DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing гнуть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.а он всё своё долбит, он продолжает гнуть свою линиюhe is pounding away on the same line as before
Makarov.возможно, тебе не следует вечно гнуть одну линиюit may not be right for you to have and hold in one way forever (П.хэммилл, "Godbluff", "потаённый человек")
gen.возможно, тебе не следует вечно гнуть одну линиюit may not be right for you to have and hold in one way forever
construct.гнуть арматуруbend reinforcement
gen.гнуть в бараний рогbully
tech.гнуть в горячем состоянииbend hot
tech.гнуть в горячем состоянииbend warm
shipb.гнуть в горячем состоянииfurnace
gen.гнуть в дугуcamerate
gen.гнуть в дугуsoup
gen.гнуть в дугуcamber
gen.гнуть в дугуsweep
gen.гнуть согнуть в три погибелиbrowbeat
inf.гнуть кого-либо в три погибелиreduce someone to obedience
gen.гнуть согнуть в три погибелиtyrannize
tech.гнуть в холодном состоянииbend cold
Makarov.гнуть ветвиdip branches
gen.гнуть ветвиweigh the branches down
Makarov.гнуть веткуbend a branch
Игорь Миггнуть горбslave away
Gruzovik, inf.гнуть горбtoil
inf.гнуть горбbust a gut (VLZ_58)
Игорь Миггнуть горбtoil like a galley slave
gen.гнуть дугоюarch
pack.гнуть и складыватьbend and to crease
pack.гнуть и складыватьbend and to fold
pack.гнуть и фальцеватьbend and to crease
pack.гнуть и фальцеватьbend and to fold
gen.гнуть ключtwist the key (an iron rod, a stick, etc., и т.д.)
inf.гнуть матомuse foul language
automat.гнуть металл с вытяжкойstretch form (ssn)
idiom.гнуть пальцы в сторонуhave hitched his wagon to (New York Times Alex_Odeychuk)
idiom.гнуть пальцы наhave hitched his wagon to (New York Times Alex_Odeychuk)
PRгнуть пропагандистскую линию в освещении событийbe pushing a narrative (Washington Post Alex_Odeychuk)
automat.гнуть с вытяжкойstretch form (металл ssn)
gen.гнуть свою линиюinsist on having one's way
idiom.гнуть свою линиюcontinue the streak (Alexsword92)
gen.гнуть свою линиюinsist (q3mi4)
gen.гнуть свою линиюstand pat (Anglophile)
Gruzovik, fig.гнуть свою линиюfollow one's own way
gen.гнуть свою линиюhave it one's own way (Anglophile)
econ.гнуть свою линиюpush on a string (в более общем смысле Featus)
gen.гнуть свою линиюargue (Побеdа)
idiom.гнуть свою линиюhold the frame (to keep one's mindset no matter what tarantula)
idiom.гнуть свою линиюget his way (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk)
gen.гнуть свою линиюstick to one's story (SirReal)
gen.гнуть свою линиюpush one's agenda (4uzhoj)
gen.гнуть свою линиюhave one's own way
Makarov.гнуть свою линиюfollow own way
Makarov.гнуть свою линиюgo one's own way
gen.гнуть свою линиюkeep returning to something (Anglophile)
gen.гнуть свою линиюpress one’s point
inf.гнуть свою собственную линиюhunt one's own line (Olga Okuneva)
gen.гнуть своёbang on (djnickhodgkins)
inf.гнуть своёpursue line (Не pursued his line MichaelBurov)
inf.гнуть своёharp on (упорно отстаивать свою точку зрения to doggedly maintain one's point of view; something)
gen.гнуть спинуcrouch one's back (перёд кем-либо)
gen.гнуть спинуto how one's back (перед кем-либо)
idiom.гнуть спинуdo back-breaking labor (VLZ_58)
idiom.гнуть спинуkeep shoulder to the wheel (VLZ_58)
idiom.гнуть спинуkeep one's nose to the grindstone (VLZ_58)
gen.гнуть спинуbreak one's back
gen.гнуть спинуbust one's hump (to work hard: "I bust my hump all day to please my bosses" Рина Грант)
gen.гнуть спинуslog away (VLZ_58)
gen.гнуть спинуstoop (A.Rezvov)
inf.гнуть спинуbust a gut (VLZ_58)
inf.гнуть спинуgraft (Br. Andrey Truhachev)
inf.гнуть спинуslave away (Andrey Truhachev)
inf.гнуть спинуbust nuts (VLZ_58)
inf.гнуть спинуtoil and moil (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.гнуть спинуtoil
amer.гнуть спинуwork one's ass off (тяжело работать: That's what I worked my ass off for Taras)
inf.гнуть спинуsweat blood (Andrey Truhachev)
inf.гнуть спинуmoil (Andrey Truhachev)
inf.гнуть спинуsweat away (Andrey Truhachev)
Makarov.гнуть спинуcurve the back
gen.гнуть спинуbow back
gen.гнуть спинуcrouch back (перед кем-либо)
gen.гнуть спинуkowtow (with перед, to)
gen.гнуть спинуbreak one’s back (i.e. work hard)
gen.гнуть спинуbow the back
Gruzovik, inf.гнуть спину передcringe before
Gruzovik, inf.гнуть спину передkowtow to
Makarov.гнуть спину передcrouch one's back before (someone – кем-либо)
gen.гнуть спину передcrouch back before (кем-либо)
tech.гнуть стальscrag (при испытании)
construct.гнуть трубуbend a pipe
tech.гнуть трубуbend a tube
mil., tech.гнуть тяжёлые металлические балкиbulldoze
gen.гнуть хребетbreak one's back
gen.гнуть хребетdrudge
Gruzovik, fig.гнуть хребетdrudge
Gruzovik, fig.гнуть хребетsweat
inf.гнуть хребетbust a gut (VLZ_58)
Gruzovik, fig.гнуть хребетtoil
гнуть хребетkeep one's nose to the grindstone (VLZ_58)
idiom.гнуть хребетkeep shoulder to the wheel (VLZ_58)
gen.гнуть хребетsweat
gen.гнуть хребетtoil
Gruzovik, fig.гнуть хребетslave
gen.гнуть хребет передkowtow to (someone – кем-либо)
gen.гнуть хребет передcringe (кем-либо)
Игорь Миггнуть хребтинуtoil like a galley slave
Игорь Миггнуть хребтинуplow like horse
gen.гнуть ценуovercharge (Exoreug)
inf.гнуть шеюkowtow (to)
gen.гнуть шеюbend one's neck
Makarov.гнуть шеюbend one's neck
gen.гнуть шеюbend the neck
inf.гнуть шеюcringe (before)
Gruzovik, inf.гнуть шею передkowtow to
Gruzovik, inf.гнуть шею передcringe before
tech.гнуть шпангоутbend a frame
proverbдерево нужно гнуть, пока оно молодоеa tree must be bent while young
Makarov.он продолжает гнуть свою линиюhe is pounding away on the same line as before
tech.сгибать или гнуть стальscrag (при испытании)
rhetor.упорно гнуть эту линиюpedal this line (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигупрямо гнуть свою линиюdrive a hard bargain