Subject | Russian | English |
idiom. | быть менее выразительным, чем на самом деле, в сравнении с остальными | pale shadow (less impressive or not as good as before or when compared with someone or something similar. Eg. To be a pale shadow of the real you. He’s become a pale shadow of his former self. Edict) |
busin. | быть не менее заинтересованным в благоприятном исходе дела, чем мы | be in no less interested in a favourable outcome than we are (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть тем, в чём дело | come into it (то есть быть важным в конкретной ситуации; We've been slaving away at our training sessions during the whole season, so we won the game deservedly and no luck came into it. – Мы работаем на износ на тренировках на протяжении всего сезона, поэтому мы выиграли эту игру заслуженно и дело было не в удаче. TarasZ) |
gen. | в чем дело? | what is the trouble? |
gen. | в чем дело? | what's the matter? |
gen. | в чем дело? | what is up? |
gen. | В чем дело | What is (nana_475) |
gen. | в чем дело? | what's up? |
gen. | в чем дело? | what's the trouble? |
gen. | в чем дело? | what is the matter? |
gen. | в чём дело | what is the matter |
gen. | в чём дело? | what is it all about? |
gen. | в чём дело? | what's the pitch? |
gen. | в чём дело? | what's amiss? |
gen. | в чём дело | what is the row |
gen. | в чём дело? | what's the story? (4uzhoj) |
gen. | в чём дело? | why? (Inna Oslon) |
gen. | в чём дело? | what's it all about? |
gen. | в чём дело? | what's all this row about? |
gen. | в чём дело? | what is wrong? |
gen. | в чём дело? | what is this? (xmoffx) |
gen. | в чём дело? | what in it? (Interex) |
gen. | в чём дело? | what is it? |
gen. | в чём дело? | why, what's the matter? |
gen. | в чём дело? | what is amiss? |
gen. | в чём дело? | what’s the matter? |
gen. | в чём дело? | what is the question? |
gen. | в чём дело? | what is the matter? |
gen. | в чём дело? | what is your deal? (Ninwit) |
Makarov. | в чём дело? | whose dog is dead? |
Makarov. | в чём дело? | what's the row? |
gen. | в чём дело? | what's wrong? (AlexandraM) |
inf. | в чём дело? | Wazap? |
inf. | в чём дело? | what's all the ballyhoo about? |
inf. | в чём дело? | what's going on? (Alex_Odeychuk) |
inf. | в чём дело? | what's up with that? (Roger told me you're moving to Richmond. What's up with that? Don't like it here? ART Vancouver) |
inf. | в чём дело | what gives with (VLZ_58) |
inf. | в чём дело? | what's the buzz? (VLZ_58) |
proverb | в чём дело? | what's the matter? |
idiom. | в чём дело? | what is the trouble? (Yeldar Azanbayev) |
slang | в чём дело? | Tsup? (Interex) |
slang | в чём дело? | what's up? |
slang | в чём дело? | what's the drill (MichaelBurov) |
cliche. | в чём дело? | what's the trouble? (букв.: что вас беспокоит) |
nonstand. | в чём дело? | what is to do? |
slang | в чём дело? | is there something up (hbrhbr) |
slang | в чём дело? | what in the devil? (Interex) |
slang | в чём дело? | what the buzz? (Interex) |
slang | в чём дело? | what's the scam? |
slang | в чём дело? | what the fuck? |
slang | в чём дело? | what's going down? |
mil., lingo | в чём дело? | what's the flap? (MichaelBurov) |
amer. | в чём дело? | what's to pay? |
inf. | в чём дело? | what's your problem? (имеет конфликтный оттенок Tion) |
inf. | в чём дело? | what's the big idea? |
inf. | в чём дело? | what gives? (Interex) |
inf. | в чём дело? | what's happening? |
gen. | в чём дело | what is amiss |
gen. | в чём дело, ангел мой? | what is it, my angel? |
animat. | в чём дело, док? | what's up, doc? (Коронная фраза мультяшного кролика Багза Банни Bartek2001) |
gen. | в чём дело, дорогая? | what is it, my sweet? |
inf. | в чём дело?, какого черта? | what's the beef (xx007) |
gen. | в чём дело?, о чём речь? | what's it all about? |
Makarov. | в чём дело, почему ты смеёшься надо мной? | what do you mean by laughing at me? |
inf. | в чём дело?, что за шум? | what's all the ballyhoo about? |
slang | в чём же дело? | what's with (someone) |
gen. | в чём же дело? | what is it already? |
gen. | тогда в чём же дело? | what then? (sever_korrespondent) |
quot.aph. | в чём же дело, что ты не имела? | what's going on, what are you playing at? (Alex_Odeychuk) |
gen. | в чём же, однако, дело? | what's it really all about? |
gen. | в чём здесь дело? | what are the reasons for that? (anyname1) |
gen. | в чём здесь дело? | what makes it so? (anyname1) |
inf. | в чём там дело? | what is up with? (что-то происходит: "Anyone have any idea what is up with the fireworks downtown right now?!" "They're celebrating the Oilers victory in our own backyard. Bastards!" (Reddit) ART Vancouver) |
inf. | в чём там дело с этим ... ? | what's the deal on that...? (What's the deal on the new dog licence by-law? ART Vancouver) |
Игорь Миг | в чём тут дело? | so what's the problem here? |
inf. | в чём тут дело? | what's up with that? (What's up with all the Starbucks closing in Vancouver? – Even Starbucks can't afford commercial rents. The Kits Beach 'bucks is shuttering after 27 years. 4th & Bayswater, Broadway & Stephens, Oak & 67th locations have also closed in recent months. (Twitter) ART Vancouver) |
inf. | в чём тут дело? | what gives? (what's happening? Val_Ships) |
gen. | в чём тут дело? | what occasion is there for? |
gen. | в чём тут дело? | what's that all about? (ART Vancouver) |
gen. | ... В чём тут дело? | what's up with...? (Tourists tend to ask: What's up with able-bodied young men panhandling on every corner in downtown Vancouver? ART Vancouver) |
Makarov. | внезапно он понял, в чём дело | the answer struck him suddenly |
Makarov. | внезапно он понял, в чём дело | answer struck him suddenly |
gen. | вот в чём дело | that's where it is |
Makarov. | вот в чём дело | that's the point |
Makarov. | вот в чём дело | that's where it is |
gen. | вот в чём дело! | that's the truth of it! |
gen. | вот в чём дело | that's where the shoe pinches |
gen. | вот в чём дело | that's about the size of it |
inf. | вот в чём дело | that's all this is (Technical) |
inf. | вот в чём дело | what it's all about (Val_Ships) |
amer. | вот в чём дело | here'is the deal (с послед. объяснением) |
amer. | вот в чём дело | here is the deal (с послед. объяснением Val_Ships) |
amer. | вот в чём дело | here'is the deal (Val_Ships) |
gen. | вот в чём дело | that's the point |
gen. | вот в чём дело! вот где правда! | that's the truth of it! |
gen. | вот, оказывается, в чём дело! | that accounts for it! |
gen. | вы поняли, в чём дело | you have hit the right nail on the head |
gen. | вы угадали, в чём дело | you have hit the right nail on the head |
gen. | да в чём дело? | well, what's it all about? |
Makarov. | да говорите же в чём дело! | come out with it! |
gen. | давай разберёмся, в чём дело | let's beat the matter out |
gen. | давайте разузнаем, в чём действительно дело | let's inquire into the truth of the matter |
gen. | дело вот в чем | here's the way it is (также "значит, вот какое дело" и т.д.: "Shoot," he says. "Tell me the news." "Here's the way it is," I tell him. I wise him up to everything. 4uzhoj) |
gen. | дело вот в чем | the point is this |
inf. | дело вот в чем | Here is the thing (dfdfdf) |
gen. | дело вот в чем | the thing is this |
amer. | дело вот в чём | here is the deal (Val_Ships) |
inf. | дело вот в чём | here's the scoop (Баян) |
inf. | дело вот в чём | here's the deal (You want in? Here's the deal Val_Ships) |
Gruzovik | дело вот в чём | the point is this |
idiom. | догадаться, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
Makarov. | знать, в чём суть дела | know where the shoe pinches |
gen. | знать по собственному опыту, в чём суть дела | know where the shoe pinches |
inf. | знать, в чём суть дела, в чём проблема, загвоздка, трудность | know where the shoe pinches (Taras) |
gen. | и за чем это я впутался в это дело! | why did I ever let myself get mixed up in this affair! |
gen. | итак в чём же дело? | now then, what's all this? |
gen. | машина не в порядке, посмотрите, в чём там дело | this machine is out of order, will you see to it? |
media. | механизм управления памятью, который позволяет, при необходимости, переписать информацию из физической оперативной памяти на жёсткий диск, что обеспечивает приложениям больший объём памяти, чем на самом деле имеется в компьютере | virtual storage |
media. | механизм управления памятью, который позволяет, при необходимости, переписать информацию из физической оперативной памяти на жёсткий диск, что обеспечивает приложениям больший объём памяти, чем на самом деле имеется в компьютере | virtual memory |
gen. | не виляй говори прямо! в чём дело?! | don't hedge! What's wrong! |
gen. | не пойму, в чём тут дело | I can't figure that out (ART Vancouver) |
cliche. | не понимаю, в чём тут дело | this doesn't make sense (you say this when you can't solve a problem ART Vancouver) |
gen. | не увлекайся и не приписывай ему больше, чем он в самом деле сделал | don't go magnifying his part |
cliche. | непонятно, в чём тут дело | this doesn't make sense (you say this when you can't solve a problem ART Vancouver) |
gen. | ну, в чём дело?! | out with it! |
gen. | ну так в чём же дело? | now then, what's all this? |
gen. | он всего лишь работяга, вот в чём дело | he is only a working-man, you see |
Makarov. | он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек | He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways. |
Makarov. | он не может разобрать, в чём дело | he cannot understand what it is all about |
gen. | он ни при чём в этом деле | he is not a party to it |
Makarov., fig. | он понял в чём дело | the message got through to him |
gen. | он расчухал, в чём дело | he sensed what it was about |
gen. | он расчухал, в чём дело | he figured out what it was about |
Makarov. | она сразу поняла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
Makarov. | она сразу поняла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
Makarov. | она сразу просекла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
Makarov. | она сразу просекла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
gen. | подойди ко мне и скажи в чём дело | come close by me, and tell me what is the matter |
gen. | Пойду узнаю в чём дело | I'll see about this (Taras) |
gen. | пока до нас дошло, в чём дело, они открыли стрельбу | before we could dig what was going on, they started shooting |
slang | понял, в чём дело? | got the drift? (MichaelBurov) |
gen. | понять в чём дело | see the light |
idiom. | понять, в чём дело | put one's finger on (обычно в отриц. предложениях: Like you know something's wrong, but you can't put your finger on it yet Дмитрий_Р) |
gen. | понять, в чём дело | get at the truth of the matter |
gen. | понять, в чём дело | get the hang of |
gen. | посмотреть, в чём дело | look |
econ. | представление счетов в более выгодном свете, чем они есть на самом деле | window dressing |
gen. | проверить, в чём дело | look |
gen. | пронюхать в чём дело | be up to trap |
inf. | разобраться, в чём там дело | see what the story is (I'll give them a call tomorrow and see what the story is. – разберусь, в чём там дело ART Vancouver) |
idiom. | разобраться, в чём тут дело | get to the bottom of (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
idiom. | разобраться, в чём тут дело | get to the bottom of it (We promise we'll get to the bottom of it. ART Vancouver) |
gen. | разъяснить кому-л., в чем суть дела | clear sb. in regard to a matter |
Makarov. | раскусить, в чём дело | get to the heart of the matter |
Makarov. | раскусить, в чём дело | get to the core of the matter |
gen. | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе | please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet |
gen. | смекаешь, в чём дело-то? | do you see the point? |
gen. | смекаешь, в чём дело-то? | do you get it? |
Makarov. | смекнуть, в чём дело | see the point of it |
idiom. | смекнуть, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
Makarov. | смекнуть, в чём дело | get it |
idiom. | сообразить, в чём дело | put two and two together (В.И.Макаров) |
gen. | сообразить, в чём дело | get jerry |
Makarov. | старая собака услышала шум и побежала, чтобы выяснить, в чём дело | the old dog heard a noise and trotted to investigate |
gen. | так вот в чём дело! | that's your little game! |
inf. | тут дело вот в чём | here's the thing (it's a great way of starting a conversation Val_Ships) |
gen. | узнать в чём дело | take into it at once (Interex) |
Makarov. | уловили, в чём дело? | get the picture? |
gen. | Ума не приложу, в чём тут дело | I can't make it out (ART Vancouver) |
gen. | что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? | what's up with that? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope) |
Makarov. | я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
Makarov. | я не понимаю – в чём дело? | what under the sun do you mean? |
Makarov. | я объяснил в чём дело, и тогда он от души рассмеялся | I explained the matter, whereupon he laughed heartily |
Makarov. | я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пора | I'll tell you what it is, you must leave |
gen. | я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пора | I'll tell you what it is, you must leave |