение | public lightning |
городское письмо | drop letter |
городское планирование с участием граждан | urban planning involving citizen participation (Stas-Soleil) |
городское поселение | urban locality (The Urban Locality is used principally for residential purposes, including medium density residential development, and also for non-residential uses such as ... Alexander Demidov) |
городское развитие | urban redevelopment |
городское самоуправление | municipalism |
городское самоуправление | municipality |
городское теплоснабжение | municipal district heating (sixthson) |
городское управление | township |
городское управление | City Department (of the Ministry of Internal Affairs; в контексте – Городское управление МВД Zukrynka) |
городское управление финансов | city financial management (bigmaxus) |
городское учреждение образования | Municipal Educational Institution (MaryAntoinette) |
городское финансовое управление | city financial management (bigmaxus) |
городское хозяйство | city services (Municipal services or city services refer to basic services that residents of a city expect the city government to provide in exchange for the taxes which citizens pay. Basic city services may include sanitation (both sewer and refuse), water, streets, the public library, schools, food inspection, fire department, police, ambulance, and other health department issues and transportation. City governments often operate or contract for additional utilities like electricity, gas and cable television. wikipedia.org 'More) |
городское хозяйство | urban economy (Alexander Demidov) |
городской автостоп | city hitch-hike (bojana) |
городской административный центр | civic center (квартал, где находятся муниципалитет и др. городские учреждения) |
городской административный центр | civic centre (квартал, где находятся муниципалитет и др. городские учреждения) |
городской архив | records office (driven) |
городской архив | city records (NYC) |
городской банк | city bank |
городской берег | waterfront (hizman) |
городской блюз | the urban blues |
городской блюз | city blues |
городской быт | urban life (wandervoegel) |
городской быт | urbanism |
городской бюджет | municipal treasury (Alexander Demidov) |
городской бюджет | city funds (I hope the cash for this didn't come out of city funds. 4uzhoj) |
городской водопровод | urban water supply system |
городской водопровод | town water supply |
городской глашатай | town crier (wikipedia.org Aiduza) |
городской глашатай | town cryer (Aiduza) |
городской глашатый | town crier |
городской гравилат | avens |
городской джип | Chelsea tractor (British English (a large, four-wheel drive vehicle such as a Land Rover which is driven in towns and cities for ordinary domestic purposes) D-50) |
городской дом | town house |
городской житель | a liver in cities |
городской житель | urban dweller (princess Tatiana) |
городской житель | oppidan |
городской житель | burgher |
городской житель | city-type (с оттенком "типичный городской житель" iskander9) |
городской житель | urbanite |
городской или муниципальный совет | town-council |
городской или муниципальный совет | city fathers |
городской исполнительный комитет | city administration (исполнительный орган городского совета 4uzhoj) |
городской исполнительный комитет | mayor's office (Mayor is head of the executive branch of a city or town 4uzhoj) |
городской исполнительный комитет | city government (исполнительный орган городского совета 4uzhoj) |
городской ландшафт | townscape |
городской летописец | city chronicler (Andrey Truhachev) |
городской массив | urbanized areas (Artjaazz) |
городской морг | county morgue (vandaniel) |
городской мотель | motor inn (обыкн. многоэтажный) |
городской музыкант, исполняющий музыку "кантри" | citybilly |
городской музыкант, исполняющий музыку "кантри" | city hillbilly |
Городской муниципалитет построил три дома | the town council has had three houses built |
городской муниципальный совет | town council |
городской мусор | urban ore (источник ценного сырья) |
городской номер телефона | Landline phone number (lanamoscow@mail.ru) |
городской образ жизни | urbiculture |
городской обыватель | townsman |
городской округ | precinct (Andrey Truhachev) |
городской округ | urban district (Городской округ – городское поселение, которое не входит в состав муниципального района, органы местного самоуправления которого обладают как полномочиями поселения, так и полномочиями муниципального района. Статус городского округа, как муниципального образования определён Федеральным законом от 6 октября 2003 года № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации", по смыслу этого закона городской округ является одним из видов муниципальных образований наряду с муниципальным районом, городским и сельским поселением, внутригородской территорией города федерального значения. вики Alexander Demidov) |
городской округ | township |
городской округ | environment |
городской округ | borough (Andrey Truhachev) |
городской округ | city district (snowleopard) |
городской округ | urban district (Городской округ – городское поселение, которое не входит в состав муниципального района, органы местного самоуправления которого обладают как полномочиями поселения, так и полномочиями муниципального района. Статус городского округа, как муниципального образования определён Федеральным законом от 6 октября 2003 года № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации", по смыслу этого закона городской округ является одним из видов муниципальных образований наряду с муниципальным районом, городским и сельским поселением, внутригородской территорией города федерального значения. вики – АД) |
городской оперативный штаб по борьбе с пандемией | city virus task force |
городской отдел внутренних дел | City Department of Internal Affairs (VictorMashkovtsev) |
городской отдел внутренних дел | Municipal Internal Affairs Department (zhvir) |
городской отдел внутренних дел | Municipal Department of the Interior (WiseSnake) |
городской отдел ЗАГС | Municipal Civil Registry Office (WiseSnake) |
городской отдел народного образования | City Department of Public Education (WiseSnake) |
городской отдел народного образования | Local Education Authority (Anglophile) |
городской отдел народного образования | Urban Department of Public Education (ABelonogov) |
городской парк | urban park (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
городской парк | public park (Br. Andrey Truhachev) |
городской парк | municipal gardens (Br. Andrey Truhachev) |
городской парк | metropolitan park (Am. Andrey Truhachev) |
городской парк | public open space (Br. Andrey Truhachev) |
городской парк | municipal park (raf) |
городской партизан | urban guerrilla |
городской пассажирский транспорт общего пользования | public municipal passenger transport (ABelonogov) |
городской пассажирский транспортный район | Metropolitan Commuter Transportation District (DC) |
городской певец или музыкант, исполняющий музыку "кантри" | citybilly |
городской певец, исполняющий музыку "кантри" | citybilly |
городской певец, исполняющий музыку "кантри" | city hillbilly |
городской пейзаж | streetscape (картина, фото) |
городской пейзаж | townscape |
городской пейзаж | cityscape (вид и картина) |
городской праздник | city festival (Andrey Truhachev) |
городской приход | town living |
городской приют для бездомных животных | city pound (Bartek2001) |
городской пролетариат | urban proletariat |
городской пустырь | urban wasteland (acebuddy) |
городской район | arrondissement |
городской район | precinct (Andrey Truhachev) |
городской район | urban archdeacon |
городской район | city district (Johnny Bravo) |
городской район | tenderloin |
городской район, имеющий самоуправление | borough |
городской ребёнок | city kid (MichaelBurov) |
городской ребёнок | city child (MichaelBurov) |
городской сад | municipal gardens |
городской секретарь | town clerk |
городской секретарь, исправляющий в то же время должность судьи | town clerk |
городской совет | common council |
городской совет | city hall |
городской совет | town Soviet |
городской совет | hustings (в Лондоне) |
городской совет | town council (the local government of a town • Mr Dunn has been a member of the town council for many years. CALD Alexander Demidov) |
городской совет | city fathers |
городской совет | city council |
городской совет, контролируемый лейбористами | Labor-controlled city council (Taras) |
городской совет построил десять домов | the town council has had ten houses built |
Городской совет президентов ассоциаций жильцов | Citywide Council of Presidents (г. Нью-Йорка) муниципальный жилищный фонд Beloshapkina) |
городской стационарный телефон | landline (a telephone connection that receives a signal from wires attached to poles or from a cable (=thick wire) under the ground: • I'll call you back on the landline, it's cheaper. LBED Alexander Demidov) |
городской судья | city judge |
городской судья | bailie |
городской сумасшедший | local idiot (вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis) |
городской сумасшедший | urban crazy (m_rakova) |
городской сумасшедший | urban madman (m_rakova) |
городской театр | civic theater |
Городской театр Глазго | the Glasgow Citizen's Theater |
городской телефон | landline (lizkabe) |
городской транспорт | urban transit servicess (HarryWharton&Co) |
городской транспорт | public transit (US & Canada AK68) |
городской транспорт | mass transit system (конт.) |
городской транспорт | intra-urban traffic |
городской транспорт | public transport vehicles (bookworm) |
городской транспорт | traction |
городской туризм | City tourism (Diana7) |
городской упадок | urban decay (Liv Bliss) |
городской упадок | urban blight (Liv Bliss) |
городской фестиваль | city festival (Andrey Truhachev) |
городской фольклор | urban legend (Vadim Rouminsky) |
городской хулиган | city shark (осуществляющий противовправные действия сексуального характера nicknicky777) |
Городской центр начисления платежей | Municipal utility billing center (Raz_Sv) |
городской шум | city noise |
городской электротранспорт | urban electric transport (bookworm) |
Государственная городская библиотека | National City Library |
гравилат городской | herb-bennet (Geum urbanum) |
группа жителей городского квартала | block club (организованная с целью улучшения быта и самообороны) |
деклассированные городские слои | fringe urban population groups |
деньги на концерт выделил городской муниципалитет | the concert was financed by the city council (Taras) |
Департамент городского имущества | Department of Municipal Property (4uzhoj) |
Департамент городского развития | Department of Urban Affairs (feyana) |
детская городская больница | children's municipal hospital (Alexander Demidov) |
его газета нещадно критиковала Христианских демократов, которые распределяли должности в городском совете | his newspaper spared no criticism of the Christian Democrats who divided the spoils in the city hall |
единство городского хозяйства | unity of the municipal economy (ABelonogov) |
ей ещё привыкать и привыкать к городской жизни | she is green from her village |
ей трудно привыкнут к городской жизни | it's difficult for her to get used to city ways |
жить на городской окраине | live on the fringes of the city (Andrey Truhachev) |
жить на городской окраине | live on the fringe of the city (Andrey Truhachev) |
за городской стеной | without a city wall |
за городской чертой | on the outskirts of the city |
за городской чертой | outside the city |
за городской чертой | outside the city limits |
заброшенные городские земли | urban wasteland (acebuddy) |
зал городской думы | town hall |
запрещать автомобильное движение в некоторых городских районах | pedestrianize |
запрещение автомобильного движения в некоторых городских районах | pedestrianization |
здание городского совета | city hall |
здание занимает целый городской квартал | the building occupies an entire city block |
здание, окружённое плотной городской застройкой | building hemmed in by urban overcrowding (Alexey Lebedev) |
Индекс потребительских цен для всех городских потребителей | CPI-U (CPI for All Urban Consumers Julie C.) |
Институт городского развития | Institute for Urban Development |
искушённый городской жизнью | street-smart (shrewd and experienced enough to be able to survive in the often difficult and dangerous environment of a modern city ( informal ) ivann) |
искушённый городской жизнью | streetwise (Alexander Akopov) |
исполняющий музыку кантри городской музыкант | citybilly |
кандидат на городского голову | mayor candidate (Yanamahan) |
Киевская городская государственная администрация | Kiev City State Administration (КГГА maksfandeev) |
комиссар городской полиции | City Police Commissioner |
Комиссия городского планирования | City Planning Commission |
комплексное развитие сельских и городских районов | IRUD Integrated Rural-Urban Development (SWexler) |
Комплексное сельское и городское развитие | IRUD Integrated Rural-Urban Development (SWexler) |
комплект обеспечения живучести танка в условиях городского боя | TUSK |
крупная городская агломерация | big urban center |
крупная городская агломерация | metroplex (включающая несколько крупных городов с пригородами A.Rezvov) |
курочка по-городски | city chicken (кусочки свинины или телятины в сухарях) |
Ливерпульский городской суд гражданской юрисдикции | Court of Passage (суд низшей инстанции) |
лишённый городского лоска | inurbane |
Лондонский городской совет Вестминстера | Westminster council (Natal) |
Лондонское городское управление планирования системы предотвращения и ликвидации пожаров и чрезвычайных ситуаций | London Fire and Emergency Planning Authority (Serge Ragachewski) |
люди, которые после выхода на пенсию перебираются в сельскую местность, часто скучают по благам городской жизни | people who retire to the country often miss the amenities of a town (e.g. libraries, cinemas and shops Olga Okuneva) |
магистр в области городского планирования | Master of City Planning (ставится после фамилии) |
Магистр в области планирования городского и сельского хозяйства | Master of Town and Country Planning (britishcouncil.org ABelonogov) |
магистр городского планирования | Master of Urban Planning (ставится после фамилии) |
массы людей, кишащие в городских квартирах | the multitudes that hive in city apartments |
Международное общество городского и регионального планирования | ISOCARP (miss_cum) |
местное издание городской газеты | city edition (не отправляемое в другие города) |
место игр городских ребят | sandlot |
министерство жилищного строительства и городского развития | HUD |
министерство жилищного строительства и городского развития | the Department of Housing and Urban Development (HUD) |
министерство жилищного строительства и городского развития | Housing and Urban Development (США) |
Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру | Minsk City Registration and Cadastre Agency of the State Committee on Property (Webhead) |
Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру | Minsk City Agency of State Registration and Land Cadastre (Webhead) |
Минское городское агентство по государственной регистрации и земельному кадастру | Minsk City Registration and Cadastre Agency of the State Committee on Property |
митинг городского квартала | ward mote |
мишенью его насмешек были городская плутократия и человеческая глупость вообще | his butts include the urban plutocracy and human folly generally |
модернизация городского жилого фонда, коммунальных служб | urban renewal |
мой сосед выбран в городской совет | my neighbour got onto the city council |
Московская городская дума | Moscow City Duma (pfedorov) |
Московская городская нотариальная палата | Moscow City Notary Chamber (aldrignedigen) |
Московский городской агропромышленный комитет | Moscow City Agricultural Committee (Мосгорагропром) |
Московский городской педагогический университет | Moscow City Teacher Training University (nerzig) |
Московский городской трест геолого-геодезических и картографических работ | Moscow City Geological, Geodesic and Cartographical Contractor (Alexander Demidov) |
Московский городской фонд обязательного медицинского страхования | Moscow City Compulsory Medical Insurance Fund (AD Alexander Demidov) |
мэр города, городской голова | lord-mayor |
на публичном аукционе городские органы распродают большое количество маленьких участков | the city is selling off a large number of small lots at a public auction |
население городских агломераций | conurbia |
насилие в городской среде | urban violence (AKarp) |
находящийся внутри городских стен | intramural |
Национальная программа имени Джавахарлала Неру по обновлению городских территорий | Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission (olga garkovik) |
не думайте, что мне нравится городская жизнь | don't think I like the town |
небольшая городская площадь | campo |
небольшие городские площади | campi |
неразбериха городской жизни | the labyrinths of city life |
новый закон принят городским советом | the new law passed the city council |
новый закон утверждён городским советом | the new law passed the city council |
Нью-йоркский городской совет | NYC Council (Technical) |
обедневшие городские кварталы | inner-city areas (bigmaxus) |
обеспеченная городская молодёжь | hipsters (интересующаяся элитарной зарубежной культурой и искусством, модой, альтернативной музыкой и инди-роком, артхаусным кино, современной литературой и т. п. || wiki) |
областная городская администрация | oblast state administration (rescator) |
областная городская администрация | regional state administration (rescator; state administration for (name) province oleks_aka_doe; областная государственная администрация - state administration for (name) province oleks_aka_doe) |
обменять городской участок на ферму | trade a city lot for a farm |
объединённый городской военный комиссариат | Combined City Military Registration and Enlistment Office (Johnny Bravo) |
Объединённый центр городских исследований | Joint Center for Urban Studies (США) |
огороды городских жителей Англии | victory gardens (во время второй мировой войны) |
он не привык к городской жизни | he is unused to city ways |
он отметил, что политика "красной черты", проводившаяся кредитными учреждениями и страховщиками имущества, способствовала превращению центральных городских районов в трущобы | he noted that redlining by lenders and property insurers had contributed to the decline of inner cities |
он полностью контролировал городской бюджет | he had a choke hold on the city's finances |
он с трудом вживается в городскую жизнь | he finds it hard to get used to city life |
они не снисходили до городской библиотеки | they disdained the town library |
они установили местоположение старой городской стены | they traced the site of the city walls |
органы местного самоуправления городских или сельских поселений | local urban or rural authorities (The Act vests the management of all these matters in the local urban or rural authorities, who are to appoint special officers for the purpose, and, in particular, ... Alexander Demidov) |
отдел местных городских новостей | city room (в газете) |
партизанская борьба в городских условиях | intifada (палестинцев за создание автономии grafleonov) |
переносной сортир, обычно на городских улицах | johnny-on-the-spot (net_voine_19) |
переписная городская зона | census metropolitan area (Mira_G) |
переустройство городской среды | urban redevelopment |
план должен быть принят городским советом | the plan must go through the town council |
план должен пройти через городской совет | the plan must go through the town council |
платить городские налоги | pay scot and lot |
платить кому-л. из городских фондов | pay smb. out of the town funds (out of the public money, out of one's own pocket, etc., и т.д.) |
погребение вне городских стен | extra-mural interment |
Подальше от городской суеты | Away from hustle and bustle of the city (TatEsp) |
подвижной состав городского транспорта | municipal transport facilities (ABelonogov) |
поездка в городском транспорте | public transportation trip |
получать финансовую помощь городских властей | on the town |
порочность современной городской жизни | the depravity of modern city life |
поселок городского типа | townlet (ales) |
постановления городских властей | city hall ordinances (Alexander Demidov) |
Постоянная комиссия Киевского городского совета по вопросам градостроительства, архитектуры и землепользования | Standing Committee Kyiv City Council for Urban Development, architecture and land use (gov.ua elena.sklyarova1985) |
посёлок городского типа | urban-type locality (Fesenko) |
посёлок городского типа | rural town (Aslandado) |
посёлок городского типа | urban locality (Alexander Demidov) |
посёлок городского типа | township (Twp. 1) a small town 2) (in the Scottish Highlands and islands) a small crofting community 3) (in the US and Canada) a territorial area, esp a subdivision of a county: often organized as a unit of local government 4) (formerly, in South Africa) a planned urban settlement of Black Africans or Coloured people 5) English history: a) any of the local districts of a large parish, each division containing a village or small town b) the particular manor or parish itself as a territorial division c) the inhabitants of a township collectively. CED Alexander Demidov) |
посёлок городского типа | small town (MichaelBurov) |
посёлок городского типа | urban-type settlement (источник – Wikipedia Yan) |
посёлок городской бедноты | bidonville |
похороны за счёт городского бюджета | Paupers' funerals (В Великобритании – похороны за счет местного совета, если у покойника нет родственников) rainbird) |
праздник городского масштаба | city festival (Andrey Truhachev) |
председатель городского собрания | moderator |
председатель городского совета | reeve |
прививать городской образ жизни | urbanize |
придавать городской вид | citify |
придать городской вид | citify |
приехать городским транспортом | arrive by transit |
приносить доход в городскую казну | generate revenue for the city (The Shellburn site, for better or worse, has been the recipient of countless, spills, fires, toxic overflows, etc. etc. etc. for almost 100 years. I can't think of a better place to have a 9 hole or 18 hole golf course for all city dwellers to enjoy AND it would generate revenue for the city. burnabynow.com ART Vancouver) |
программа городского благоустройства | urban beautification |
Программа по охране здоровья и обеспечению безопасности на городском муниципальном транспорте | Municipal Health and Safety Project (Andy) |
проживать на городской окраине | live on the fringes of the city (Andrey Truhachev) |
проживать на городской окраине | live on the fringe of the city (Andrey Truhachev) |
прямой городской номер | direct-dial city line (Alexander Demidov) |
работники городских служб | municipal staff (ART Vancouver) |
работники городского транспорта | transit workers |
развитие городской среды | urban redevelopment |
развитие объектов городской среды | urban redevelopment |
размещать их в городских районах | settle them in urban area |
район городского управления или графство, где есть олдермен | aldermanry |
расписание движения городских автобусов | timetables for city buses (ssn) |
расселять их в городских районах | settle them in urban area |
расширение городской застройки | Urban encroachment (Inna K.) |
регулярная городская планировка | regular town plan |
регулярные городские пассажирские маршруты | regular city passenger routes (ABelonogov) |
реконструкция городской застройки | urban renewal (Arky) |
реконструкция городской застройки | urban redevelopment |
реконструкция городской среды | urban redevelopment |
рельсовый городской транспорт | heavy rail (ширококолейный; метро, трамвай и надземная железная дорога) |
свойственный городским жителям | cityfied |
свойственный городским жителям | citified |
связаться с городской полицией | get to the city police (to the authorities, etc., и т.д.) |
секретарь городского управления | chief clerk |
секретарь городской корпорации | town clerk |
сельское или городское поселение | municipality (Сельское поселение – один или несколько объединённых общей территорией сельских населённых пунктов; городское поселение – небольшой город или посёлок городского типа wikipedia.org 4uzhoj) |
сельское хозяйство в городских условиях | urban agriculture (25banderlog) |
система городского транспорта | city transport system (bigmaxus) |
совет посёлка городского типа | urban district council (Великобритания) |
спекулянт городской недвижимостью | block buster |
спекулянт городской недвижимостью | block-buster (домами, участками) |
спекуляция городской недвижимостью | blockbusting (домами, участками) |
ставить свои часы по городским | set watch by the town clock |
структура городского транспорта | city transport system (bigmaxus) |
суд городского квартала | ward mote |
суд городского совета Лондона | Court of Common Council |
судья, председательствующий в городском полицейском суде | police magistrate |
сходка городского квартала | ward mote |
техника проведения штурмовых операций в городских условиях | urban assault techniques |
трущобный городской район, подлежащий плановой перестройке | redevelopment area |
ужасающие условия жизни в городских трущобах | scandalous conditions in the city slums |
уйти от городского шума | get away from it all (Азери) |
уплатить городские налоги | pay scot and lot |
уплотнение городской жилищной застройки | urban densification (ART Vancouver) |
управление городского транспорта | Transit Authority (Нью-Йорка) |
управление городской инфраструктурой | city management (Alex_Odeychuk) |
управление городской противопожарной службы | State Fire-fighting Service Administration |
Управление массового городского транспорта | Urban Mass Transit Administration (США) |
уродливый, находящийся в состоянии упадка городской район | blight (karakula) |
установить городскую ёлку | erect the town's Christmas tree (Soulbringer) |
участок, отведённый под городское строительство | township (в Австралии) |
Харьковская национальная академия городского хозяйства | Kharkiv National Academy of Municipal Economy (ROGER YOUNG) |
хитросплетения городской застройки | urban fabric (MichaelBurov) |
Центральная городская клиническая больница | Central city clinical hospital (Johnny Bravo) |
частная ручная телефонная станция, имеющая соединение с городской телефонной сетью | private manual branch exchange |
число городских жителей быстро возрастает | the number of people living in cities is rapidly increasing |
число городских жителей быстро растёт | the number of people living in cities is rapidly increasing |
член городского или муниципального совета | town councillor |
член городского магистра | justice (в Англии) |
член городского магистрата | magistrate (в Англии) |
член городского муниципального совета | town councillor |
член городского совета | town councillor |
член городского управления | alderman (в Англии) |
члены городского совета | city fathers |
члены городского управления | city fathers |
это было принято всем городским населением | this was agreed to by the town at large |