Russian | English |
автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
в его тоне не было и признака сомнения | any sign of doubt was absent in his tone |
в отношении всего предложения она чувствовала сомнение | she felt dubious about the entire proposition |
впасть в сомнение | begin to have doubts |
впасть в сомнение | begin to harbour doubts |
впасть в сомнение | begin to entertain doubts |
депрессия, связанная с сомнением в своих силах | anxiety depression (и т.п.) |
её сомнения порождает то, что она потерпела в жизни слишком много неудач | her doubts spring from too much experience of failure |
иметь сомнения в | have doubts about something (чём-либо) |
иметь сомнения в отношении | entertain suspicions regarding (someone – кого-либо) |
иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизни | sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life (Де Квинси) |
использовать сомнения в своих интересах | exploit doubts |
ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления | but that he was an accessory to the crime no human being could doubt |
он весь в сомнениях | he is encompassed with doubts |
она добьётся своей цели, в этом нет никакого сомнения | she will reach her goal, there is no doubt about it |
пребывать в сомнениях | hang in doubt |
причина её сомнений в том, что она слишком часто терпела неудачи | her doubts spring from too much experience of failure |
сомнение в правдивости свидетеля | impeachment of the veracity of a witness |
стихия покорена, в этом нет сомнения, но она ещё показывает себя | the elements have been conquered all right, but they're still hitting back |
у меня были сомнения в отношении их целей | I was in doubt in regard to their aims |
у меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вон | I have no hesitation about throwing him out |
у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом | doubt began to creep in as the man kept me talking at the door |
у него были сомнения в отношении некоторых из моих идей | he was doubtful about some of my ideas |
эти сомнения выстроятся в их головах | these doubts will be arrayed before their minds |