Subject | Russian | English |
gen. | а дело в том, что | it is that (AlexandraM) |
gen. | агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на свете | as truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody |
Gruzovik | беда не в том, что | the trouble is that |
gen. | беда в том, что | the mischief of it is that |
gen. | беда в том, что... | the trouble is... |
gen. | беда в том, что | the trouble is (Technical) |
gen. | беда в том, что | what is troubling is that (What is troubling is that the compressor regularly sustained large flow oscillations. (Пример из словаря Б.Н. Климзо) I. Havkin) |
Makarov. | беда в том, что | the trouble is that |
Makarov. | беда в том, что | the trouble is that |
Makarov. | беда в том, что | the mischief of it is that |
gen. | беда в том, что | the mischief of it is that |
gen. | беда в том, что он потерял веру в себя | the trouble is that he's lost confidence in himself |
Makarov. | беда в том, что эти ограничения остались | the trouble is that these restrictions have remained |
Makarov. | беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось | the trouble is that these restrictions have remained while other things have changed |
Gruzovik | беда не в том, что | the trouble is not that |
gen. | беда состоит в том, что | the problem lies in that fact that (Lenochkadpr) |
gen. | беда состоит в том, что | the problem is (Lenochkadpr) |
Makarov. | более общее представление состоит в том, что реальность состоит из двух слоёв: естественный / сверхъестественный, пространственно-временной / вечный | a more general view that reality consists of two orders: the natural/the supernatural, the spatio-temporal/the eternal |
gen. | быть максимально уверенным в том, что | be as confident as possible that (Dimash) |
gen. | быть неуверенным в том, что он хотел именно этого | doubt if that was what he wanted (whether I shall be able to get there in time, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | быть убеждённым в том, что | be of the persuasion that |
gen. | быть уверенным в том, что | know positively that |
Makarov. | быть уверенным в том, что | be sure that |
gen. | в том, что | certify that (to certify that ABelonogov) |
gen. | в том, что вы говорите, есть здравый смысл | there is reason in what you say |
gen. | в том, что вы говорите, есть кое-что верное | there's some truth in what you say |
Makarov. | в том, что вы говорите, есть смысл | there is force in what you say |
gen. | в том, что вы говорите, много правды | there is a great deal of truth in what you say |
Makarov. | в том, что касает | in terms of (Major Chris Hunter, a former British Army bomb disposal technician and now counter-explosives expert said the footage was "one of the most significant intelligence finds" in terms of Isis. –|| The Independent, Великобритания (2016)) |
gen. | в том, что касается | in the remit of (British unb) |
Игорь Миг | в том, что касается | in regards to |
Игорь Миг | в том, что касается | with |
gen. | в том, что касается | in view (olga garkovik) |
Makarov. | в том, что касается | in terms of |
gen. | в том, что касается | as far as something goes (to the degree something is considered or exists 4uzhoj) |
gen. | в том, что касается | as for (As for his comment that it is not unusual for police chiefs to have conversations with board members, this is true.) |
gen. | в том, что касается | in terms (suburbian) |
gen. | в том, что касается | in the way of (In response to the driver's report, police did check out the area where the encounter allegedly occurred, but found nothing in the way of Bigfoot evidence at the scene. ART Vancouver) |
Игорь Миг | в том что касается | with an eye on |
gen. | в том, что касается | when it comes to (When it comes to fishing, John is an expert. bookworm) |
gen. | в том, что касается лично вас | as far as you are personally concerned ("Why, I have lost four pounds a week." "As far as you are personally concerned," remarked Holmes, "I do not see that you have any grievance against this extraordinary league." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
Makarov. | в том, что касается покупки места для рекламы, Англия сильно отстаёт от Америки | in advertising Britain is far behind America in buying space |
Makarov. | в том, что касается радио, Майкл дока | Michael is all clued up about radio |
gen. | в том, что он говорит, есть смысл | there is reason in what he says |
gen. | в том, что он говорит, много справедливого | there is much justice in what he says |
gen. | в том, что он говорит, нет ни капли правды | there is not a shred of truth in what he says |
gen. | в том, что он говорит, нет ни слова правды | there isn't a word of truth in what he says |
gen. | в том, что он сказал, нет ни капли правды | there is not an atom of truth in what he said |
gen. | в том, что он сказал, нет ни слова правды | there is not an atom of truth in what he said |
gen. | в том, что позднее получило известность как | in what came to be known (Ivan Pisarev) |
Makarov. | в том, что случилось, есть что-то мистическое | the experience partakes of a mystical quality |
gen. | в том, что стало известно | in what came to be known (Ivan Pisarev) |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond without a shadow of doubt |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true without a shadow of doubt |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond the without a shadow of doubt |
gen. | в частности в том, что касается | in particular regarding (bookworm) |
Makarov. | ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом | your trouble is that that you can't take rejection |
gen. | весь смысл ... в том, что | the whole point of is ("The whole point of baseball is to stand in one place long enough for the people in the bleachers to become so bored they'll pay $10 for a beer." (Stephen Colbert) ART Vancouver) |
gen. | весь фокус заключается в том, что | the trick is (4uzhoj) |
Makarov. | вопрос в том, что | the problem is |
Makarov. | вопрос в том, что | the question is |
gen. | вопрос в том, что | the thing is (this is what must be considered The thing is, my car is being repaired, so how can I get groceries for the weekend? Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Alexander Demidov) |
gen. | вопрос заключается в том, что | the point is that (Franka_LV) |
Игорь Миг | вопрос заключается не в том, что | the issue is not that |
Игорь Миг | вопрос не в том, что | the issue is not that |
gen. | Вопрос не столько в том, что, а в том, что | the problem is not so much that, it is that |
gen. | вопрос состоит в том, что | the point is that (Franka_LV) |
gen. | вопрос состоит в том, что | the question at issue is |
Makarov. | врачи до сих пор не уверены в том, что вызывает внезапную смерть грудного ребёнка во время сна | doctors still aren't sure what causes cot death |
Makarov. | все дело в том, что они выиграли | the long and the short of it is that they won |
gen. | все мальчики были уверены в том, что произошло | the boys were each sure of what happened |
gen. | все участники проекта согласятся со мной в том, что | All of us involved agree that (bookworm) |
gen. | вселить в больного уверенность в том, что он поправится | bring the patient to a sense of conviction that he would be cured |
gen. | вселить в больного чувство уверенности в том, что он поправится | bring the patient to a sense of conviction that he would be cured |
Makarov. | вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти | plague of the thing is, nobody could go there but me |
Makarov. | вся беда в том, что кроме меня туда некому было пойти | the plague of the thing is, nobody could go there but me |
gen. | вся правда в том, что | the truth is (that denghu) |
gen. | вся прелесть Х. в том, что | all the beauty of X. is that (Vic_Ber) |
Игорь Миг | вся соль в том, что | the point is that |
Игорь Миг | вся суть в том, что | bottom line is that |
gen. | вся суть в том, что | the gist of the matter is (MargeWebley) |
gen. | вся суть в том, что | what really matters is (MargeWebley) |
gen. | вся суть в том, что | the whole point is that (Franka_LV) |
gen. | всё дело в том, что | the thing is that |
gen. | всё дело в том, что | the thing is |
gen. | всё дело в том, что | the fact is that |
gen. | всё дело в том, что | the fact of the matter is |
Игорь Миг | всё дело в том, что | the simple truth is that |
Makarov. | всё дело в том, что зрители уже не идут на него | the problem is he is no longer box office |
gen. | всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus) |
Makarov. | вы не раскаиваетесь в том, что наделали? | aren?t you sorry for what you?we done? |
Makarov. | вы не раскаиваетесь в том, что наделали? | aren't you sorry for what you'we done? |
gen. | выражаться в том, что | reflect the fact that (anyname1) |
gen. | выражаться в том, что | be evident in the fact that (anyname1) |
gen. | выражаться в том, что | be revealed in (anyname1) |
gen. | выражаться в том, что | mean that (anyname1) |
vulg. | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт | That'll be the bloody day, boy! |
Makarov. | главное отличие MIDI-сэмплеров от цифровых звуковых карт состоит в том, что последние не предназначены для многократного повторения записанного сигнала | the main difference between MIDI samplers and digital audio cards is that the latter aren't designed to play looped waveforms |
Gruzovik | горе в том что | the trouble is that |
gen. | горе в том, что | the trouble is that |
Makarov. | городской совет обвинили в том, что он тратит слишком много денег налогоплательщиков на строительство спортивных сооружений | the city council has been charged with expending too much of the taxpayers' money on sports buildings |
gen. | горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ | the sad truth is there is no cure for HIV (bigmaxus) |
gen. | дана в том, что | issued to certify that (Johnny Bravo) |
Makarov. | дела заключается в том, что | the crux of the matter is that |
gen. | дело было не в том, что | it wasn't as though (alikssepia) |
gen. | дело было не в том, что | it wasn't as if (alikssepia) |
gen. | дело в том, что... | it's a question of |
gen. | дело в том, что... | the point is that |
gen. | дело в том, что | the thing is |
gen. | дело в том, что | specifically (tavost) |
gen. | дело в том, что | actually (Inna Oslon) |
gen. | дело в том, что | because |
gen. | дело в том, что... | the point is... |
gen. | дело в том, что... | the fact is... |
gen. | Дело в том, что | the matter is that |
Игорь Миг | дело в том, что | the simple truth is |
Игорь Миг | всё дело в том, что | the issue is |
gen. | дело в том что | the point is that |
gen. | дело в том, что | the matter is (the point is) |
gen. | дело в том, что | thing is (spy) |
gen. | дело в том, что | the fact of the matter is (Interex) |
Makarov. | дело в том, что | the point is |
Makarov. | дело в том, что | the matter is that |
Makarov. | дело в том, что | the truth is that |
Makarov. | дело в том, что | the trouble is that |
Makarov. | дело в том, что | the point is that |
Makarov. | дело в том, что | the fact of the matter is that |
Makarov. | дело в том, что | the fact is that |
Makarov. | дело в том, что | as it happens |
Makarov. | дело в том, что | point is |
gen. | дело в том, что | the problem is (Notburga) |
gen. | дело в том, что | the truth is that |
gen. | дело в том, что | the question is |
gen. | дело в том, что | the point is that |
gen. | дело в том, что | the fact is that |
Makarov. | дело в том, что | the enquiry is |
inf. | дело в том, что | see (Побеdа) |
gen. | дело в том, что... | it is a question of |
Makarov. | дело в том, что мой отец против моего отъезда за границу | the fact is that my father is against my going abroad |
Makarov. | дело в том, что она даже не прочла этого письма | the fact is she didn't even read the letter |
gen. | дело в том, что она даже не прочла этого письма | the fact is she didn't even read the letter |
gen. | дело в том, что у меня нет денег | the fact is, I have no money |
Makarov. | дело в том, что или по правде сказать я очень устал | the truth is that I am very tired |
Makarov. | дело, видишь ли, в том, что она моя девушка | but the thing is that she's my girl |
gen. | дело заключается в том, что | the point is that (Franka_LV) |
Makarov. | дело лишь в том, что мне это не по средствам | the only thing is, I can't afford it |
gen. | дело не в том, что | it's not about (Moscowtran) |
gen. | дело просто в том, что | the plain fact is that |
Makarov. | дело просто в том, что : | plain truth is : |
Makarov. | дело просто в том, что : | plain fact is : |
gen. | дело просто в том, что | the plain truth is |
gen. | дело просто в том, что | the plain fact is |
gen. | дело просто в том, что | the plain truth is that |
gen. | дело просто в том, что... | the plain truth is that |
gen. | дело состоит в том, что | the point is that (Franka_LV) |
mech.eng., obs. | дефект отливки, заключающийся в том, что внутренние углы отливки заполнены металлом частично | scab |
mech.eng., obs. | дефект отливки, заключающийся в том, что на поверхности ее имеются небольшие возвышения | scab |
Makarov. | его недостаток в том, что он по природе своей завистлив | his trouble is that he's constitutionally jealous |
Makarov. | его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коров | he was accused of hexing his neighbour's cows |
gen. | его обвинили в том, что он напустил порчу на соседских коров | he was accused of hexing his neighbour's cows |
Makarov. | его обвинили в том, что он оказывал помощь и поддержку представителям вражеской стороны | he was accused of giving help and comfort to the enemies |
gen. | его обвинили в том, что он перевёл почти все деньги клуба на свой счёт | he was charged with siphoning off most of the club's money into his personal account |
gen. | его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбережения | he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings |
gen. | его обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилию | he was charged with inciting the men to violence |
Makarov. | его обвиняли в том, что он продался врагу | he was accused of selling out to the enemy |
gen. | его подозревают в том, что он лжёт | he is suspected of telling lies (of having a hand in the affair, of receiving stolen property, etc., и т.д.) |
Makarov. | его признание в том, что он был на месте преступления, привело к тому, что его осудили | his admission that he had been at the scene of the crime led to his conviction |
Makarov. | его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникам | his worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy |
gen. | ей и в голову не приходило сомневаться в том, что ей 21 год | she never questioned her being twenty-one |
gen. | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months |
Makarov. | её беда в том, что ей необходимо, чтобы на неё ежедневно обращали внимание | the trouble with her is she needs her daily fix of publicity |
Makarov. | её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам | she was accused of soliciting |
gen. | её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам | she was accused of soliciting (in Public places; на улице) |
Makarov. | её обвиняли в том, что она приставала к мужчинам на улице | she was accused of soliciting in Public places |
gen. | заверить в том, что | give an assurance that (Bullfinch) |
gen. | заключается в том, что | is what (Nadia U.) |
gen. | заключаться в том, что | be about (+ gerund; Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. – заключается в том, чтобы найти наилучшее звучание) |
gen. | заключаться в том, что | lies in the fact that (bojana) |
gen. | заключаться в том, что | be that (Самое удивительное заключалось в том, что = The most amazing thing was that. The most amazing thing was that the fire burned all the more fiercely in the water, which usually puts fire out. Alexander Demidov) |
gen. | заключаться в том, что/чтобы | be about (+ gerund; Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far. – заключается в том, чтобы найти наилучшее звучание) |
Makarov. | золотое правило заключается в том, что начинать надо с решения наименее сложной задачи | the golden rule is to start with the least difficult problems |
Makarov. | идея оценки по количеству строк в коде заключается в том, что данные о длине программы можно использовать в качестве показателя, позволяющего прогнозировать такие характеристики как трудозатраты и простота поддержки | the idea of the Lines of Code (LOC) metric is that program length can be used as a predictor of program characteristics such as effort and ease of maintenance (J. de Sutter) |
gen. | имеется хорошая возможность в том, что | there is a good chance that (Ivan Pisarev) |
gen. | ирония в том, что | irony of irony (NumiTorum) |
gen. | истина в том, что всем известно: | the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk) |
gen. | какой смысл в том, что | what's the point of + gerund? (ART Vancouver) |
gen. | какой смысл в том, что | where is the use of |
gen. | когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделали | some day you will be sorry for what you have done |
Makarov. | коммутация сообщений состоит в том, что прямого соединения между абонентами не устанавливается | with message switching, no direct circuit is completed from sender to receiver |
Makarov. | коммутация цепей состоит в том, что соединение между абонентами устанавливается в момент передачи | with line switching a circuit from sender to receiver is completed at the time of transmission |
Makarov. | коммутация цепей состоит в том, что соединение между абонентами устанавливается в момент передачи | with circuit switching a circuit from sender to receiver is completed at the time of transmission |
Makarov. | компанию обвинили в том, что она не обеспечила защиту для своих работников от опасных химикатов | the company was blamed for failing to safeguard workers against dangerous chemicals |
gen. | коротко говоря, его мысль состоит в том, что... | put it briefly, his idea is that... |
Игорь Миг | кто бы сомневался в том, что | I bet that |
gen. | кто-то виноват в том, что | it is someone's fault that ... |
Makarov. | лидера обвинили в том, что он подстрекал своих людей к насилию | the leader was charged with inciting the men to violence |
gen. | мало смысла в том, что он предлагает | there's little sense in what he proposes |
gen. | мало сомнений в том, что | there can be little question that (A.Rezvov) |
gen. | минус в том, что | on the negative side (A.Rezvov) |
gen. | многие учёные совершенно уверены в том, что | many scientists strongly believe that (bigmaxus) |
gen. | можете быть уверены в том, что будет сделано всё возможное | you may rest assured that everything possible will be done (that I will do my best, that everything has been tried, that I will take care of it, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | можно быть уверенным в том, что | you can safely assume that |
gen. | можно не сомневаться в том, что он придёт | he will come sure enough |
Makarov. | можно сомневаться в том, что их решение является наилучшим | that their decision was the best one is arguable |
gen. | можно усомниться в том, что | it's a matter of doubt whether |
gen. | мои исследования убедили меня в том, что | my studies have convinced me that |
Makarov. | мораль, которую следует извлечь из этой истории, заключается в том, что лучше всего быть честным | the moral to be drawn from this story is that honesty is best |
Makarov. | мораль этой истории в том, что | the moral of this story is that |
Makarov. | моя беда была в том, что я оказалась в самой гуще сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
gen. | мы согласны в том, что | it is common ground between us that ... |
gen. | Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party |
Makarov. | на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд | Peter was sent before the court last week on a charge of drunken driving |
Makarov. | наездник был признан виновным в том, что давал лошади допинг, и отстранён от участия в соревнованиях на один год | the rider was found guilty of giving the horse drug, and was warned off for a year |
Makarov. | нам лишь с большим трудом удалось убедить его в том, что его убеждения ложны | it was difficult to convict him of the falsity of his beliefs |
gen. | нас пытаются убедить в том, что | we're led to believe that (Jacob's body was found at the foot of a cliff, his clothes and shoes were located 200 yards away on the slope of a hill. He didn't have any broken bones, according to the coroner's report. The coroner stated that Jacob had died of hypothermia. And yet we're led to believe that Jacob fell down from a cliff, uninjured, and just lay there waiting to die. ART Vancouver) |
gen. | настоящая справка дана ... в том, что | this is to certify that (Alexander Demidov) |
gen. | настоящая справка дана в том, что | this certificate is issued to certify that (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | находит своё объяснение в том, что | stems from the fact that |
gen. | наше кредо состоит в том, что | it is our credo that |
gen. | не было ничего странного в том, что он опоздал | it was not unusual for him to be late |
gen. | не отдавать отчёта в том, что делаешь | unaware of what was doing (Interex) |
gen. | не сомневаться в том, что .. | not to doubt that |
gen. | не столько в том что | not so much that (Проблема заключается не столько в том, что..., сколько в (том, что)... – The problem is not so much that...; it is that... alex) |
Makarov. | нет мужской вины в том, что она неправильно пользуется своей свободой | it will not be men's fault if she misuses her liberty |
Игорь Миг | нет ни малейшего сомнения в том, что | definitely |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | no one is under any illusions that |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | it's a safe bet that |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | it is beyond argument that |
gen. | нет никаких сомнений в том, что | there is no doubt that (reverso.net kee46) |
gen. | нет никаких сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but he's guilty |
gen. | нет никакого сомнения в том, что | there is по question but that (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД) |
gen. | нет никакой беды в том, что | there is no harm in |
gen. | нет никакой уверенности в том, что | it is far from certain that (Alexander Demidov) |
gen. | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state |
Игорь Миг | нет ничего необычного в том, что | predictably |
gen. | нет ничего плохого в том, что | there is nothing wrong with someone doing something |
Makarov. | нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молод | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced |
gen. | нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком неопытен | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced |
gen. | нет ничего страшного в том, что | it's okay to (+ infinitive; It's okay not to know everything! It's what makes life interesting.) |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | it is little wonder that |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | it is small wonder that |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | unsurprisingly ('More) |
Игорь Миг | нет ничего удивительного в том, что | small wonder that |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | it is no wonder |
Игорь Миг | нет ничего удивительного в том, что | so it comes as no surprise that |
Игорь Миг | нет ничего удивительного в том, что | it is be no means surprising that |
gen. | нет сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but that he is guilty |
Makarov. | ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления | but that he was an accessory to the crime no human being could doubt |
Makarov. | никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованно | an actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease |
gen. | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он бросил друга в беде | no one could accuse him of running out on a friend |
gen. | никто не мог бросить ему обвинение в том, что он оставил друга в беде | no one could accuse him of running out on a friend |
gen. | ничего удивительного в том, что | it is no more than fitting that (A.Rezvov) |
Makarov. | ничего удивительного в том, что двигатель перегрелся, масло вытекало на протяжении всего пути | no wonder the engine got overheated, the oil has been leaking away during the whole journey |
gen. | но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно | but it has happened – and there is no disputing its logic |
gen. | Новизна исследования состоит в том, что | the study is novel in that it (The study is novel in that it is one of the few in the field to include a community sample – by Rachael Lofthouse) |
Makarov. | новости в том, что | the news is that |
gen. | обвиняется в том, что вёл машину в состоянии алкогольного опьянения | charged with driving while impaired (Franka_LV) |
Makarov. | обвинять кого-либо в том, что он лжёт | accuse someone of telling lies |
gen. | обвинять кого-л. в том, что он нарушил закон | accuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
gen. | обвинять кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
Makarov. | обвинять кого-либо в том, что тот взял деньги | accuse someone of having taken the money |
gen. | обвинять мальчиков в том, что они устроили пожар | blame the boys for starting the fire (the secretary for having neglected his duty, the child for having been disobedient, the boy for having been lazy, etc., и т.д.) |
gen. | обязательно убедитесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
Makarov. | одна из негативных сторон Общего Рынка заключается в том, что цены на английское мясо могут оказаться завышены | one of the dangers of the Common Market is that it may price out British meat |
gen. | окончательно удостоверьтесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
Makarov. | он беспринципен в том, что касается деловых отношений | he is unscrupulous in his business dealings |
Makarov. | он был уверен в том, что видел это в этой газете | he was positive that he had seen it in the newspaper |
Makarov. | он был уверен в том, что душа существует | he was secured in the existence of soul |
Makarov. | он должен быть уверен в том, что он не ставит перед собой недостижимой цели | he must ensure that he does not set himself unattainable goal |
gen. | он легко убедил меня в том, что | he easily satisfied me that |
Makarov. | он может быть уверен в том, что эта партия не станет зря платить деньги фермерам | he can rely on this party not to feather bed the farmers |
gen. | он не сомневался в том, что она добьётся успеха | he had perfect confidence in her ability to succeed |
Makarov. | он обвинил лейбористскую партию в том, что она является прислужником профсоюзов | he accused the Labour party of being the unions' poodle |
Makarov. | он обвинил правительство в том, что оно не способно управлять страной | he accused the government of being unfit to govern |
Makarov. | он отверг обвинение в том, что его войска вторглись на территорию иностранного государства | he rejected the charge that his troops had encroached upon foreign territory |
Makarov. | он отверг обвинение в том, что его войска вторглись на территорию иностранного государства | he rejected the charge that his troops had encroached on foreign territory |
Makarov. | он отдавал себе отчёт в том, что ситуация была безнадёжной | he recognized that the situation was hopeless |
gen. | он раскаялся в том, что ничего не делал | he repented of having been idle |
Makarov. | он сведущ в том, что происходит в театре | he is knowledgeable about what is going on in the theatre |
Makarov. | он убедил её в том, что её страхи необоснованы | he reasoned her out of her fears |
Makarov. | он убеждал в том, что необходимо улучшить улицы, добавив к ним широкие ответвления | he urged that wide arterial improvements of the streets were needed |
Makarov. | он уверен в том, что вы затеваете что-то скверное | his bet is that you've been up to no good |
Makarov. | он уверил себя в том, что | he deluded himself into believing that |
gen. | он уверил себя в том, что | he deluded himself into believing that ... |
Makarov. | он удостоверился в том, что за ним никто не идёт | he made sure no one was following him |
gen. | она винила себя в том, что совершила ошибку | she blamed herself for having committed an error |
Makarov. | она всегда мыслит очень оригинально, и это проявляется в том, что она делает | she always thinks very individually and it shows in what she does |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception be made |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception should be made |
Makarov. | она пыталась нас убедить в том, что должно быть сделано исключение | she suggested to us that an exception be/should be made |
Makarov. | она убедилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
Makarov. | она удостоверилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
gen. | они не верят правительственным заверениям в том, что | they are unconvinced by government assurances that (bigmaxus) |
gen. | ораторы обвиняли канцлера в том, что он не считается с фактом безработицы | speakers accused the Chancellor of not squaring up to the realities of unemployment |
progr. | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
Игорь Миг | основной момент заключается в том, что | bottom line is that |
Игорь Миг | основной момент заключается в том, что | but the headline is |
R&D. | основной смысл которого в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
R&D. | основной смысл которой в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
R&D. | основной смысл которых в том, что | to the effect that (A.Rezvov) |
gen. | особенность заключается в том, что | peculiarity is that (pelipejchenko) |
gen. | особенность чего-либо состоит в том, что | the thing about something is (Abysslooker) |
gen. | отдавать себе отчёт в том, что | recognize that (Andrey Truhachev) |
gen. | отдавать себе отчёт в том, что | realize that (Do you realize that in that case you would be in breach of a written agreement? ART Vancouver) |
Игорь Миг | отдавать себе отчёт в том, что касается | be clear-eyed about |
gen. | отдавать себе отчёт в том, что происходит | keep one's eyes open |
gen. | отдавать себе полный отчёт в том, что | be aware that |
gen. | отдавать себе полный отчёт в том, что | be aware of |
Игорь Миг | отдавая себе отчёт в том, что | in the full knowledge that |
gen. | отрицательная сторона в том, что | on the dark side (NumiTorum) |
gen. | отсутствие уверенности в том, что завтра у тебя будет, что поесть | food insecurity (один из психологических аспектов бедности SirReal) |
Makarov. | офицера обвинили в том, что он перешёл на сторону врага | the officer was charged with selling out to the enemy |
Makarov. | офицера обвинили в том, что он продался врагу | the officer was charged with selling out to the enemy |
Makarov. | парадокс в том, что | the irony of it that |
gen. | парадокс в том, что | the irony of it is that |
Makarov. | парадокс в том, что наиболее успешно развивающиеся отрасли экономики региона имеют самые примитивные финансовые системы | the paradox is that the region's most dynamic economies have the most primitive financial systems |
Makarov. | парадокс в том, что наиболее успешно развивающиеся экономики региона имеют наиболее примитивные финансовые системы | the paradox is that the region's most dynamic economies have the most primitive financial systems |
gen. | парадокс заключается в том, что | paradoxically (Ремедиос_П) |
gen. | парадокс состоит в том, что | the irony is that (The occasion was the breaking of ground for a new Institute of Peace. The irony is that the Institute is sponsored by the government, as represented by the Bush administration, notorious for its doctrine of pre-emptive warfare, and only the latest in a series of administrations which have waged a series of war almost as an occupation. Alexander Demidov) |
Makarov. | питать уверенность в том, что | entertain the belief that |
gen. | плохие новости в том, что | on the dark side (NumiTorum) |
Игорь Миг | плюс в том, что | on the plus side |
gen. | плюс в том, что | on the positive side (A.Rezvov) |
Makarov. | подданные убедили короля в том, что он действительно может лишить талисман его магической силы | servants convinced the King that he could uncharm a talisman |
gen. | подозревать кого-л. в том, что он лжёт | suspect smb. of lying (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
gen. | подозревать кого-л. в том, что он лжёт | suspect smb. of telling lies (of stealing, of being a thief, of drinking, etc., и т.д.) |
gen. | пожалуй, в том, что вы говорите, есть рациональное зерно | there is something in what you say |
gen. | позиция данного правительства состоит в том, что | this government's position is |
gen. | полицейский обвинял его в том, что он вёл машину в нетрезвом виде | the policeman charged him with driving a car while under the influence of alcohol |
gen. | полностью отдавать себе отчёт в том, что | fully realize that (bookworm) |
gen. | положительная сторона в том, что | on the bright side (NumiTorum) |
Игорь Миг | положительный момент в том, что | but, on the plus side |
Игорь Миг | положительный момент заключается в том, что | on the plus side |
gen. | положительный момент состоит в том, что | on the positive side (lexicographer) |
gen. | получить заверения в том, что | receive an assurance that (Bullfinch) |
gen. | получить заверения в том, что | be reassured (bookworm) |
busin. | понимать в том, что сказано | take in what is said |
gen. | почему вы так уверены в том, что | what makes you so sure that ...? (ART Vancouver) |
gen. | почти не было сомнений в том, что | there seemed little question that (AKarp) |
gen. | правда в том, что | the truth of the matter is |
gen. | правда в том, что я очень по тебе скучаю | the truth is that I really miss (Alex_Odeychuk) |
gen. | правда состоит в том, что всем известно: | the truth is everyone knows (Alex_Odeychuk) |
gen. | предъявлять кому-л. обвинение в том, что он нарушил закон | accuse smb. of breaking the law (of stealing, of taking bribes, of being a spy, etc., и т.д.) |
Makarov. | преимущества этого климата состоят в том, что здесь никогда не бывает ни слишком холодно, ни слишком жарко | this climate has the virtues of never being too cold or too hot |
gen. | Прелесть в том, что | the beauty of it is (The beauty of it is how easy and quickly you can recharge you car's batteries – in less than 10 minutes.) |
Makarov. | преподавательница убеждала студентов в том, что сдать экзамен – очень важно | the teacher urged upon her students the importance of passing the examination |
Makarov. | преподавательница убеждала студентов в том, что сдать экзамен – очень важно | the teacher urged on her students the importance of passing the examination |
gen. | при этом дело не только в том, что | this is so not just because (A.Rezvov) |
gen. | приглашаемый, чтобы избежать обвинений в том, что не всем обеспечено равное представительство | token (token woman, token black, token gay, etc. Wakeful dormouse) |
Игорь Миг | придать уверенности в том, что ты нужен | give a sense of purpose |
Игорь Миг | придерживаться разных точек зрения в том, что касается | not to see eye to eye on |
gen. | признаваться в том, что был смущён | own to have been confused (to have been abashed, to have been completely absent-minded, etc., и т.д.) |
gen. | признаваться в том, что взял деньги | admit to having taken the money (to having misled the police, to wronging her, etc., и т.д.) |
gen. | признаваться в том, что тебе стыдно | own to a sense of shame (to the hobby of book collecting, etc., и т.д.) |
gen. | признаваться в том, что украл кошелёк | own to having stolen a purse (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.) |
gen. | признаваться в том, что я был неправ | admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | признался в том, что солгал следствию | pleaded guilty to lying |
gen. | признаться в том, что | recognize that (Andrey Truhachev) |
gen. | присоединяться к мнению, заключающемся в том, что | espouse the view that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | причина её сомнений в том, что она слишком часто терпела неудачи | her doubts spring from too much experience of failure |
gen. | причина этого в том, что | this is because (anyname1) |
gen. | проблема в том, что | the problem is that (Супру) |
gen. | Проблема в том, что | the problem is in the point that |
cliche. | проблема заключается в том, что | the issue is that (He says the City told them they needed to provide additional information and that those documents needed to match the people who live in the home. The issue is that his wife put down her legal name instead of her maiden name on the declaration, which is what was used when they bought the home years ago, and now they have a paper trail nightmare. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | проблема заключается не в том, что | the issue is not that |
gen. | проблема состоит в том, что | the question at issue is |
Игорь Миг | проблема состоит не в том, что | the issue is not that |
Makarov. | проблема Эмилио состоит в том, что он переигрывает | the problem with Emilio is that he overacts |
Makarov. | проблема этого политика в том, что он всегда сохраняет нейтралитет, когда речь идёт о важных политических вопросах | the problem with that politician is that he always sits on the fence as far as the big political questions are concerned |
Игорь Миг | пытаться убедить в том, что | sell the idea that |
Makarov. | пытаться убедиться в том, что | try to convince oneself of that |
busin. | разбираться в том, что сказано | take in what is said |
gen. | различие между ними состоит в том, что | the difference is that (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски готовятся на основе масла и скипидара, а в последнем смешиваются с клеем или водой | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water |
Makarov. | разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водой | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water |
gen. | разница состоит в том, что | the difference is that (Alex_Odeychuk) |
gen. | разница состоит в том, что... | the difference is that... |
gen. | разобраться в том, что кроется за этими показаниями | go behind the evidence (behind his words, behind a decision, behind what has been said, etc., и т.д.) |
gen. | разобраться в том, что произошло | delve into what happened (to sb. -- с кем-л.: The date was October 11th, 1973, at the Pascagoula River, Mississippi. Two shipyard workers, Charles Hickson and Calvin Parker, decided to go fishing on the river after work. That night their lives were changed forever. UFO researchers Philip Mantle and Irena Scott have detailed this encounter in their new book and joined host George Knapp for a 4-hour extravaganza to delve into what happened to Calvin Parker, who claims he was abducted that night. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | разобраться в том, что произошло | sort out what happened |
gen. | расписаться в том, что | sign a written acknowledgment that (в соотв. контексте: Thompkins expressly declined to sign a written acknowledgment that he had been advised of and understood his rights. 4uzhoj) |
avia. | Руководитель проекта и специалист по работе с заказчиками тщательно взаимодействуют с заказчиком чтобы удостовериться в том, что проект зависит от их поставок | Project manager and account manager are communicating closely with the customer to ensure that they understand the project's dependency on their deliverables (Your_Angel) |
Makarov. | самая распространённая ошибка при наборе сотрудников заключается в том, что принимается человек с нужными навыками, но с неподходящим складом ума | the most common hiring mistake is to find someone with the right skills but the wrong mind-set |
gen. | себе я признавался в том, что её критика справедлива | I admitted to myself the truth of her criticism |
gen. | секрет его делового успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing |
Makarov. | секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing |
Makarov. | секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможность | the secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing |
Makarov. | словом, дело в том, что | the long and the short of it is that |
gen. | сложность заключается в том, что | what's tricky about ... is that (The concern with the new tax-filing requirements is that they would also apply to what’s known as “bare trusts,” in which the trustee can only act at the direction of the beneficiary, with no independent powers or responsibility over the property. What’s tricky about bare trusts is that there is no requirement to sign paperwork to formally establish one or set out the parties’ intentions. As a result, many Canadians without access to sophisticated tax advice are likely unaware that they are deemed to be part of a bare trust and thus required to file a T3 return, Mr. Oakey added. (burnabynow.com) ART Vancouver) |
gen. | смысл высказывания в том, что | the point being made is that (AlexandraM) |
Makarov. | солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продукты | the soldier was charted with sneaking army food out of the camp |
Makarov. | солдата обвинили в том, что он выносил из лагеря продукты | the soldier was charged with sneaking army food out of the camp |
Makarov. | сомневаться в том, что | doubt if |
gen. | сомневаться в том, что он придёт | doubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.) |
Makarov. | сомневаться в том, что кто-либо сделает | doubt someone's doing something (что-либо) |
gen. | состоит в том, что | is what (Nadia U.) |
Makarov. | студента уличили в том, что он скачивал готовые рефераты из интернета | the student was caught plagiarizing his essays from the internet |
gen. | суть в том, что | the point is that (carp) |
gen. | суть в том, что | the point is |
Игорь Миг | суть в том, что | the fact of the matter is that |
gen. | суть в том, что | the bottom line is (The bottom line here is this a 2-billion-dollar tax shift from large business to consumers. ART Vancouver) |
gen. | суть в том, что | here (напр.,: Polymers which remains protonated at intestnal pH is another attractive approach. Here the positively charged amino group can bind with the zona occludens proteins in the tight junction assembly – Cуть этого подхода заключается в том, что положительно заряженная амино-группа может связываться с белками зоны замыкания в области формирования плотного контакта. Min$draV) |
gen. | суть в том, что | point is (Georgy Moiseenko) |
gen. | суть в том, что | the thing is (Alexander Demidov) |
gen. | суть в том, что | it's all about (VLZ_58) |
gen. | суть в том, что | the gist of it is |
Игорь Миг | суть вопроса состоит в том, что | the fact of the matter is that |
Игорь Миг | суть дела в том, что | the fact of the matter is that |
gen. | суть дела в том, что | the point at issue is |
gen. | суть заключается в том, что | The essence of ... lies in .... (The essence of coaching lies in helping others and unlocking their potential. ArcticFox) |
gen. | суть проблемы заключается в том, что | the long and short of it is that (Acruxia) |
Makarov. | сущность заключается в том, что | the fact of the matter is that |
gen. | считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случай | blame him for the accident |
cliche. | твёрдо убеждён в том, что | firmly believe that (He believes his work is a calling that God has placed on his life to help people become free from evil. Despite not knowing the reasons behind these experiences, he firmly believes that his own past sufferings were instrumental in preparing him for his current role. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
media. | теория, состоящая в том, что телевидение 1980-х годов сделало более грубой общественную жизнь в США | trash TV |
gen. | только когда мы уверены в том, что | only there we are certain that (dimock) |
gen. | тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётся | agathist (не оптимист bigmaxus) |
gen. | трагедия в том, что | the tragedy is that |
gen. | трагическая ирония состояла в том, что | it was a tragic irony that |
Makarov. | трудность в том, что | the difficulty is that |
Makarov. | трудность заключается в том, что | the difficulty is that |
Makarov. | трудность заключается в том, что у нас нет полезных ископаемых | the difficulty lies in the fact that we have no mineral resources |
Makarov. | ты не виноват в том, что сидишь без работы | the fact that you are unemployed is no reflection on you |
Makarov. | ты не виноват в том, что ты сидишь без работы | the fact that you are unemployed is no reflection on you |
Makarov. | у меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вон | I have no hesitation about throwing him out |
gen. | у него было преимущество в том, что он получил хорошее образование | he had the benefit of a good education |
gen. | убедитесь в том, что | verify that |
gen. | убедитесь в том, что | make sure that (напр., плотность прилегания) |
gen. | убедить кого-либо в том, что он ошибается | convince that he is mistaken |
gen. | убедить пациента в том, что тот идёт на поправку | encourage someone on the prospects of discovery (bigmaxus) |
gen. | убедить себя в том, что | sell oneself the idea |
Makarov. | убедить себя в том, что | sell oneself on the idea |
gen. | убедить себя в том, что | sell oneself the idea |
Makarov. | убедиться в том, что | satisfy oneself that |
gen. | убедиться в том, что | see to it that (Acruxia) |
gen. | убедиться в том, что | come to believe that (sankozh) |
Makarov. | убедиться в том, что | check to see that |
Makarov. | убедиться в том, что | determine that |
Makarov. | убедиться в том, что | make sure that |
gen. | убедиться в том, что | come to the conclusion that (Andrey Truhachev) |
gen. | убедиться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
gen. | убедиться в том, что этот человек искренен | satisfy oneself, that the man is sincere (that everything is all right, etc., и т.д.) |
gen. | убеждать мать в том, что её страхи необоснованы | satisfy mother that there was no cause for her fears (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.) |
gen. | убеждаться в том, что | come to believe that (Andrey Truhachev) |
gen. | убеждаться в том, что | come to the conclusion that (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | убеждаться в том, что | sell the idea that |
Игорь Миг | убеждаться в том, что | sell on the idea that |
gen. | убеждаться в том, что | verify that |
gen. | убеждаться в том, что | satisfy oneself that (Stas-Soleil) |
gen. | убеждаться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
gen. | убеждаться в том, что это правда | find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | убеждаться в том, что это правильно | find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc., и т.д.) |
gen. | убеждение в том, что всё, что ни делается, делается к лучшему | agathism (bigmaxus) |
gen. | убеждение в том, что всё, что ни происходит-к худшему | deteriorism (bigmaxus) |
Makarov. | убеждение в том, что порнография унижает женщин | the notion that pornography degrades women |
Makarov. | убеждение в том, что порнография унижает женщину | the notion that pornography degrades women |
Makarov. | ... уверен в том, что | I'll warrant you that |
Makarov. | ... уверен в том, что | I'll warrant that |
gen. | уверен в том, что | I'll warrant you that |
gen. | уверенность в том, что на следующее утро он получит письмо | the conviction that the next morning he would receive a letter |
gen. | уверенность в том, что нет ничего невозможного | can-do attitude (jouris-t) |
busin. | уверяем Вас в том, что | let us assure you that (Johnny Bravo) |
gen. | удостовериться в том, что | see to it that (Например: Can you see to it that the fax goes this afternoon? Acruxia) |
gen. | удостовериться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
gen. | удостоверьтесь в том, что | make sure that (Ivan Pisarev) |
gen. | удостоверяться в том, что | satisfy oneself that (Stas-Soleil) |
gen. | удостоверяться в том, что | make sure that (Stas-Soleil) |
gen. | удостоверяться в том, что | be satisfied that (Stas-Soleil) |
gen. | удостоверяться в том, что | prove that (Earl de Galantha) |
Makarov. | удостоверяться в том, что | satisfy oneself that |
gen. | укорять кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | упрекать кого-л. в том, что он солгал | accuse smb. of telling lies (of being rude, of having neglected one's duties, etc., и т.д.) |
gen. | фишка в том, что | the thing is (Марчихин) |
Игорь Миг | фишка в том, что | the point is that |
gen. | хитрость заключалась в том, что | the subtlety was that (raf) |
Makarov. | ценность филологии состоит в том, что она может быть использована как вспомогательная дисциплина в этнологии | the value of philology is that of as an adjuvant to ethnology |
gen. | человек, убеждённый в том, что власть должна находиться в руках элиты | elitist (Taras) |
gen. | что нового в том, что вы делаете? | what is new in that you are doing now? (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | что отчасти находит своё объяснение в том, что | not least because of |
gen. | что удивительного в том, что он отказался? | can you wonder that he refused? |
Игорь Миг | что частично находит своё объяснение в том, что | not least because of |
gen. | чтобы удостовериться в том, что | ensure that (Gri85) |
Makarov. | это положение сыграло значительную роль в том, что развод стал гораздо более приемлем с точки зрения общества | this assumption played a considerable part in increasing the social acceptability of divorce |
gen. | этот внутренний конфликт может проявиться ещё и в том, что ребёнок ваш по-прежнему в вас нуждается, чего в принципе ему бы не хотелось! | this tension can result in your child needing you but wishing he didn't! (bigmaxus) |
Makarov. | этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросов | the gentleman is inside on all these matters |
gen. | я виноват в том, что | it is my fault that |
gen. | я виноват в том, что забыл направить вам сообщение | it was remiss of me to forget to give you the message |
gen. | я глубоко убеждён в том, что | it is my strong conviction that |
Makarov. | я заметил решительные изменения к лучшему в том, что касается моей жизнерадостности и оптимизма | I have noticed a decided change in my buoyancy and hopefulness |
gen. | я не вижу никакого смысла в том, что он говорит | I can make no sense of what he says |
gen. | я не виноват в том, что идёт дождь | I can't help the rain |
gen. | я никогда не раскаивался в том, что я учитель | I have never regretted being a teacher |
gen. | я нисколько не сомневаюсь в том, что | there's no doubt in my mind that |
gen. | я отдаю себе полный отчёт в том, что | I quite realize the fact that |
gen. | я отдаю себе полный отчёт в том, что | I fully realize the fact that |
Makarov. | я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследований | I would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit |
gen. | я пытался убедить его в том, что курить вредно | I remonstrated with him on the dangers of smoking |
gen. | я уверен в том, что | I am sure confident that |
gen. | я уверен в том, что | my bet is that |
gen. | ясно отдавать себе отчёт в том, что её мать умерла | realize that her mother was dead ((that) you must have help, (that) he was blind, the fact that they were alone, etc., и т.д.) |