DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing говорить о | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.абзац, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнут из завещанияthe passage concerning my cousin was scored out of the will
gen.беспрестанно говорить о себеegotize
gen.будем говорить о чём-л. другомlet us call another cause
gen.в Англии иногда говорят о "теневом правительстве"in Britain they sometimes speak about a shadow government
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеlet sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged))
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that hanged himself
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that was hanged
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеname not a halter in his house that hanged himself
proverbв доме повешенного не говорят о верёвкеNever mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko)
proverbв доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in his house that was hanged
gen.в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in the house of him that hanged himself (Anglophile)
gen.в законе говорится о том жеthe law speaks to the same effect
Makarov.в книге говорится о том жеthe law speaks to the same effect
gen.в книге говорится о том жеthe book speaks to the same effect
Makarov.в парке сидели старики и говорили о погодеOld men were sitting in the park, conversing about the weather
polit.в передовой статье газеты говорится оpaper leads on something (чем-либо ssn)
Makarov.в пьесе говорилось о моральном падении честного человекаthe play was about the fall of an honest man
polit.в романе говорится о трёх солдатахthe novel concerns three soldiers (bigmaxus)
gen.в своих мемуарах он говорит о многих интересных людяхhis memoirs contain many references to interesting people
Makarov.в сказке говорится о хорошей девочке и злой фееthe story concerns a good girl and a wicked fairy
Makarov.в сказке говорится о хорошей девочке и злой фееstory concerns a good girl and a wicked fairy
polit.в сообщениях говорится о том, что ... reports say that (ssn)
gen.в этой главе говорится о...in this chapter you are told about...
gen.в этой книге говорится о многих вещахthis book treats of many subjects
gen.в этой книге говорится о поэзииthe book treats of poetry
gen.весь вечер они говорили о делахthey were talking business shop, theatre, etc. all the evening (и т.д.)
gen.вечно она говорит о его успехахshe is always on about his success
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man whom I was speaking about
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man (whom) I was speaking about (about whom I was speaking)
gen.вот человек, о котором я вам говорилthis is the man about whom I was speaking
gen.всё говорило о том, что будет дождьevery indication favoured rain
gen.всё говорило о том, что пойдёт дождьevery indication favoured rain
Makarov.вы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличиемyou talk of disbanding the army with wonderful ease and indifference
Makarov.высокая температура говорит о тяжелом состоянииhigh fever indicates a serious condition
Makarov.высокая температура говорит о тяжёлом состоянииthe high fever indicates a serious condition
Makarov.высокая температура говорит о тяжёлом состоянииhigh fever indicates a serious condition
gen.говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшьdon't talk about yourself-it will be done when you leave he
gen.говорит о наличии строгой корреляцииis closely correlated (erelena)
gen.говорит о том жеtells the same story (Vadim Rouminsky)
gen.... говорит о том, что...is a reflection of the fact that (Rustam Nasyrov)
gen.говорите о чём-нибудь другомturn your tongue upon another subject
product.говорится оdeals (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оspeaks of (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оrefers to (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оtalks about (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оmentions (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оprovides for (Yeldar Azanbayev)
product.говорится оaddresses (Yeldar Azanbayev)
gen.говорится оdiscusses (Alexander Demidov)
gen.говорится о судне, у которого дифферент на кормуby the stern
gen.говорится о судне, у которого загружена кормаby the stern
gen.говорится о человеке, который занят несбыточными мечтамиpuzzle headed
gen.говорится о человеке, у которого в голове всё перепутаноpuzzle headed
rhetor.говорить без обиняков оbe blunt about (be blunt about what ... – говорить без обиняков о том, что ...; CNN Alex_Odeychuk)
gen.говорить в обществе о своей профессииtalk shop
Makarov.говорить восторженно оspeak with admiration about (someone); ком-либо)
Makarov.говорить восторженно оspeak enthusiastically about (someone); ком-либо)
Makarov., inf.говорить восторженно оgo into raptures about (someone); ком-либо)
gen.говорить каждый о своёмspeak at cross-purposes (Баян)
gen.говорить каждый о своёмtalking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp)
gen.говорить каждый о своёмtalk past each other (Ремедиос_П)
scient.говорить о чём-либо как оdescribe as (напр., Any behavior can be described in many ways. For example, one person might describe a behavior as "writing a paper," while another person might describe the same behavior as "pushing keys on the keyboard." Yet another person might describe it as "expressing thoughts." – Любую деятельность можно описать множеством способов. К примеру, одну и ту же деятельность кто-то может назвать "написанием статьи", а кто-то может сказать, что это – "нажатие кнопок на клавиатуре". Между тем, для кого-то это будет "выражением своих мыслей". Min$draV)
Makarov.говорить как о решённом делеsay something with finality
Makarov.говорить как о решённом делеspeak with an air of finality
gen.говорить много ни о чёмtalk a lot but say nothing (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gen.говорить много оhave many words about (чём-л.)
gen.говорить много оmake many words about (чём-л.)
math.говорить многое оtell a good deal about
Игорь Мигговорить на тему оbe on the topic of
rhetor.говорить наобум, не думая о последствияхsay without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk)
gen.говорить не о томgive a lot of baloney, talk irrelevantly (Anna 2)
slangговорить неправду о ком-то с корыстной цельюbull dog
gen.говорить оtalk over (чём-л.)
gen.говорить оreport (ком-л.)
gen.говорить оbear evidence of
gen.говорить оbespeak (напр, choosing professional industry members to sit on its board clearly bespeaks Sibneft's intention to propel the stock performance Olga Okuneva)
gen.говорить оsuggest
gen.говорить оimply (в значении "подразумевать" Himera)
gen.говорить оbe told (ком-л.)
Игорь Мигговорить оbe on the topic of
Makarov.говорить оspeak about someone, something (ком-либо, чем-либо)
Makarov.говорить оpoint to (чём-либо)
math.говорить о... как оwe speak of a set kit of programming tools as a set of
math.говорить о... как оwe may speak of families of matrix norms
oilговорить оtalk of
Makarov.говорить оpoint at (чём-либо)
gen.говорить оbe indicative of (Forward propulsion asymmetry is indicative of changes in plantarflexor coordination during walking. I. Havkin)
Makarov.говорить оdrop a tear over something (чем-либо)
Makarov.говорить оbe declarative of something (чем-либо)
gen.говорить оtalk (Let's talk finance VLZ_58)
gen.говорить оindicate (This indicates their attitude toward "progress". I. Havkin)
gen.говорить оmention
gen.говорить оspeak to the fact that (Liv Bliss)
gen.говорить оgive evidence of
Makarov.говорить оspeak of someone, something (ком-либо, чем-либо)
gen.говорить оparticulate
Makarov.говорить о ком-либо без должного уваженияtake someone's name in vain
Makarov.говорить о будущем детейdiscuss the future of the children (с кем-либо)
Makarov.говорить о чём-либо в подробностяхhammer out
gen.говорить о чем-то в подробностяхhammer out
Makarov.говорить о взглядахtalk about views
Makarov.говорить о готовностиspeak of willingness
gen.говорить о делахtalk business (Koba83)
Makarov.говорить о делахtalk shop
gen.говорить о делахtalk shop (в гостях и т. п.)
Makarov.говорить о делах во время общего разговораtalk shop (в гостях и т. п.)
gen.говорить о делах других людейtalk about other people's affairs (about one's own concerns, about poetry, of one's neighbours, of one thing and another, etc., и т.д.)
gen.говорить о делеtalk shop
gen.говорить о Джоне, как о «капитане»refer to John as “captain”
Makarov.говорить о затрудненияхspeak of trouble
gen.говорить о знакомом предметеbe at home with it
gen.говорить о знакомом предметеbe at home at it
gen.говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторгаgush over film stars
gen.говорить о ком-то категоричноemphatic language (Ivan Pisarev)
Makarov.говорить о контроле над вооружениямиtalk arms control
gen.говорить о литературеtalk literature
gen.говорить о людях в оскорбительном и уничижающем тонеmention names with obloquy and detraction
Makarov.говорить о миреtalk peace
Makarov.говорить о мненияхtalk about views
formalговорить о многомbe most suggestive ('Now, this is a most suggestive fact.' 'What does it suggest?' (Sir Arthur Conan Doyle) – "Этот факт говорит о многом." – "О чём же он говорит?" ART Vancouver)
Makarov.говорить о многомexpress volumes
gen.говорить о многомspeak volumes
gen.говорить о многомsay a lot
Makarov.говорить о чём-либо на основании точной информацииspeak by the book
gen.говорить о намерении поехать за границуtalk of going abroad (of going to Spain, of leaving one's job, of opening a new shop, etc., и т.д.)
Makarov.говорить о чём-либо недомолвкамиrefer to something indirectly
Makarov.говорить о ком-либо неодобрительноspeak in dispraise of (someone)
gen.говорить о чём-то, о чём имеешь смутное представлениеbullshitting (Rassda)
media.говорить о перспективахspeak about the prospects (bigmaxus)
gen.говорить о поездкеdiscuss a trip
gen.говорить о политикеtalk politics
Makarov.говорить о политикеtalk about politics
gen.говорить о политикеtalk politics (политических событиях)
dipl.говорить о политических событияхtalk politics
Makarov.говорить о пользе спортаspeak in praise of sport
Makarov.говорить о пораженииspeak of defeat
gen.говорить о посторонних вещахtalk about irrelevant things (Stas-Soleil)
gen.говорить о чем-л превратилось уже в речевой штампit's a clich to say that (bigmaxus)
Makarov.говорить о проблемеtalk about a problem
slangговорить о прошломrehash
slangговорить о прошломre-hash
gen.говорить о пустякахmake a small talk
gen.говорить о пустякахconverse on indifferent topics
gen.говорить о пустякахutter banalities
gen.говорить о работеtalk shop (4uzhoj)
gen.говорить о работеtalk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler)
gen.говорить о работеtalk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler)
gen.говорить о работеtalk business
gen.говорить о работе в нерабочее времяshop=профессия, to talk shop (luciaf1)
busin.говорить о разномtalk at cross purposes
rhetor.говорить о разным вещахbe talking about different things (Alex_Odeychuk)
gen.говорить о разных вещахspeak of different things
gen.говорить о разных вещахtalk past each other (подразумевая разные вещи Баян)
gen.говорить о разных вещахspeak at cross-purposes (подразумевая разные вещи Баян)
idiom.говорить о разных вещахtalk at cross-purposes (Yeldar Azanbayev)
gen.говорить о разных вещахtalk of sundry matters
gen.по говоритьс кем-л. о разных делахspeak to smb. about various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.)
gen.по говорить с кем-л. о разных делахspeak with smb. of various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.)
gen.по говорить с кем-л. о разных делахspeak to smb. of various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.)
gen.по говорить с кем-л. о разных делахspeak with smb. about various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.)
Makarov.говорить о разоруженииtalk disarmament
Makarov.говорить о разрывеspeak of gap
gen.говорить о ком-либо с нежностьюspeak kindly of
Makarov.говорить о чём-либо с самодовольствомspeak about something with complacency
gen.говорить о самом существе делаspeak home to the point
Makarov.говорить о самоопределенииtalk of autonomy
gen.говорить о своей работеspeak of his work (of his writings, of the old days, about the matter, about his travels, etc., и т.д.)
Makarov.говорить о своих друзьяхdiscuss friends (с кем-либо)
media.говорить о своих обидахair out grievances (bigmaxus)
gen.говорить о своих обидахair grievances
Makarov.говорить о своих обидахair one's grievances
Makarov.говорить о своих обидахstate one's grievances
Makarov.говорить о своих обидахvent grievances
gen.говорить о своих обидахstate grievances
Makarov.говорить о своих страданияхspeak of one's sufferings
Makarov.говорить о своём намеренииtalk of
Makarov.говорить о ком-либо свысокаtalk down to (someone)
gen.говорить о серьёзности намеренийsignal commitment (Ремедиос_П)
busin.говорить о служебных делахtalk shop
Makarov.говорить о собственных чувствахspeak for (someone)
gen.говорить о собственных чувствахspeak for oneself
psychol.говорить о счастьеtalk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk)
inf.говорить о том, в чём говорящий ничего не понимаетseem a fish out of water (Alex Lilo)
psychol.говорить о том, как быть счастливымtalk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk)
gen.говорить о том, кому можно доверять, а кому нетtalk about who can be trusted and who cannot (Alex_Odeychuk)
gen.говорить о том о разномtalk of sundry matters
gen.говорить о том о семchat
Makarov.говорить о том, о семtalk of casual things
Makarov.говорить о том о семtalk of casual things
gen.говорить о том о семtalk of sundry matters
Makarov.говорить о том о сёмtalk of one thing and another
gen.говорить о том о сёмmake small talk (Taras)
gen.говорить о том о сёмchit-chat (Taras)
gen.говорить о том о сёмchat
gen.говорить о том, о чём не имеешь представленияshoot one's mouth off (КГА)
gen.говорить о том, о чём ничего не знаешьtell something about a subject you know nothing about (Alex_Odeychuk)
gen.говорить о том, чтоspeaks to the fact that (Liv Bliss)
gen.говорить о том, чтоmean (Dianka)
gen.говорить о том, чтоtalk about the fact that (We’ve just talked about the fact that ... anyname1)
Makarov.говорить о том, чтобы что-либо сделатьtalk of doing something
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
fig.of.sp.говорить о тряпкахtalk dress
Makarov.говорить о туалетахtalk dress
gen.говорить о ценеmention the price (a firm, an accident, a page, a few examples, one's father, the people who helped, etc., и т.д.)
gen.говорить о чём-тоmean anything (to someone // We got an ID on the second body. His name was Sherman Stoller. That name mean anything to you? 4uzhoj)
gen.говорить плохо оrun down
gen.говорить постоянно о себеegotize
Makarov.говорить пренебрежительно оspeak disparagingly of (someone); ком-либо)
Makarov.говорить пренебрежительно оrun someone down (ком-либо)
idiom.говорить с гордостью о сделанном вамиbragging rights (Interex)
Игорь Мигговорить с ехидством оderide
Игорь Мигговорить с издёвкой оderide
gen.говорить с пренебрежением оdenigrate (Ремедиос_П)
Makarov.говорить с таким человеком о редакторском аспекте издательского дела означает пустую болтовнюtalk to such a person about the editorial end of a publishing business means little or nothing
gen.говорить что-то лишнее оsay something indiscreet about (raf)
gen.говорят о малой вероятностиplay down (mascot)
Makarov.город, о котором вы говоритеthe city which you are talking about
math.до сих пор ничего не говорилось о распределении собственных значений Aup to now, nothing has been said about the distribution of eigenvalues of A
Makarov.другие говорили о мистических влиятельных лицах, охотящихся за крупными финансистамиothers talked of mysterious influences that had been "gunning" for financiers of prominence
gen.его имя ни о чём мне не говоритhis name means nothing to me
gen.его искусство обращаться со словом говорило о его поэтических задаткахhis ingenuity with words stamped him as a potential poet
gen.его мастерство говорит о длительной тренировкеhis skill suggests long training
gen.его нервозность говорят о неуверенности в себеhis edginess shows a lack of self-confidence
gen.его поведение говорит о психическом расстройствеhis conduct points to madness
gen.его умение говорит о длительной тренировкеhis skill suggests long training
gen.если говорить оin terms of (Min$draV)
gen.если говорить оconcerning (I. Havkin)
gen.если говорить оregarding (I. Havkin)
gen.если же говорить оas to (Min$draV)
gen.если говорить о минусахon the negative side (A.Rezvov)
Игорь Мигесли говорить о плюсахon the bright side (данной ситуации)
gen.если говорить о плюсахon the positive side (A.Rezvov)
Игорь Мигесли говорить о размереin terms of sheer size
gen.если говорить о стиле, то никто лучше его не пишетno one writes better so far as style goes
gen.её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывалаher pale face witnessed the agitation she felt
gen.её глаза говорили о страданияхher eyes spoke of suffering
gen.журналы только и говорили, что о...the press has teemed with
gen.за глаза говорить неуважительно о ком-либоtake someone's name in vain
gen.Запомни, о чём сейчас говорилHold on to that thought (Bartek2001)
gen.заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорилиdeserve to be highly spoken of
gen.заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорилиdeserve to be well spoken of
Makarov.заставить кого-либо говорить оstart someone on something (чем-либо)
Makarov.заставить кого-либо говорить оstart someone off on something (чем-либо)
inf.заставить говорить о себеgenerate lots of buzz (That new advertising campaign launched by Sony generated lots of buzz IrynaS)
Makarov.заставить говорить о себеget oneself talked about
gen.заставить говорить о себеmake a noise in the world
gen.заставить говорить о себеget oneself noticed
gen.заставить дурно говорить о себеbring one's self into disrepute
Makarov.заставить о себе говоритьmake oneself known
Игорь Мигзаставить о себе говоритьmake a name for oneself with
gen.заставить о себе много говоритьbe much talked of
gen.заставлять о себе говоритьset chins wagging
gen.заставлять о себе говоритьset tongues wagging
gen.заставлять о себе говоритьsee tongues wagging
gen.заставлять о себе говоритьset jaws wagging
gen.заставлять о себе говоритьset beards wagging
econ.здесь говорится о том, чтоthe suggestion here is that (A.Rezvov)
gen.Здесь говорится о том, чтоHere it says that (anyname1)
gen.здесь ничего не говорится о томthere is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver)
gen.извините, что я говорю оexcuse my talking about
gen.их было так много, что трудно было говорить о каждом в отдельностиthey were too numerous to mention individually
gen.книга, о которой вы говоритеthe book which you are talking about
gen.книга, о которой вы говоритеthe book which you are talking about
gen.книга, о которой я говорилthe book that I spoke of
Игорь Мигконкретные примеры говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
Игорь Мигкрасноречивее всяких слов говорить оspeak volumes about
gen.кто-то говорит о...one's ears are burning (ком-л.)
Makarov.лектор говорил о проблеме наркомании среди молодёжиthe lecturer talked on youth drug problems
proverbлибо нить, либо о погоде говоритьdrink deep or taste not
Игорь Миглишь с большой натяжкой можно говорить оit would be a stretch to say
gen.любящий говорить о себеegotistical
gen.любящий говорить о себеegotistic
Makarov.мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорилI'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting
rhetor.многие говорят о том, чтоmany people are saying that (CNN Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.много говорится оmuch emphasis is on (Sakhalin Energy)
Makarov.много говорить оthink much of someone, something (ком-либо, чем-либо)
Makarov.много говорить оmake much of someone, something (ком-либо, чем-либо)
Игорь Мигмногочисленные свидетельства говорят оanecdotal evidence suggests
gen.можно говорить о том, чтоit can be said that (Johnny Bravo)
gen.можно говорить о том, чтоone may talk of (Maria Klavdieva)
gen.можно говорить о том, чтоa good case can be made that (контекстуально dreamjam)
Игорь Мигможно с уверенностью говорить о том, чтоit can be safely said that
gen.мой муж часто говорил мне о васmy husband has often mentioned you to me
gen.моя одежда говорит о бедностиmy clothes are a witness to my poverty
gen.мы возвращаемся к тому, о чём я говорилwe come back to what I was saying
gen.мы всё время говорили о недавних событияхour talk ran on recent events
gen.мы говорили о многомwe talked on many subjects
gen.мы говорили о нём весьма критическиwe discussed him critically
lit."Мы говорили о розах"The Subject Was Roses (1965, пьеса Фрэнка Гилроя)
gen.мы стали говорить о будущемwe got talking of the future
rhetor.нам говорят оwe are being told about (Alex_Odeychuk)
gen.тогда нам не о чём больше говоритьforget it!
gen.Напомни потом, о чём говорилHold on to that thought (Bartek2001)
gen.настойчиво говорить о том, чтоpersist in saying that (financial-engineer)
gen.начинать говорить оget onto (чём-либо)
gen.не будем говорить о делахsink the shop
gen.не верьте всем этим небылицам, о которых говорятdon't believe all these stories that are being put about
gen.не выношу людей, которые говорят о том, что не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
Makarov.не говорить ни слова о каком-либо делеbe secretive about a matter
gen.не говорить ни слова умалчивать о каком-либо делеbe secretive about a matter
Makarov.не говорить ни слова о своих намеренияхbe secretive about one's intentions
Makarov.не говорить о делахsink shop
idiom.не переставать думать или говорить оbe like a dog with a bone (чем-то; to refuse to stop thinking about or talking about a subject (On the subject of fathers' rights, he's like a dog with a bone.) Scarlett_dream)
gen.не приходится говорить оthere is no question of (Lenochkadpr)
gen.не приходится даже и говорить оyou can forget about (Alexander Demidov)
gen.нелепо говорить оit's preposterous to speak of
gen.неологизм, означающий интересный момент в телепередаче, о котором на следующий день говорят многиеwater cooler moment (от water-cooler – питьевой фонтанчик в офисах. Подробнее о понятии см. wordspy.com Smartie)
Игорь Мигнепрямые свидетельства говорят оanecdotal evidence suggests
gen.нет надобности говорить оthere is little need to speak of
gen.нет надобности говорить оthere is little need to speak of
Makarov.нет надобности говорить о том, чтоthere's no need to publish the fact that
gen.нет нужды говорить о том, чтоit is needless to say that (Andrey Truhachev)
gen.ни о чем не говоритьring no bells
gen.ни о чём не говорит?does that ring any bells with you?
gen.ни о чём не говоритьnot ring a bell (Taras)
gen.ни о чём не говоритьconvey nothing (Anglophile)
Makarov.никому не говори о том, что между нами произошлоtell no one of the secret that has passed between us
gen.ничто не говорило о существовании ссоры между нимиthere was no evidence of quarrels between them
gen.о вашем поведении мы говорить не будемwe will be silent about your conduct
gen.о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
Makarov.о её муже часто говорили как о человеке, одевающемся однообразно и мрачноher husband has often been described as a drab dresser
gen.о ком вы говорите?who are you referring to?
gen.о ком вы говорите?whom are you referring to?
gen.о ком вы говорите?whom who are you referring ti?
gen.о ком вы говорите?of whom are you speaking?
gen.о котором говоритсяreferred to (Stas-Soleil)
econ.о котором говоритсяin question (A.Rezvov)
gen.о котором говоритсяtalked (olga garkovik)
gen.о котором говорятtheme
busin.о котором прямо не говорится в настоящем документеfor what not expressly specified in this document (Johnny Bravo)
gen.о которых часто говорят, что они у нихthat are often cited as (Maria Klavdieva)
Игорь Миго многом говорит то, чтоtellingly
quot.aph.о многом говорит тот факт, чтоit is telling that (Alex_Odeychuk)
gen.о мёртвых дурного не говорятde mortuis aut bene aut nihil
relig.о мёртвых следует говорить или хорошо или ничегоde mortuis nil nisi bonum (Latin for "of the dead say nothing but good")
relig.о мёртвых следует говорить или хорошо или ничегоde mortuis aut bene aut nihil (Latin for "of the dead say good or nothing")
inet.о нас говорятtestimonials (название рубрики на сайте sankozh)
gen.о некоторых вещах лучше не говоритьsome things are better left unsaid
gen.о нём говорили, что он очень уменhe was described as being very clever
gen.о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
gen.о нём говорят как о кандидате на эту должностьhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
gen.о нём говорят как об очень умном человекеhe is described as being very clever
gen.о нём говорят, что он не в своём умеthey say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.)
gen.о нём много говорятbe spoken of he is much spoken of
gen.о присутствующих не говорятpresent company excluded
gen.о присутствующих не говорятpresent company excepted
gen.о присутствующих не говорятpresent company always excepted
gen.о себе не следует много говоритьwe should seldom speak of ourselves
Makarov.о себе он не говорилhe volunteered no information about himself
gen.о себе он не говорилhe volunteered no information about himself (говорил только тогда, когда его спрашивали)
gen.о том и говорюthat's my point (Abysslooker)
gen.о чем говорилось ранееthat has been mentioned earlier (Konstantin 1966)
gen.о чем можно говорить, еслиwhat is there to talk about if (Technical)
Игорь Миго чем я вынужден с сожалением говоритьI am sad to say
gen.о чём бишь мы говорили?what is it we were talking about?
gen.о чём вы говорите?what are you talking about?
gen.о чём вы говорите?what are you talking of?
ling.о чём говорится в оригинале?what does the original say? (Alex_Odeychuk)
inf.о чём говорятtalked of
rhetor.о чём ещё тут говоритьwhat else is there to say (Alex_Odeychuk)
obs.о чём можно говоритьspeakable
inf.о чём не говорят, чему не учат в школеunmentionables (VLZ_58)
gen.о чём он говорит?what is he talking about?
gen.о чём она говорит на этот раз?what's she on about this time?
gen.о чём они говорили за ужином?what did they discuss at supper?
Makarov.обе стороны говорили о кризисе перепроизводстваthe both parts were talking about the crisis of overproduction
gen.обычно принято говорить оit is common to speak of (erelena)
gen.одно это уже говорит о том, что это подделкаthis alone stamps it false
gen.он без конца говорил о своей собакеhe went on and on about his dog
gen.он без конца говорил о своей собакеhe went on and about his dog
gen.он всегда дурно говорил о людяхhe was always running people down
gen.он всегда так хорошо о вас говоритhe always speaks so well of you
gen.он говорил без всякого упоминания о прошломhe spoke without any reference to the past
Makarov.он говорил довольно пессимистично о ситуацииhe talked rather pessimistically about the situation
Makarov.он говорил о безответственности и ссылался на альтернативный бюджет либерал-демократовhe talked about irresponsibility and referred to the Liberal Democrat alternative budget
gen.он говорил о вас в лестных выраженияхhe spoke of you in flattering terms
Makarov.он говорил о математикеhe spoke on mathematics
gen.он говорил о мерах, которые были признаны необходимыми для борьбы с эпидемиейhe spoke about the measures considered to be necessary to curb the epidemic
gen.он говорил о многомhe talked about many things
Makarov.он говорил о множестве вещейhe talked about loads of things
gen.он говорил о пользе спортаhe spoke in praise of sport
Makarov.он говорил о пчёлахhe talked on the subject of bees
gen.он говорил о тебеhe was talking of you
Makarov.он говорил преимущественно о работеhe talked mainly about work
Makarov.он говорил преимущественно о работеhe talked chiefly about work
Makarov.он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувствомhe talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity
gen.он говорит о том, чего не знаетhe went beyond his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe went beyond out of his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe got beyond out of his depth
gen.он говорит о том, чего не знаетhe got beyond his depth
gen.он долго говорил о своём будущемhe talked for a long time respecting his future
gen.он заставит о себе говоритьhe will rise to notice
gen.он знает, о чём говоритhe knows what he is talking about
gen.он любил говорить о величайших высотах религииhe loved to talk of great sublimities of religion
Makarov.он любил говорить о возвышенности религииhe loved to talk of great sublimities of religion
gen.он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорилhe didn't show a flicker of interest in what I was saying to him
gen.он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
gen.он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушкамиhe'd waffle on about her even while dating other girls
gen.он никогда не говорил о своём прошломhe never discussed his past
gen.он обычно никому не говорил о том, что делалhe would never let anybody know what he was doing
gen.он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
gen.он помнит ту даму, о которой сейчас говорилосьhe remembers the lady refer red to
gen.он почти весь вечер без умолку говорил о своих теорияхhe spouted his theories the better part of the night
gen.он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делуhe launched into a digression on the need for more power plants
Makarov.он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собранииhe was very cagey about what happened at the meeting
Makarov.он стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
gen.он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говоритhe keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying
gen.она никогда не говорила о своей любвиshe never told her love
gen.они говорили дурно друг о другеthey spoke ill of one another
gen.они говорили о своей недавней поездкеthey talked about their recent trip
stat.официальная статистика говорит о том, чтоofficial statistics indicate that (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.очень трудно в общих словах говорить о детских книжках, они такие разныеit's impossible to generalize about children's books, as they are all different
gen.плохо говорить о его сестре на всех вечерахrun his sister down at all parties (her husband in public, etc., и т.д.)
gen.плохо говорить о своих товарищахsay unkind things about one's playmates (nothing about it, much about this style, etc., и т.д.)
gen.подождите о чем это я говорил?let me see, what was I saying?
gen.подумать только, что она говорила о вас такие вещи!fancy her saying such things about you!
context.пока ещё рано говорить о том, что опасность миновалаnot out of the woods yet (Her surgery went as well as we could have hoped, but she's not out of the woods yet. 4uzhoj)
gen.постойте, о чём это я говорил?let me see, what was I saying?
Makarov.потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директораlosing that contract doesn't say much for the director's skill in business
gen.потом мы стали говорить о современной политикеin our talk we glanced at contemporary politics
Makarov.председатель говорил о вашем назначении как о чем-то совершенно незначительномthe chairman brushed over the question of your appointment
Makarov.пренебрежительно говорить оspeak depreciatingly of something (чем-либо)
Makarov.пренебрежительно говорить оspeak depreciatingly (чем-либо)
gen.привычка беспрестанно говорить о себеegotism
gen.принято говорить оit is common to speak of (erelena)
dipl.разве я говорю не о том же?aren't you making my point? (bigmaxus)
gen.с некоторых пор о нём много говорятhe has come to the fore recently
Игорь Мигсвидетельства очевидцев говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
gen.серьёзно говорить о делеtalk business seriously
media.система с ожиданием система, в которой требования запоминаются, ставятся в очередь и передаются только при освобождении линии Примечание: если в условиях ограниченной продолжительности ожидания имеют место потери, то говорят о системе с ожиданием и с потерямиwaiting system
gen.скромно говорить о своихbe modest about one's
gen.скромно говорить о своих успехахbe modest about one's achievements
gen.слишком рано говорить оit is too soon to speak of (anyname1)
gen.слишком рано говорить оit is too early to speak of (anyname1)
gen.снова заставить о себе говоритьresurface
Makarov.та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохоfrom what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well
slangтак говорят о решённой проблемеsorted (sorted problem; Решить проблему – "to get it sorted" CRINKUM-CRANKUM)
billiar.так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победыon the hill
billiar.так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победыdouble-hill (если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матче, то ситуация называется "hill-hill" или "double-hill")
gen.так говорят о человеке, который знаком всемrascal
gen.то, о чём говорит весь городtown talk
gen.то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательностиher misunderstanding such clear directions argues inattention
inf.только и говорить что о платьяхkeep on about dresses (about his girl, about his trip, etc., и т.д.)
Makarov.тот абзац завещания, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнутthe passage of the will concerning my cousin was scored out
gen.тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий другhe is a friend who shows us our faults
inf.тот, кто говорит неправду о своём прошломnack (definitions.net Nesmiian)
gen.тот, о ком вы говорите, мой лучший другhe of whom you speak is my best friend
Makarov.тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршакаthe sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation
gen.ты никогда не слушаешь то, о чем я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
proverbу кого что болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
proverbу кого что болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
proverbу кого что болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритdon't take your harp to the party (lust)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритhe that has a great nose thinks everyone is speaking of it
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix)
gen.у кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks about the things on his mind (Taras)
proverbу кого что болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
gen.у кого что болит, тот о том и говоритevery heart knows its own bitterness (Taras)
fig.of.sp.убедительно говорить о ч-л, являться убедительным аргументом, красноречиво говорить о ч-л, привести убедительные доводы в пользу того, чтоmake a compelling case for (aspss)
gen.увлечённо говорить / рассказывать оbe hot upon a topic (чем-либо)
gen.удивительное единообразие стиля говорит о том, что произведения выполнены одним столяром-краснодеревщикомan amazing uniformity of style betrays the craftsmanship of a single cabinet-maker
gen.Уже давно говорится о том, чтоit has long been said that (Yanamahan)
gen.уже одно это говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.уже это одно говорит о том, что вся эта история – клеветаthis alone stamps the story as a slander
gen.укажите то место, о котором вы мне говорилиpoint out the place you told me about
econ.факты говорят о том, чтоthe facts show that
Игорь Мигфакты говорят о том, чтоanecdotal evidence suggests
inf.хватит говорить оenough talk of ((Now, that's) enough talk of the past! Let us talk of the future! – Хватит говорить о прошлом! Давайте поговорим о будущем! Soulbringer)
gen.хорошо понимать, о чём говоришьbe on one's own ground
gen.часто говорят оit is common to speak of (erelena)
gen.человек, который постоянно говорит о плотских удовольствияхplayboy mouth (grafleonov)
gen.что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спатьhis yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.)
Makarov.эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешьyou, do not bleat of things that you know nothing about
gen.эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
Makarov.эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
gen.эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что...these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that...
gen.это говорит нам о многомthat tells us a lot
gen.это говорит о его способностяхit proves his abilities (her honesty, their achievements, the peace of her soul, a man's worth, etc., и т.д.)
gen.это имеет прямое отношение к тому, о чём я говорил вчераthis relates to what I said yesterday
gen.это кому-л. ни о чем не говоритit doesn't convey anything to one's mind
gen.это кому-л. ни о чем не говоритit does not convey anything to one's mind
gen.это письмо говорит о том, что он ещё живthis letter proves him to be still alive
gen.это та девушка, о которой я вам говорилthat's the girl I spoke to you about
gen.это только говорит о том, как вы мало знаетеit only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.)
gen.я вас хорошо понимаю, я понимаю, о чём вы говоритеI can relate
gen.я возвращаюсь к тому, о чём говорилI revert to what I was saying (I revert to what I was saying when you interrupted me. And first, answer me, did you beat me in my childhood? mit.edu)
gen.я возвращаюсь к тому, о чём только что говорилI revert to what I have just said
gen.я говорю не о том, которого вы виделиI do not mean him whom you saw
gen.я говорю о васI refer to you
gen.я знаю, о чём говорюI know what I am talking about
Makarov.я не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорахI can't wrap up the peace talks in less than fifty pages
gen.я ни о ком не говорилI didn't talk about anybody
gen.я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
gen.я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
gen.я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснулI wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep
Showing first 500 phrases