Russian | English |
а дело в том, что | it is that (AlexandraM) |
агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на свете | as truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody |
большое количество людей осознают тот факт, что они не свободны в выборе своей сексуальной ориентации | lots of people feel that their sexual orientation is not a choice, it is a natural state for them (bigmaxus) |
бросок в тот угол ворот, где находится ловушка вратаря | glove-side shot (Причем тут отдельно? Бросок в правый угол или в левый - в зависимости от того, в какой руке конкретный вратарь держит ловушку. И бросок может быть и под ловушку, и над нею, и над щитком и под него - по всей вертикали вдоль HARag) |
быть в том же лагере | be on the same side of the fence |
быть заинтересованным в том, чтобы | be keen to (+ inf. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
быть заинтересованным в том, чтобы сделать | be curious to do something (что-либо; узнать, увидеть, услышать что-либо; I am curious to learn something about the phenomenon. – Мне интересно узнать что-нибудь об этом явлении. TarasZ) |
быть крайне заинтересованным в том, чтобы быть | badly want to be (New York Times Alex_Odeychuk) |
быть максимально уверенным в том, что | be as confident as possible that (Dimash) |
быть неуверенным в том, что он хотел именно этого | doubt if that was what he wanted (whether I shall be able to get there in time, etc., и т.д.) |
быть убеждённым в том, что | be of the persuasion that |
быть уверенным в том, что | know positively that |
в ответ на вопрос о том, ли | in answer to a question about whether (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
в те годы | at the time (dimock) |
в те годы | in those days |
в той же мере | to the same degree (bookworm) |
в той же мере, в какой | to the degree that (erelena) |
в той же степени | the (Phyloneer) |
в той же степени | quite the same way (Alex_Odeychuk) |
в той же степени | to the same extent (pelipejchenko) |
в той манере, в какой | in a way as (Johnny Bravo) |
в том же году | in the same year, that same year (In the same year, Marie passed her doctorate thesis in Physics. That same year, the Kennedys' first child, Caroline, was born. ArcticFox) |
в том числе | through (контекстуальное значениe VLZ_58) |
в том числе, но не исключительно | including, but not limited to (VictorMashkovtsev) |
в том, что позднее получило известность как | in what came to be known (Ivan Pisarev) |
в том, что стало известно | in what came to be known (Ivan Pisarev) |
в тот вечер | that evening |
в тот вечер, когда мы ходили в театр | the night that we went to the theatre |
в тот вечер он много смеялся | he laughed a good deal that evening |
в тот же день | later on the same day (bookworm) |
в тот же день | later in the day (bookworm) |
в тот же миг | at the very same time |
в тот же миг | in the same flash of time |
в тот же самый день | the very same day |
в тот же самый день | on this very day |
в тот же самый день в прошлом году | on the same day as this last year |
в тот самый день | that very day (Johnny Bravo) |
в тот самый момент | just at the very moment |
в тот самый момент | at that very moment |
в тот самый момент | just then |
в тот самый момент | at that very instant |
в тот самый момент, когда | just when (Technical) |
в ту дождливую ночь он схватил насморк | he took cold that rainy night |
в ту же ночь | that same night (TranslationHelp) |
в ту же ночь | the same night |
в ту же секунду | in an instant (Ivan Pisarev) |
в ту пору | back then |
в ту пору | at that time (Lenochkadpr) |
в ту пору | then |
в ту пору | then a days |
в ту пору | at that date |
в ту пору мы много натерпелись | we suffered a lot at that time |
в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. | February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
в частности в том, что касается | in particular regarding (bookworm) |
видеть свою цель в том, чтобы | turn one's focus toward |
видеть смысл в том, чтобы пойти туда | see the use of going there (the good of helping her, the advantage of keeping your mouth shut, the fun of dancing, etc., и т.д.) |
включая, в том числе, | including (запятая в конце необходима, поскольку "в том числе" – разъяснение, повторение по смыслу для "включая" MichaelBurov) |
включите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный том | put all his pieces for children all his poems together, etc. in one volume |
включить нужные сведения в один том | pack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.) |
включить полезные сведения в один том | pack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.) |
во время охоты его задача заключается в том, чтобы сгонять вместе разбежавшихся собак | his job in the hunt is to whip the dogs in when they scatter |
возможно, наказывать шлепками имеет смысл лишь самых маленьких детей, которые находятся ещё в том возрасте, когда доводы разума и попытки разъяснение совершаемых ими поступков не могут возыметь над ними заметного действия | arguably, spanking is the only method of discipline for toddlers who can't understand reason and explanations (bigmaxus) |
вопрос в том | the thing is (linton) |
вопрос в том | the question at issue is |
Вопрос в том, как это сделать | the question is how it can be done |
вопрос в том, что | the thing is (this is what must be considered The thing is, my car is being repaired, so how can I get groceries for the weekend? Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Alexander Demidov) |
вопрос заключается в том, что | the point is that (Franka_LV) |
вопрос заключается не в том, что | the issue is not that |
вопрос не в том | that's not the point |
вопрос не в том, что | the issue is not that |
Вопрос не столько в том, что, а в том, что | the problem is not so much that, it is that |
вопрос состоит в том | the question is (bookworm) |
вопрос состоит в том, что | the point is that (Franka_LV) |
вопрос состоит в том, что | the question at issue is |
время стёрло в его памяти всякое воспоминание о том событии | time had expunged from his memory all recollections of the event |
втиснуть нужные сведения в один том | pack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.) |
втиснуть полезные сведения в один том | pack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.) |
Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению | Refundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina) |
выражаться в том, что | be evident in the fact that (anyname1) |
выражаться в том, что | be revealed in (anyname1) |
выражаться в том, что | reflect the fact that (anyname1) |
выражаться в том, что | mean that (anyname1) |
главное дело в том | the main point is |
горе в том что | the trouble is that |
горе в том, что | the trouble is that |
горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ | the sad truth is there is no cure for HIV (bigmaxus) |
да, я пропустил тот проклятый мяч, но хватит уже тыкать меня в это носом | yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in |
действовать в том же ключе | develop the same attitude |
дело в том, что... | the point is that |
дело в том, что... | it's a question of |
дело в том, что... | it is a question of |
дело просто в том, что... | the plain truth is that |
до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! | there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost |
долина, в которой мы живём, расположена по ту сторону гор | the valley where we live is beyond the mountains |
его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коров | he was accused of hexing his neighbour's cows |
его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счёт | he was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account |
его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбережения | he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings |
его обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилию | he was charged with inciting the men to violence |
его подозревают в том, что он лжёт | he is suspected of telling lies (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
ей и в голову не приходило сомневаться в том, что ей 21 год | she never questioned her being twenty-one |
есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months |
ехать в поезде в том же купе | ride in the train in the same compartment (up the hill in a jeep, up and down in an elevator, in a boat across a river, in a boat over a river, etc., и т.д.) |
её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам | she was accused of soliciting (in Public places; на улице) |
жизнь в те времена | life in those days (Andrey Truhachev) |
за исключением тех случаев и в той степени | except where and to the extent (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov) |
за исключением тех случаев и в той степени, в которых | except where and to the extent that (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov) |
заверить в том, что | give an assurance that (Bullfinch) |
Задача состоит в том | the challenge for someone is to do something |
заключается в том, что | is what (Nadia U.) |
заключаться в том, что | lies in the fact that (bojana) |
заключаться в том, что | be about (+ gerund; Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. – заключается в том, чтобы найти наилучшее звучание) |
заключаться в том, что | be that (Самое удивительное заключалось в том, что = The most amazing thing was that. The most amazing thing was that the fire burned all the more fiercely in the water, which usually puts fire out. Alexander Demidov) |
заключаться в том, что/чтобы | be about (+ gerund; Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. – заключается в том, чтобы найти наилучшее звучание) |
занятия в школе очень нравятся Тому | Tom is very fond of his lessons |
и в том и в другом случае | either way (whichever of two given alternatives is the case: I'm not sure whether he is trying to be clever or controversial, but either way, such writing smacks of racism. OAD Alexander Demidov) |
и в том и в другом случае | any way |
и в том и другом случае | in either event |
и в том и другом случаях | on both accounts |
и всё в том же роде | and so on and so forth |
и всё в том же роде | and suchlike |
и много ещё в том же духе | and much more in the same strain |
и уже возникшие, и те, которые могут возникнуть в будущем | both present and future (a continuing security interest and will cover and secure the payment of all Obligations both present and future of the Company to Holder pursuant to this Note. | between commitments and resources, and we'll only get that when we have a full scale review of Britain's defence obligations, both present and future. | An A or better indicates that the company is financially able to meet its obligations, both present and future. Alexander Demidov) |
и я в том числе | myself included (Probably all of us, myself included, are guilty of jaywalking. ART Vancouver) |
именно в тот день | on that particular day (ART Vancouver) |
именно в тот же самый день | that same day |
именно в тот же самый день | that same day |
именно в тот момент | just at that precise moment |
именно в тот момент, когда нужно | just at the right time (Imagine that phone call coming just at the right time. We were stunned. ART Vancouver) |
именно тот, который имеется в виду | right |
ирония в том, что | irony of irony (NumiTorum) |
искусство заключается в том, чтобы все выглядело естественно | the trick is to make it look natural |
истина в том, что всем известно: | the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk) |
каждый день он обедал в одном и том же ресторанчике | he dined at the same slap-bang every day |
как раз в тот момент, когда | in time to see someone do something (кто-либо делал что-либо linton) |
как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданы | whether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov) |
какой смысл в том, что | what's the point of + gerund? (ART Vancouver) |
какой смысл в том, что | where is the use of |
книга в двух отдельных томах | a book in two separate volumes |
когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделали | some day you will be sorry for what you have done |
который видит свою главную / основную задачу в том, чтобы | whose primary focus is on |
кто бы сомневался в том, что | I bet that |
кто-то виноват в том, что | it is someone's fault that ... |
кукуруза не удалась в тот год | the maize failed that year |
лишь в том случае, если | not ... unless and until (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been... Alexander Demidov) |
мало смысла в том, что он предлагает | there's little sense in what he proposes |
мало сомнений в том, что | there can be little question that (A.Rezvov) |
меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случиться | I tremble to think what might have happened |
меня бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти | I feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's coming |
много ещё в том же духе | much more in the same strain |
можно быть уверенным в том, что | you can safely assume that |
можно не сомневаться в том, что он придёт | he will come sure enough |
можно усомниться в том, что | it's a matter of doubt whether |
мои исследования убедили меня в том, что | my studies have convinced me that |
музыканты покинули страну в тот момент, когда о них писала вся пресса | the musicians left the country in a blaze of publicity |
мы видим свою миссию в том, чтобы ... | our mission is to |
мы жили в ту пору ещё в Вашингтоне | we still lived in Washington at that time |
мы купили стол в том виде, как он есть | we bought the table as is |
мы обедаем в том же доме | we board in the same house |
мы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого | we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against it |
мы прибыли на десятую платформу как раз в тот момент, когда поезд на Рим от неё отходил | we arrived on Platform 10 just as Rome train was steaming out |
мы прошли в тот день только три мили | we made only three miles that day |
мы сели в поезд в тот момент, когда он тронулся | we got aboard just as the train started moving |
мы сели не в тот поезд | we got into the wrong train |
мы согласны в том, что | it is common ground between us that ... |
на перекрёстке он повернул не в ту сторону | he turned wrongly at the junction |
на перекрёстке он повернул не в ту сторону | he turned wrong at the junction |
на той неделе в выходные | over the weekend |
на той неделе в выходные | this past weekend |
надо позаботиться о том, чтобы отдать детей в хорошую школу | we must make sure to place the children in the right school |
найти десять марок в том ящике | find ten stamps in that drawer |
настоящая справка дана в том, что | this certificate is issued to certify that (Johnny Bravo) |
находиться всё в одном и том же положении | keep at a stand |
наша позиция состоит в том, чтобы | it is our policy to |
наше кредо состоит в том, что | it is our credo that |
неприятная сторона этого дела в том | the annoying part of the matter is that |
нет ни малейшего сомнения в том, что | definitely |
нет никаких сомнений в том, что | it's a safe bet that |
нет никаких сомнений в том, что | it is beyond argument that |
нет никаких сомнений в том, что | no one is under any illusions that |
нет никаких сомнений в том, что | there is no doubt that (reverso.net kee46) |
нет никаких сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but he's guilty |
нет никакого сомнения в том, что | there is по question but that (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД) |
нет никакой беды в том, что | there is no harm in |
нет никакой уверенности в том, что | it is far from certain that (Alexander Demidov) |
нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state |
нет ничего зазорного в том, чтобы | not to see anything wrong in (For those who do not see anything wrong in the use of simulations, there is a huge range of artificial substitutes • Also, many banks still do not see anything wrong in charging a fee for issuing a loan Taras) |
нет ничего зазорного в том, чтобы | there is no shame in (There is no shame in asking for others to help you carry this responsibility • There is no shame in wanting to live Taras) |
нет ничего необычного в том, что | predictably |
нет ничего плохого в том, что | there is nothing wrong with someone doing something |
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком неопытен | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced |
нет ничего страшного в том, что | it's okay to (+ infinitive; It's okay not to know everything! It's what makes life interesting.) |
нет ничего удивительного в том | it should come as no shock |
нет ничего удивительного в том, что | unsurprisingly ('More) |
нет ничего удивительного в том, что | small wonder that |
нет ничего удивительного в том, что | it is no wonder |
нет ничего удивительного в том, что | it is little wonder that |
нет ничего удивительного в том, что | it is small wonder that |
нет ничего удивительного в том, что | so it comes as no surprise that |
нет ничего удивительного в том, что | it is be no means surprising that |
нет сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but that he is guilty |
ничего удивительного в том, что | it is no more than fitting that (A.Rezvov) |
но в том-то и дело, что | but it was also a fact that |
но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно | but it has happened – and there is no disputing its logic |
Новизна исследования состоит в том, что | the study is novel in that it (The study is novel in that it is one of the few in the field to include a community sample – by Rachael Lofthouse) |
новое здание библиотеки было построено в том же стиле, что и старое | the new library building was played up to the existing |
новое здание библиотеки было построено в том же стиле, что и старое | the new library building was played up to the existing one |
оба события произошли в один и тот же день | both events happened on the identical day |
обвиняется в том, что вёл машину в состоянии алкогольного опьянения | charged with driving while impaired (Franka_LV) |
обвинять кого-л. в том, что он нарушил закон | accuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
обвинять кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
обвинять мальчиков в том, что они устроили пожар | blame the boys for starting the fire (the secretary for having neglected his duty, the child for having been disobedient, the boy for having been lazy, etc., и т.д.) |
ограничения прав собственности на сырье или готовую продукцию, в том числе на их перемещение, принятые правительствами государств и регулирующими органами | acts of government (4uzhoj) |
оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время | happened by circumstance to be on the same airport at the same time (New York Times Alex_Odeychuk) |
окончательно удостоверьтесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
он был в ту пору студентом | he was a student then |
он был в ударе в тот день | it was one of his on days |
он был в хорошей форме в тот день | it was one of his on days |
он в тот же момент удалился | he left that very instant |
он восстановил в памяти свои действия в тот день | he retraced in his mind his actions this day |
он всегда помнил, как его в тот раз насадили | he always remembered that double cross |
он высказался в том же смысле | he spoke to the same effect |
он едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину | he is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his car |
он живёт в N. или где-то в том районе | he lives in N. or thereabouts |
он живёт в N. или где-то в том районе | he lives in N. or thereabout |
Он, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в Таиланде | Не gave me his usual spiel about investment opportunities in Thailand (Taras) |
он лебезит перед своим дядей в надежде, что тот даст ему денег | he fawns on his rich uncle, hoping to gain some of his money |
он легко убедил меня в том, что | he easily satisfied me that |
он настаивал на том, чтобы поехать в Лондон | he insisted on going to London |
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он не сомневался в том, что она добьётся успеха | he had perfect confidence in her ability to succeed |
он никогда не ночевал две ночи подряд в одной и той же квартире | he never slept twice together in the same apartment |
он объяснил это мне в том смысле, что | he distill led this for me to mean that |
он объяснил это мне в том смысле, что | he distilled this for me to mean that |
он объяснил это мне в том смысле, что | he distil led this for me to mean that |
он подумывал о том, чтобы окончательно перестать играть в карты | he flirted with the idea of dropping the cards |
он подумывал о том, чтобы предложить свою кандидатуру на должность научного сотрудника в Медицинский Колледж в Лондоне | he had it in contemplation to offer himself a candidate for a fellowship in the London College of Physicians |
он раскаялся в том, что ничего не делал | he repented of having been idle |
он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят себя в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
он уверил себя в том, что | he deluded himself into believing that ... |
он уехал в тот же самый день | he left the selfsame day |
она винила себя в том, что совершила ошибку | she blamed herself for having committed an error |
она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ | she found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus) |
они не верят правительственным заверениям в том, что | they are unconvinced by government assurances that (bigmaxus) |
они приехали в Лондон неделю тому назад | they came up to London a week ago |
ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицы | speakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment |
основной момент заключается в том, что | bottom line is that |
основной момент заключается в том, что | but the headline is |
основной смысл в том, чтобы | it's all about (Moscowtran) |
особенность заключается в том, что | peculiarity is that (pelipejchenko) |
особенность чего-либо состоит в том, что | the thing about something is (Abysslooker) |
оставить в том же состоянии | leave |
оставлять в том же состоянии | leave |
ответить в том же духе | reciprocate |
ответить в том же духе | respond in kind (Ремедиос_П) |
отдавать себе отчёт в том | have a good sense of (ART Vancouver) |
отдавать себе отчёт в том, что | recognize that (Andrey Truhachev) |
отдавать себе отчёт в том, что | realize that (Do you realize that in that case you would be in breach of a written agreement? ART Vancouver) |
отдавать себе отчёт в том, что касается | be clear-eyed about |
отдавать себе отчёт в том, что происходит | keep one's eyes open |
отдавать себе полный отчёт в том, что | be aware that |
отдавать себе полный отчёт в том, что | be aware of |
отдавая себе отчёт в том, что | in the full knowledge that |
отрицательная сторона в том, что | on the dark side (NumiTorum) |
отсутствие уверенности в том, что завтра у тебя будет, что поесть | food insecurity (один из психологических аспектов бедности SirReal) |
парадокс в том, что | the irony of it is that |
парадокс заключается в том, что | paradoxically (Ремедиос_П) |
парадокс состоит в том, что | the irony is that (The occasion was the breaking of ground for a new Institute of Peace. The irony is that the Institute is sponsored by the government, as represented by the Bush administration, notorious for its doctrine of pre-emptive warfare, and only the latest in a series of administrations which have waged a series of war almost as an occupation. Alexander Demidov) |
перед этим доводом могут не устоять даже те, кто долгое время прожил в браке | this message can eat away at even the veterans of matrimony (bigmaxus) |
переплести два тома в один | bind up two volumes in one |
переплетать в том | volume (журналы) |
переплетите все эти документы в один том | bind all these papers into one volume |
плохие новости в том, что | on the dark side (NumiTorum) |
повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку | it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign |
под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компанию | I called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life |
подаваться в той или иной интерпретации | read |
поддержание в том же состоянии | sustention |
подозревать кого-л. в том, что он лжёт | suspect smb. of lying (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
подозревать кого-л. в том, что он лжёт | suspect smb. of telling lies (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
пожалуй, в том, что вы говорите, есть рациональное зерно | there is something in what you say |
позиция данного правительства состоит в том, что | this government's position is |
политика компании состоит в том, чтобы | it is company policy to make sure that |
полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages |
полностью отдавать себе отчёт в том, что | fully realize that (bookworm) |
поместить нужные сведения в один том | pack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.) |
поместить полезные сведения в один том | pack useful information into one volume (facts into a few sentences, etc., и т.д.) |
Пометка в паспорте авто о том, что он куплен обратно по так назыв. "Лимоному закону" | lemon brand (много повтор. дефектов greenuniv) |
поскольку и в той мере | where and insofar (intao) |
потом он добрался до той реки и вернулся в Канаду | he afterwards remounted that river, and returned to Canada |
Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer) |
почему вы так уверены в том, что | what makes you so sure that ...? (ART Vancouver) |
почти не было сомнений в том, что | there seemed little question that (AKarp) |
правда в том, что | the truth of the matter is |
правда в том, что я очень по тебе скучаю | the truth is that I really miss (Alex_Odeychuk) |
правда состоит в том, что всем известно: | the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk) |
представлять в том или ином свете | spin (To provide an interpretation of (a statement or event, for example), especially in a way meant to sway public opinion (The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition) masizonenko) |
предъявлять кому-л. обвинение в том, что он нарушил закон | accuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
при этом дело не только в том, что | this is so not just because (A.Rezvov) |
придать уверенности в том, что ты нужен | give a sense of purpose |
придерживаться разных точек зрения в том, что касается | not to see eye to eye on |
признаваться в том, что был смущён | own to have been confused (to have been abashed, to have been completely absent-minded, etc., и т.д.) |
признаваться в том, что взял деньги | admit to having taken the money (to having misled the police, to wronging her, etc., и т.д.) |
признаваться в том, что тебе стыдно | own to a sense of shame (to the hobby of book collecting, etc., и т.д.) |
признаваться в том, что украл кошелёк | own to having stolen a purse (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.) |
признаваться в том, что я был неправ | admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
признался в том, что солгал следствию | pleaded guilty to lying |
признаться в том, что | recognize that (Andrey Truhachev) |
прийти в ярость, узнав о том, что | be infuriated to discover that |
примерно в те же годы | around this time |
присоединяться к мнению, заключающемся в том, что | espouse the view that (Alex_Odeychuk) |
причина этого в том, что | this is because (anyname1) |
пришли все, в том числе и его брат | everyone came, including his brother |
проблема в том, что | the problem is that (Супру) |
Проблема в том, что | the problem is in the point that |
проблема заключается не в том, что | the issue is not that |
проблема состоит в том, что | the question at issue is |
проблема состоит не в том, что | the issue is not that |
продолжай в том же духе! | keep it up! |
Продолжай в том же духе | Carry on (Voledemar) |
продолжай в том же духе | keep on trucking (фраза стала популярной в 70-х годах в США, часто используется в негативном ключе vogeler) |
продолжайте в том же духе | continue in the same way |
продолжайте в том же духе | carry on |
продолжать в том же духе | keep this up (bookworm) |
продолжать в том же духе | keep right on (VASILY PRO) |
продолжать в том же духе | continue on the course (Among them is Chancellor Angela Merkel of Germany, who changed her tone the other day and warned that if Russia continues on its course, the result will be massive damage to Russia, both economically and politically. 4uzhoj) |
продолжать в том же духе | go on in the same vein (scherfas) |
продолжать в том же духе | keep the good work (Nuriza2003) |
продолжать в том же духе | keep it street (suburbian) |
продолжать в том же духе | keep up the good work (Юрий Гомон) |
продолжать в том же духе | keep that effort (wandervoegel) |
продолжать в том же духе | keep it up |
продолжать действовать в том же направлении | proceed along the same lines |
продолжить в том же духе | keep this up (Alex_Odeychuk) |
происходящий в тот же момент | coinstantaneous |
пытаться убедить в том, чего не было | yank chain (КГА) |
пытаться убедить в том, что | sell the idea that |
ради бога, не наводи его на разговор о том, что с ним случилось во время игры в гольф | don't, for Heaven's sake, start him off on one of his golfing stories |
различие между ними состоит в том, что | the difference is that (Alex_Odeychuk) |
рано или поздно что-либо произойдет – вопрос только в том, когда это случится | it's not a matter of if, but when (one does somthing: Cybersecurity: It's not a matter of "if" but "when" there will be a breach. 4uzhoj) |
расписаться в том, что | sign a written acknowledgment that (в соотв. контексте: Thompkins expressly declined to sign a written acknowledgment that he had been advised of and understood his rights. 4uzhoj) |
расходиться в том, какие | fail to agree on what (And we fail to agree on what values will be represented in the schools considered public. Alexander Demidov) |
реальное значение, реальная причина, реальность, очень важно, the real issue is that-весь вопрос в том ... | real issue |
рецензент (тот, кто читает сценарии, поступающие в кино-телекомпанию, и пишет на них отзыв | script-reader (КГА) |
с возможным отклонением в год в ту сторону | give a year or so either way |
с отклонениями в год в ту или иную сторону | give a year or so either way |
себе я признавался в том, что её критика справедлива | I admitted to myself the truth of her criticism |
сложность заключается в том, что | what's tricky about ... is that (The concern with the new tax-filing requirements is that they would also apply to what’s known as “bare trusts,” in which the trustee can only act at the direction of the beneficiary, with no independent powers or responsibility over the property. What’s tricky about bare trusts is that there is no requirement to sign paperwork to formally establish one or set out the parties’ intentions. As a result, many Canadians without access to sophisticated tax advice are likely unaware that they are deemed to be part of a bare trust and thus required to file a T3 return, Mr. Oakey added. (burnabynow.com) ART Vancouver) |
сложность заключается в том, чтобы | it is challenging to (Yanamahan) |
смешная сторона этого дела в том | the funny part of the matter is that |
соберите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный том | put all his pieces for children all his poems together, etc. in one volume |
собрание сочинений в десяти томах | collected works issued in ten volumes |
собрать все его статьи в одном томе | bring all his articles together in one volume |
собрать чьи-л. стихотворения и т.д. в один том | gather smb.'s poems smb.'s essays, smb.'s articles and stories, etc. into one volume |
содержать в общем виде сведения о том, что | suggest that (Alexander Demidov) |
сомневаться в том, что он придёт | doubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.) |
состоит в том, что | is what (Nadia U.) |
состоит в том, чтобы | is to (the mission of the ..... is to positively inspire ..... pivoine) |
специальный аппарат для измерения состава тела, в том числе количества жира в вашем теле | Bodpod (shrewd) |
суть заключается в том, что | The essence of ... lies in .... (The essence of coaching lies in helping others and unlocking their potential. ArcticFox) |
существовавший в ту пору | the then existing (Anglophile) |
существовала определённая пристрастность в вопросе о том, каким способом голосовать | there was a certain partisanship about the way that votes were cast |
сформулировать позицию в суде о том, что | plead that (Alexander Demidov) |
схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителей | dual fuel discount |
схема / план оплаты, по которой потребитель получает скидку в том случае, когда он получает газ и электроэнергию от одного поставщика энергоносителей | prompt pay discount |
табличка с сообщением о том, что помещение сдаётся в аренду | To Let sign |
те дефекты решётки, которые встречаются в | such lattice defects as occur in |
те, кто в сомнениях | those who in doubt (Dias) |
те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классы | those who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884) |
те, кто нуждаются в нашей помощи | such as need our help |
те, кто пропускал более одной лекции в неделю, получали предупреждение | those who cut more than one lecture in a week received a private admonition |
те, кто сидит сзади / в конце зала | people in the back (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver) |
товары сторонних производителей, дозволенные к продаже в магазине той или иной торговой марки | approved products (4uzhoj) |
толковаться в той или иной интерпретации | read |
только в том объёме, который | only to the extent that ("We are healthy only to the extent that our ideas are humane. Kurt Vonnegut. – АД) |
тот, в кого стреляют | fired upon |
тот, кого повышают в звании | promotee |
тот, кого повышают в чине | promotee |
тот, кого повышают в чине или звании | promotee |
тот, кто вводит в заблуждение | obscurant |
тот, кто вводит в эксплуатацию | implementer (Alex Lilo) |
тот, кто верит в прогресс | progressionist |
тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётся | agathist (не оптимист bigmaxus) |
тот, кто витает в облаках | daydreamer (Andrey Truhachev) |
тот, кто витает в облаках | day-dreamer (Andrey Truhachev) |
тот, кто витает в эмпиреях | daydreamer (Andrey Truhachev) |
тот, кто витает в эмпиреях | day-dreamer (Andrey Truhachev) |
тот, кто вмешивается в разговор, кого не спрашивали и кого игнорируют | peanut gallery (kisseemmee) |
тот, кто вторгается в чужие владения | poacher |
тот, кто вторично вступил в брак | digamist |
тот, кто выглядит точь-в-точь как | look-alike (4uzhoj) |
тот, кто выступает в паре с лидером | tagalong |
тот, кто едет в машине, ища уличных знакомств | curb crawler (особ. вдоль тротуара Юрий Гомон) |
тот, кто едет в машине, ища уличных знакомств | kerb crawler (особ. вдоль тротуара) |
тот, кто занимается свалкой отходов в неположенных местах | dumper (plushkina) |
тот, кто занял в состязании второе место | runner up |
тот, кто захватил в плен | captor |
тот, кто излагает литературное произведение в другой форме | metaphrast (стихотворение в прозе) |
тот, кто использует архаизмы в своей речи | archaist |
тот, кто лезет в чужие дела | a nosy Parker (Ola-shade) |
тот, кто лезет не в своё дело | impertinent |
тот, кто обращает в другую веру | proselytist |
тот, кто оказывается в выигрыше | beneficiary (The fans and the creative players are the major beneficiaries. VLZ_58) |
тот, кто остался в стороне | notable absentee (Ремедиос_П) |
тот, кто плохо разбирается в компьютерах | technobimbo (otlichnica_po_jizni) |
тот, кто получает жалованье в гинеях | guinea pig |
тот, кто постоянно "летает в облаках" | daydreamer (juliash) |
тот, кто постоянно погружён в раздумье | brooder (обыкн. мрачное) |
тот, кто пребывает в страхе | dreader |
тот, кто пребывает в страхе, ужасе | dreader (Taras) |
тот, кто приводит в действие официальное предписание | requisitionist (см. requisition a_stra) |
тот, кто приезжает и уезжает в тот же день | commuter (Виталик-Киев) |
тот, кто приезжает и уезжает в тот же день | day-tripper (на работу, за покупками или для развлечения denghu) |
тот, кто пускает в обращение | implementer (электронную валюту Alex Lilo) |
тот, кто сдаёт внаём или в аренду | letter (помещение, землю) |
тот, кто содержит спортплощадку в порядке | groundsman |
тот, кто ставит кого-либо или что-либо в определённое положение | positioner |
тот, кто стоит в очереди | queuer |
тот, кто участвует в диалоге | dialogist (Taras) |
тот, кто часто бывает в горах | hillman |
тот, кто часто бывает в холмах | hillman |
трагедия в том, что | the tragedy is that |
трагическая ирония состояла в том, что | it was a tragic irony that |
у него было преимущество в том, что он получил хорошее образование | he had the benefit of a good education |
убедитесь в том, что | verify that |
убедитесь в том, что | make sure that (напр., плотность прилегания) |
убедить кого-либо в том, что он ошибается | convince that he is mistaken |
убедить пациента в том, что тот идёт на поправку | encourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
убедить себя в том, что | sell oneself the idea |
убедить себя в том, что | sell oneself the idea |
убедиться в том, что | come to believe that (sankozh) |
убедиться в том, что | come to the conclusion that (Andrey Truhachev) |
убедиться в том, что | see to it that (Acruxia) |
убедиться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
убедиться в том, что этот человек искренен | satisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.) |
убеждать мать в том, что её страхи необоснованы | satisfy mother that there was no cause for her fears (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.) |
убеждаться в том, что | come to the conclusion that (Andrey Truhachev) |
убеждаться в том, что | sell the idea that |
убеждаться в том, что | sell on the idea that |
убеждаться в том, что | verify that |
убеждаться в том, что | satisfy oneself that (Stas-Soleil) |
убеждаться в том, что | come to believe that (Andrey Truhachev) |
убеждаться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
убеждаться в том, что это правда | find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
убеждаться в том, что это правильно | find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
убеждение в том, что всё, что ни делается, делается к лучшему | agathism (bigmaxus) |
убеждение в том, что всё, что ни происходит-к худшему | deteriorism (bigmaxus) |
уверен в том, что | I'll warrant you that |
удостовериться в том, что | see to it that (Например: Can you see to it that the fax goes this afternoon? Acruxia) |
удостовериться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
удостоверьтесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
удостоверяться в том, что | make sure that (Stas-Soleil) |
удостоверяться в том, что | be satisfied that (Stas-Soleil) |
удостоверяться в том, что | satisfy oneself that (Stas-Soleil) |
удостоверяться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
укорять кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
уникальность программы состоит в том | the program is unique in that |
упрекать кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
урожай в том году был очень плохой | crops were very scanty that year |
ушли в прошлое те времена, когда ... | gone are the days of (Anglophile) |
фишка в том, что | the thing is (Марчихин) |
фишка в том, что | the point is that |
формировать в человеке представления о том, как ему вести себя в обществе | shape personal choices about conduct (bigmaxus) |
Хитрость заключается в том | the trick is (Artjaazz) |
хитрость заключалась в том, что | the subtlety was that (raf) |
хулиганское действие, выражающееся в том | defenestration |
цель данного коалиционного правительства в том, чтобы | the purpose of this coalition government is |
цель заключается в том, чтобы | it is the purpose of (It is the purpose of the paper to present new data on statistics. Цель этой статьи (заключается в том, чтобы) дать новые данные по статистике. Johnny Bravo) |
человек, убеждённый в том, что власть должна находиться в руках элиты | elitist (Taras) |
числиться в той или иной категории | carry a label |
числиться в той или иной категории | bear a label |
что нового в том, что вы делаете? | what is new in that you are doing now? (Konstantin 1966) |
что отчасти находит своё объяснение в том, что | not least because of |
что удивительного в том, что он отказался? | can you wonder that he refused? |
что частично находит своё объяснение в том, что | not least because of |
я в том смысле, что | I mean— (linton) |
я в ту ночь был в гостях у Ирвинга | I had been to see Irving that night |
я виноват в том, что | it is my fault that |
я виноват в том, что забыл направить вам сообщение | it was remiss of me to forget to give you the message |
я глубоко убеждён в том, что | it is my strong conviction that |
я купил избранные сочинения Пушкина в одном томе | I bought the selected works of Pushkin in one volume |
я нашёл её всё в том же положении | I found her just the same |
я не вижу никакого смысла в том, что он говорит | I can make no sense of what he says |
я не виноват в том, что идёт дождь | I can't help the rain |
я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the slightest notion of what he means |
я не имею ни малейшего представления о том, что он имеет в виду | I have not the haziest notion of what he means |
я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае | in neither case can I agree |
я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае | I can agree in neither case |
я не убеждён в правильности ни той ни другой программы | I am not sold on either of these programs |
я никогда не раскаивался в том, что я учитель | I have never regretted being a teacher |
я нисколько не сомневаюсь в том, что | there's no doubt in my mind that |
я отдаю себе полный отчёт в том, что | I quite realize the fact that |
я отдаю себе полный отчёт в том, что | I fully realize the fact that |
я получил ваше письмо в тот же день | I got your letter on the day of mailing |
я приду только в том случае, если вы этого действительно хотите | I shan't come, unless you really want me to |
я пририсовал несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде | I roughed in one or two figures to give some idea of a finished drawing |
я пытался убедить его в том, что курить вредно | I remonstrated with him on the dangers of smoking |
я спросил мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
я спросил у мальчика, как пройти на станцию, но он направил меня не в ту сторону | I asked a boy the way to the station but he misdirected me |
я уверен в том, что | I am sure confident that |
я уверен в том, что | my bet is that |