Russian | English |
было почти невозможно услышать, что я говорю | I could hardly make myself heard |
в глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь | deep inside I know why you're talking to him (Alex_Odeychuk) |
ведь я вам говорил! | I told you so! |
Возвращаясь к тому, о чём я говорил | return to what I was saying |
во-первых, я ничего подобного не говорил | first of all, I never said anything like that |
вот об этом я и говорил | that's what I was talking about |
вот об этом я и говорил | that is what I was talking about |
вот человек, о котором я вам говорил | this is the man whom I was speaking about |
вот человек, о котором я вам говорил | this is the man (whom) I was speaking about (about whom I was speaking) |
вот человек, о котором я вам говорил | this is the man about whom I was speaking |
всё было очень клёво, я тебе серьёзно говорю | it was all barry I kid you not |
всё, что преподаватель говорил, я записал | I took notes of what the teacher said and wrote all up |
вы говорите, а я буду слушать | speak and I will listen |
вы мне говорили, что обожаете музыку | you told me that you adored music |
вы мне говорите! | you're telling me |
вы мне говорите! | you are telling me |
вы можете положиться на то, что я вам говорю | you can rely upon what I tell you |
вы просто не даёте себе труда вдуматься в то, что я вам говорю | you simply aren't bothering to get the meaning of what I'm saying to you |
говорите громче, мне вас не слышно | speak louder, I can't hear you |
говорить кому-л., как я счастлив | tell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc., и т.д.) |
говорить, что я неправ | suggest that I am wrong (that I am lying, that you had a secret understanding with them, that you were not there at that time, etc., и т.д.) |
говорю я | quoth I |
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области | he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law |
говорят, что он трудный человек, но я думаю, что справлюсь с ним | they say he's difficult but I think I can manage him |
говорят, что я | I'm said (z484z) |
да ведь я вам говорил! | well I told you so! |
даже если я сам о себе так говорю | even though I say so myself (suburbian) |
делайте, как я вам говорю | do as I tell you |
до сих пор я только говорил, теперь я буду действовать | I've done talking, I'm going to act |
его имя ни о чём мне не говорит | his name means nothing to me |
его имя ничего мне не говорит | his name means nothing to me |
его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит | his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says |
если уж я говорю-то это правда | if I do say so myself (Анна Ф) |
если уж я сама сам говорю | if I do say so myself (Анна Ф) |
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу | just because I say nothing, it does not follow that I see nothing |
её голос мне неприятен больше, чем то, что она говорит | it's her voice I dislike, more than what she says |
запомните то, что я говорю | mark what I say |
затем выступил доктор. Я говорил после него | the doctor spoke next, I spoke after him |
Зачем я всё это говорю? | why do I say all this? (dimock) |
и всё-таки я бы так не говорил | for all that I wouldn't talk like that |
и кончай ты базарить как черномазый. Я хочу сказать, брось ты говорить как цветные | Stop talking like a spook. I mean stop talking like most colored people (Taras) |
и я вам говорю | and I say unto you |
извините, что я говорю о | excuse my talking about |
имей в виду, я не говорю, что это наверняка | mind you, I don't say that it is certain |
Именно это я и говорю | that's exactly my point (ART Vancouver) |
Именно это я и говорю | that's my whole point (ART Vancouver) |
как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня | I can't speak but that you try to interrupt me |
как я люблю говорить | as I'm fond of saying (вводная фраза, обозначающая, напр., любимое изречение автора Dmitry) |
книга, о которой я говорил | the book that I spoke of |
когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работы | the last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year |
когда я говорил, она затыкала уши | when I spoke she held her ears |
когда я говорю «нет», это значит «нет» | when I say “no” I mean “no” |
кое с чем из того, что вы говорите, я согласен | I agree with some of what you say |
который раз я тебе говорю? | how many times have I told you? |
который раз я тебе это говорю? | how many times have I told you? |
кто-то говорит обо мне | my ears are burning (о ком-л.) |
кто-то говорит обо мне | one's ears are burning (о ком-л.) |
Лучше делайте, что я говорю, иначе вас ждут неприятности | you had better do what I say or else you will get into trouble (pivoine) |
мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать | I don't care what he says, I know what to do |
меня не волнует, что говорят люди | I don't mind what people say |
мне бы не хотелось, чтобы об этом говорили | I don't wish anything said about it |
мне не нравится, когда об этом говорят | I don't like it to be talked of |
мне никто никогда ничего не говорит | nobody ever tells me anything |
мне порекомендовали пока ничего не говорить | I have been recommended to say nothing for the present |
мне придётся спросить, что говорить | I'll have to ask what to say |
мне уже доводилось об этом говорить | I have spoken about it elsewhere (Leonid Dzhepko) |
можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю | you can take both these books. Either will illustrate what I say |
мой муж часто говорил мне о вас | my husband has often mentioned you to me |
мы возвращаемся к тому, о чём я говорил | we come back to what I was saying |
на эту тему я не буду говорить | I'm not going to go there (ART Vancouver) |
не говорите мне об этом! | don't tell me that! |
не говорите мне, я хочу догадаться сам | don't tell me, let me guess |
не говорите никому того, что я вам сказал | don't repeat what I have told you |
не говорите со мной так фамильярно | don't "fellow" me |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
никто мне ничего не говорил | nobody told me anything |
ну, что я тебе говорил? | there, what did I tell you? |
ну, что я тебе говорил | what did I tell you |
о чем я вынужден с сожалением говорить | I am sad to say |
обдумай то, что я говорю | heed what I say |
он вошёл, когда я говорил | he came in as I was speaking |
он всё время говорит, и это меня крайне утомляет | his constant talking wears me down |
он говорил со мной как с ребёнком | he spoke to me as though I were a babe in arms |
он говорил со мной неприятным тоном | he was nasty to me (недоброжелательно, раздраженно) |
он говорил со мной очень холодно | he spoke very coolly to me |
он говорил со мной так, будто мы с ним давние друзья | he spoke to me as if we were already old friends |
он говорил со мною шёпотом, и я шёпотом отвечал ему | to me and I whispered back |
он говорил так быстро, что я не мог уловить его мысль | he spoke so fast that I couldn't follow him |
он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant |
он говорит так же, как я | he talks like I do |
он говорит так, что я его не понимаю | he speaks in such a way that I don't understand him |
он делал заметки обо всём, что я говорил | he noted everything I said |
он записывал всё, что я говорил | he noted everything I said |
он настойчиво просил меня ничего им не говорить | he urgently begged me not to tell them anything |
он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
он не говорит по-французски. – Я тоже | he cannot speak French. – neither can I |
он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит | he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying |
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
они почти не слышали, что я говорю | I could hardly make myself heard |
остановите меня, если когда я буду слишком долго говорить | pull me up if when I go on too long |
очередь за мной теперь говорить | it is my say now |
подождите о чем это я говорил? | let me see, what was I saying? |
пока я говорил по телефону, он исчез | while I was taking the call he shot through |
помните, я говорил об этом | you remember that I remained upon it |
попридержи язык, когда я говорю | hold your tongue while I'm speaking |
послушай наконец, что я говорю | wake up and pay attention to me |
послушай, что я говорю! | listen here! |
постойте, о чём это я говорил? | let me see, what was I saying? |
поступайте, как я вам говорю | do as I tell you |
прислушайтесь к тому, что я говорю | mind what I say (what you were told, what you are about, how you do it, when you begin, etc., и т.д.) |
сделай это, потому что я так говорю | do it because I say so |
внимательно слушай, что я говорю | mind what I say |
слушайте, когда я говорю | listen to me when I speak |
слушайте, что я вам говорю | pay attention to what I tell you |
смотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говорить | don't let me have to tell you that again |
сначала говорите вы, а затем скажу я | you speak first, I shall speak after |
так мне говорили | so I heard |
такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего | there you are, old don't say I never did you a good turn |
теперь я достаточно спокоен и смогу говорить | I am now composed enough to speak |
то, что я говорил, не имеет ничего общего с тем, что вам передали | my actual words and those reported to you were quite different |
ты говоришь, что я слишком напираю | you say I give it to you hard (Alex_Odeychuk) |
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты никогда не прислушиваешься к тому, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты никогда не слушаешь то, о чем я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
ты понимаешь, что я говорю? | nodamene? |
укажите то место, о котором вы мне говорили | point out the place you told me about |
учти то, что я говорю | heed what I say |
человек, о котором я говорил | the man that I spoke of |
что бы вы ни говорили, всё равно я пойду | whatever you say, I will go notwithstanding |
что бы вы ни говорили, я останусь при своём мнении | for all you say I shall stick to my opinion |
что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверю | I won't believe him, no matter what he says |
что говорят обо мне люди? | what do people say of me? |
что же, не говорил ли я этого? | there now, did I not say so? |
что обо мне говорят люди? | how do people speak of me? |
что я вам говорил! | I told you so! |
что я вам говорил? | did I not tell you? (Ha! did I not tell you? – Ага! Что я вам говорил?) |
что я говорил? | where was I? (в знач. "На чём я остановился?" z484z) |
это имеет прямое отношение к тому, о чём я говорил вчера | this relates to what I said yesterday |
это согласуется с тем, что я говорил | this ties in with what I was saying |
это согласуется с тем, что я говорил | that ties up with what I was saying |
это та девушка, о которой я вам говорил | that's the girl I spoke to you about |
это я говорю в дополнение к сказанному вчера | this is in addition to what I said yesterday |
этот человек всегда говорит обо мне с пренебрежением | that man is always running me down |
я буду говорить двадцать минут, а потом вы сможете задать свои вопросы | I shall speak for twenty minutes and then you can come back at me with your questions |
я буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач | I shall go entirely by what the doctor says |
я вам говорю это под секретом | this I tell you in confidence |
я вам не позволю говорить такие вещи | I won't have you say such things |
я вас хорошо понимаю, я понимаю, о чём вы говорите | I can relate |
я вижу, что больше говорить не должен | I feel that I ought to say no more |
я возвращаюсь к тому, о чём говорил | I revert to what I was saying (I revert to what I was saying when you interrupted me. And first, answer me, did you beat me in my childhood?
mit.edu) |
я возвращаюсь к тому, о чём только что говорил | I revert to what I have just said |
я всегда делаю то, что говорил | I abide by what I said |
я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту тему | I remember having heard you speak on that subject |
я вспоминаю, что слышал, как вы говорили об этом предмете | I remember having heard you speak on that subject |
я всё равно пойду, что бы вы ни говорили | I'll go anyway, no matter what you say |
я говорил вам об этом, думая, что это так и есть | I told you that in all good faith |
я говорил вам об этом, совершенно не желая вас обмануть | I told you that in all good faith |
я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость! | I told you that I should settle with you for your cruelty! |
я говорил с ним много раз, но он ничего не хочет слушать | I've told him about it repeatedly but he won't listen! |
я говорил с ним, не выходя из области его знаний | I spoke to him professionally |
я говорил с одним человеком, ты, наверное, знаешь с кем, по твоему вопросу | I spoke to a certain party about the matter you mentioned (Taras) |
я говорил с этой женщиной | I spoke to the woman |
я говорил серьёзно | I meant what I said (NumiTorum) |
я говорю | like I said (sever_korrespondent) |
я говорю без шуток | I am in earnest |
я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждому | I am saying to you what I wouldn't say to everyone |
я говорю вам, что | I put it to you that (you were there; вы там были) |
я говорю вам это с тем, чтобы избежать дальнейших объяснений | I tell you that so as to avoid further explanation |
я говорю вам это строго по конфиденциально | I tell you this in strict privacy |
я говорю ему правду в глаза | I am severe on him |
я говорю не за себя | I am not speaking for myself (не от своего лица) |
я говорю не о том, которого вы видели | I do not mean him whom you saw |
я говорю о вас | I refer to you |
я говорю от имени своего мужа | I am speaking on my husband's behalf |
я говорю по-французски | I can speak French |
я говорю прямо | I don't scotch my mind |
я говорю себе | I keep telling myself (NumiTorum) |
я говорю серьёзно | I mean that (NumiTorum) |
я говорю серьёзно | I am in earnest |
я говорю серьёзно | I’m serious |
я говорю серьёзно | I'm serious |
я говорю совершенно серьёзно | I am perfectly in earnest |
я говорю то, что думаю | I mean what I say |
я говорю только правду | I speak the truth the next way (Shakespeare) |
я говорю, что ты должен это сделать | I say that you must do it |
я говорю, что это несправедливо | I say that it is unjust |
я говорю это вам строго по секрету | I tell you this in strict privacy (конфиденциально) |
я говорю это исключительно для вашей пользы | I say it entirely for your own good |
я говорю это не потому, что сержусь, а потому, что это меня огорчает | I say this more in sorrow than in anger |
я говорю это от души | I mean it when I say it (ART Vancouver) |
я голословно ничего не говорю | I don't speak without sufficient vouchors |
я действительно так сказал и ещё раз это говорю | I did say so and I do say so now |
я ещё не говорил с ним по этому вопросу | I have not spoken with him yet on the subject |
я же вам говорил! | I told you so, didn't I tell you! |
я же говорил! | what did I say? (Рина Грант) |
я заставлю его говорить | I will make him speak |
я знаю, о чём говорю | I know what I am talking about |
я знаю, что ты говоришь обо мне всё время | I know you talk about me all the time (Alex_Odeychuk) |
я и не думал этого говорить | I never even thought of saying it |
я именно это и говорил | that is the very thing that I was saying |
я как раз об этом и говорю | this is exactly what I'm talking about. (VLZ_58) |
я как-то уже говорил об этом | I once spoke about it |
я много раз вам говорил | I've told you repeatedly |
я много раз говорил ей, чтобы она изменила причёску | I've been on at her to change her hairstyle |
я наотрез отказался говорить | I buttoned my mouth and refused to talk |
я не верю и десятой доле того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
я не верю и десятой доли того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
я не вижу никакого смысла в том, что он говорит | I can make no sense of what he says |
я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи | I won't have you saying such things |
я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи | I won't have you say such things |
я не знаю, говорит ли он правду | I don't know whether he is telling the truth |
я не люблю, когда об этом говорят | I don't like it to be talked of |
я не могу говорить с уверенностью | I can't speak positively |
я не могу допустить, чтобы вы с ним говорили | I can't allow you to speak to him |
я не могу разобрать, что он говорит | I can't distinguish what he is saying |
я не обращал бы внимания на то, что он говорит | I shouldn't let what he says matter |
я не отказываюсь от того, что всегда говорил | I hold what I have always said |
я не отказываюсь от того, что всегда говорил | I hold to what I have always said |
я не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобное | I do not remember having said anything of the sort (having ever seen you, etc., и т.д.) |
я не прослушал большую часть того, что говорилось | I missed most of the words |
я не расслышал большую часть того, что говорилось | I missed most of the words |
я не с тобой говорю, любезный | I don't speak with you, man |
я не читаю и не говорю по-немецки | I can neither read German nor speak it (yevsey) |
я ни о ком не говорил | I didn't talk about anybody |
я никак не мог понять, о чём это она говорит | I didn't plug in to what she was talking about |
я никогда не говорю подобных вещей | I never say such things |
я ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилось | I never said anything of the sort, you must be dreaming |
я об этом и говорю | this is exactly what I'm talking about (ART Vancouver) |
я очень тронут тем, что вы говорите | I am very much moved by what you say |
я подумал, что он говорит правду | his words rang true I thought |
я полностью убеждён, что он говорит правду | I am fully satisfied of the truth of his statement |
я помню, что слышал, как вы говорили на эту тему | I remember having heard you speak on that subject |
я помню, что слышал, как вы говорили об этом предмете | I remember having heard you speak on that subject |
я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилось | I have very little to observe on what has been said |
я прошу вас подтвердить, что я говорю правду | I appeal to you to say whether I am speaking the truth |
я слышал, как он что-то говорил об этом | I heard him say something about it |
я слышал, что он что-то говорил об этом | I heard him say something about it |
я совершенно напрасно говорил | I might as well saved my breath |
я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите | I take it on your say-so |
я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить | I feel that I ought to say no more at present |
я тебе серьёзно говорю! | I kid you not (Дмитрий_Р) |
я тебе это говорил сто раз | I've told you so a hundred times |
я тебе это говорил тысячу раз | I've told you so a thousand times |
я только что говорил с ним по телефону | I just got off the phone with him (Taras) |
я точно не знал, тебе говорю | you bloody well bet I didn't know (Taras) |
я тысячу раз говорил тебе об этом | I told you so dozens of times |
я уверен, что он говорит правду | I am certain that he is telling the truth |
я уже говорил об этом | I have already touched on these questions |
я уже много лет не говорю по-испански | I haven't spoken Spanish for years |
я умею говорить по-английски | I can speak English |
я умею говорить по-французски | I can speak French |
я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep |
я хочу посмотреть этот фильм, говорят, что пропустить его-грех | I want to see the film, they say it's a must |
я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним об этом не говорили | I want to advise you against speaking to him about it now |
я хочу, чтобы люди говорили правду | I like people to tell the truth |
я честно говорю | I am on the straight |
я чувствовал, что не смогу говорить | I couldn't trust myself to speak |
я чувствую, что он говорит правду | I feel that he has told the truth |