Subject | Russian | English |
Makarov. | автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Makarov. | автор – и это для него не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Makarov. | автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Makarov. | автор – и это для него характерно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Makarov. | автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | the author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Makarov. | автор – и это не случайно – снова и снова выражает сомнение в ценности своей работы | author, typically, doubts over and over again the merits of his work |
Игорь Миг | быть в сомнении насчёт | call into question |
gen. | в его голосе звучала нотка сомнения | there was a shade of doubt in his voice |
Makarov. | в его тоне не было и признака сомнения | any sign of doubt was absent in his tone |
gen. | в нём странным образом сочетаются внешняя уверенность и внутренние сомнения | he is an odd mixture of outward confidence and inner doubt |
Makarov. | в отношении всего предложения она чувствовала сомнение | she felt dubious about the entire proposition |
gen. | в отношении её возраста не могло быть никаких сомнений | her age showed up all too clearly |
law | в полной мере без сомнений | beyond a reasonable doubt (напр., суд постановил, что представленные стороной обвинения доказательства и показания свидетелей не позволяют в полной мере без сомнений прийти к заключению о причастности подсудимых к совершению преступления. Alex_Odeychuk) |
gen. | в случае возникновения сомнений | in the event of doubt that (AD Alexander Demidov) |
gen. | в случае малейшего сомнения | in case of the slightest slight (Sergei Aprelikov) |
math. | в случае малейшего сомнения относительно | if you are the least bit doubtful of |
offic. | в случае сомнений | in case of doubt (igisheva) |
gen. | в случае сомнения | when in doubt (gennier) |
lat. | в случае сомнения – в пользу обвиняемого | in dubio pro reo |
law | в случае сомнения дело решается в пользу обвиняемого | in dubio pro reo principle (Andrey Truhachev) |
lat. | в случае сомнения дело решается в пользу обвиняемого | in dubio pro reo (Andrey Truhachev) |
law | в случае сомнения-в пользу обвиняемого | in dubio pro reo principle (Andrey Truhachev) |
tech. | в сомнении | in doubt |
gen. | в сомнениях | two-minded |
gen. | в сомнениях | two minded |
gen. | в справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения | unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumours |
gen. | в справедливости этих слухов, к сожалению, нет сомнения | unfortunately, there's no doubt about the truth of these rumors |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond without a shadow of doubt |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true without a shadow of doubt |
gen. | в том, что это правда, нет ни малейшего сомнения | it is true beyond the without a shadow of doubt |
gen. | в чём нет сомнений | what is without doubt (Alexey Lebedev) |
gen. | в этом не было сомнения | there was not a doubt about it ('He had played cards with the lad, he had followed him home from the club, he had shot him through the open window. There was not a doubt about it.' (Sir Arthur Conan Doyle)) |
gen. | в этом не может быть никакого сомнения | there is no doubt about that |
cliche. | в этом не может быть сомнений | of that there can be no doubt (UFOs are real, of that there can be no doubt. It all depends, though, on what you mean by 'real'... (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
idiom. | в этом нет никаких сомнений | to be sure (Putin and Russian officials are actively setting informa tional conditions to move Russian troops overtly into occupied Donbas. Russian forces are already covertly there, to be sure. understandingwar.org 4uzhoj) |
rhetor. | в этом нет никаких сомнений | without a shadow of a doubt (Alex_Odeychuk) |
ecol. | в этом нет никаких сомнений | there's absolutely no doubt about that |
gen. | в этом нет никакого сомнения | of that there can be no doubt (Interex) |
gen. | в этом нет никакого сомнения | I know it for a fact |
gen. | в этом нет сомнения | there is no doubt about it |
gen. | в этом нет сомнения | it admits of no doubt |
gen. | в этом у него не было никаких сомнений | he had no hesitation about it |
Makarov. | впасть в сомнение | begin to harbour doubts |
Makarov. | впасть в сомнение | begin to have doubts |
Makarov. | впасть в сомнение | begin to entertain doubts |
gen. | всё чаще общественность подвергает сомнению этичность и правомерность действий компании, направленных на отслеживание выходов в Интернет её служащими | public debate has grown over the ethics and legality of employer monitoring (bigmaxus) |
inf. | Вызывать сомнения в искренности | give a hollow ring to (сказанного rvm) |
gen. | вызывать сомнения в чьих-либо способностях | threaten impressions of competence (sixthson) |
vulg. | выражает сомнение в чьей-либо невинности | then the town-bull is a bachelor! |
gen. | выражать сомнение в целесообразности какой-либо процедуры | challenge the wisdom of a procedure |
gen. | выражать сомнение в целесообразность какой-либо процедуры | challenge the wisdom of a procedure |
polit. | голоса в палате общин, принадлежащие министрам и их личным парламентским секретарям, чья абсолютная преданность правительству не вызывает сомнений | payroll vote (брит. правит. жарг. ssn) |
Makarov. | депрессия, связанная с сомнением в своих силах | anxiety depression (и т.п.) |
law | доказанность при отсутствии какого-либо основания для сомнения в ней | proof beyond any reasonable doubt |
law | доказанность при отсутствии обоснованного в ней сомнения | proof beyond reasonable doubt (критерий доказанности обвинения) |
gen. | доказанность при отсутствии какого-л. основания для сомнения в ней | proof beyond any reasonable doubt |
law | доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в ней | proof beyond all reasonable doubt |
law | доказать вину при отсутствии какого бы то ни было в том сомнения | prove guilt beyond any reasonable doubt |
law | доказать вину при отсутствии обоснованного в том сомнения | prove guilt beyond reasonable doubt |
law | доказать вину при полном отсутствии обоснованного в том сомнения | prove guilt beyond all reasonable doubt |
transp. | если находитесь в сомнении | if in doubt (Yeldar Azanbayev) |
gen. | если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! |
gen. | есть ли обоснованные сомнения в виновности подсудимого? | is the accused guilty beyond reasonable doubt? |
Makarov. | её сомнения порождает то, что она потерпела в жизни слишком много неудач | her doubts spring from too much experience of failure |
Игорь Миг | из-за сомнений в качестве | over quality concerns |
law | изъявление сомнении в вынесенном вердикте | impeachment of verdict (Black's Law Dictionary – A party's attack on a verdict, alleging impropriety by a member of the jury. алешаBG) |
gen. | иметь некоторые сомнения в отношении соглашения | have reservations about the agreement |
Makarov. | иметь сомнения в | have doubts about something (чём-либо) |
Makarov. | иметь сомнения в отношении | entertain suspicions regarding (someone – кого-либо) |
Makarov. | иногда падение в ужасные пропасти освобождало их от груза сомнений, освобождая одновременно и от груза жизни, одновременно лишив их жизни | sometimes a fall from the summit of awful precipices has dismissed them from the anguish of perplexity by dismissing them at once from life (Де Квинси) |
Makarov. | использовать сомнения в своих интересах | exploit doubts |
law, court | истолковать имеющиеся сомнения в пользу ответчика | give someone the benefit of the doubt (The source claims that the court should have used the alleged irregularities during Mr. Jalilov's pre-trial investigation and trial as a basis for giving him the benefit of the doubt.) |
gen. | истолковывать сомнение в пользу ответной стороны | give the benefit of the doubt |
law, court | истолковывать имеющиеся сомнения в пользу ответчика | give someone the benefit of the doubt |
lit. | Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал. | And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles) |
proverb | кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеет | he that knows nothing doubts nothing |
econ. | мало сомнений в том, что | there can be little doubt that (A.Rezvov) |
gen. | мало сомнений в том, что | there can be little question that (A.Rezvov) |
gen. | мне в душу закралось сомнение | doubt stole into my heart |
gen. | мне в душу закралось сомнение | doubt suspicion, fear, etc. crept into my mind (и т.д.) |
psychol. | находиться в замешательстве или в сомнениях по поводу того, в каком направлении двигаться дальше | be confused or conflicted about which direction to turn next (financial-engineer) |
obs. | находиться в сомнении | dubitancy |
obs. | находиться в сомнении | doubt |
audit. | не делая оговорки в нашем мнении, мы обращаем внимание на Примечание 3 к финансовой отчётности, в котором раскрыто, что компания имеет убытки от основной деятельности. Эти обстоятельства, наряду с другими обстоятельствами, изложенными в Примечании 3, вызывают значительные сомнения в способности Компании продолжать деятельность в обозримом будущем. | without qualifying our opinion, we draw attention to Note 3 in the financial statements which indicates that the Company has recurring losses from operations. These conditions along with other matters as set forth in Note 3, indicate the existence of a material uncertainty that may cast significant doubt about the Company's ability to continue as a going concern |
rhetor. | не может быть сомнений в том, что | there can be no doubt that (Alex_Odeychuk) |
rel., budd. | не оставаться в сомнениях | the tshom med |
rhetor. | не осталось никаких сомнений в том, что | there is no longer any doubt that (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке | it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek |
math. | нет ни малейшего сомнения в том, что | it cannot be doubted that |
Игорь Миг | нет ни малейшего сомнения в том, что | definitely |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | no one is under any illusions that |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | it is beyond argument that |
Игорь Миг | нет никаких сомнений в том, что | it's a safe bet that |
gen. | нет никаких сомнений в том, что | there is no doubt that (reverso.net kee46) |
gen. | нет никаких сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but he's guilty |
tech. | нет никакого сомнения в том, что | there is no question but that (из книги Б.Климзо Ремесло технического переводчика niktet) |
math. | нет никакого сомнения в том, что | there is no doubt whatever that |
math. | нет никакого сомнения в том, что | there can be no doubt that |
gen. | нет никакого сомнения в том, что | there is по question but that (There is по question but that the hydraulic snubber in itself can adequately control the vertical ride. Климзо – АД) |
cliche. | нет никакого сомнения в этом | there is no doubt about it |
gen. | нет сомнений в её пригодности для данной работы | there's no doubt about her suitability for the job |
gen. | нет сомнений в том, что он виновен | there is no doubt but that he is guilty |
gen. | нет сомнения в то, что | there is no room for doubt that |
gen. | неустранимые сомнения в виновности лица | insurmountable doubts as to the guilt of the person (ABelonogov) |
Makarov. | ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления | but that he was an accessory to the crime no human being could doubt |
rhetor. | ни у кого не должно быть никаких сомнений в том, что | there should be no doubt that (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | но это произошло, и нет сомнений в том, что это было не случайно | but it has happened – and there is no disputing its logic |
gen. | он, без сомнения, самый популярный писатель в мире | he is easily the most popular author in the world |
Makarov. | он весь в сомнениях | he is encompassed with doubts |
Makarov. | она добьётся своей цели, в этом нет никакого сомнения | she will reach her goal, there is no doubt about it |
gen. | она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения | she was mad, there was no doubt about it |
law | оправдание, вызывающее сомнение в обоснованности | challengeable acquittal |
law | оправдание, не вызывающее сомнения в обоснованности | unchallengeable acquittal |
law | положения нормативного акта, вызывающие сомнения в их конституционности | constitutional concerns (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | посеять сомнения в | implant doubt in mind (ком-либо) |
gen. | почти не было сомнений в том, что | there seemed little question that (AKarp) |
Makarov. | пребывать в сомнениях | hang in doubt |
law | при возникновении обоснованных сомнений в | in case of a good faith dispute with regard to (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller) |
gen. | приведённые им факты не допускают сомнений в достоверности его выводов | his data does not allow of doubting his conclusions |
gen. | привести кого-либо в сомнение | put in doubt |
Makarov. | причина её сомнений в том, что она слишком часто терпела неудачи | her doubts spring from too much experience of failure |
pharma. | процедура анализа сомнений в безопасности | referral procedure (лекарственного препарата или класса препаратов; проводится ЕМА europa.eu Dimpassy) |
notar. | разумное сомнение в виновности | reasonable doubt as to guilt |
gen. | своими сомнениями ты уничтожил во мне уверенность в собственных силах | you destroyed my confidence by doubting me |
lit. | склонный к сомнению в своих познаниях | Faustian |
lit. | смутить, запутать, ввести в сомнение ? | confusticate (ср. bebother Constantin137) |
gen. | сомнение в глубине души | lingering doubt |
gen. | сомнение в деле веры | case of conscience |
law | сомнение в пользу ответной стороны | benefit of doubt (тж. см. give the benefit of doubt Taras) |
Makarov. | сомнение в правдивости свидетеля | impeachment of the veracity of a witness |
psychophys. | сомнение в правильности принимаемых решений | vacuum (upws) |
gen. | сомнение в своей правоте | qualm (обыкн. pl) |
amer. | сомнение относительно места рождения (кандидата в президенты | birther (issue; trying to confirm that he is not a natural-born US citizen Val_Ships) |
insur. | сомнение толкуется в пользу обвиняемого | in dubio pro reo |
rhetor. | сомнения в мудрости | hesitations about the wisdom (of ... – такого-то шага Alex_Odeychuk) |
patents. | сомнения в патентоспособности толкуются в пользу изобретателя | in dubio pro inventore |
law | сомнения толкуются в пользу обвиняемого | in dubio pro reo principle (Andrey Truhachev) |
law | сомнения толкуются в пользу обвиняемого | in dubio pro reo (Andrey Truhachev) |
gen. | спрашивать в сомнении | scruple |
Makarov. | стихия покорена, в этом нет сомнения, но она ещё показывает себя | the elements have been conquered all right, but they're still hitting back |
gen. | стихия покорена, в этом нет сомнения, но она ещё показывает себя | elements has been conquered all right, but it still hits back |
psychol. | тайное сомнение в подлинности своих родителей | foster-child fantasy |
gen. | те, кто в сомнениях | those who in doubt (Dias) |
gen. | теряться в сомнениях | hang in doubt |
law, court | толковать неустранимые сомнения в виновности в пользу обвиняемого | give someone the benefit of the doubt (Неустранимые сомнения в виновности обвиняемого (подсудимого) должны толковаться в его пользу (ст. 49 Конституции РФ ) 4uzhoj) |
law, court | трактовать сомнения в чью-либо пользу | give someone the benefit of the doubt (alikssepia) |
law, court | трактовать имеющиеся сомнения в пользу ответчика | give someone the benefit of the doubt |
Makarov. | у меня были сомнения в отношении их целей | I was in doubt in regard to their aims |
gen. | у меня были сомнения в отношении этого плана | I had misgivings about the scheme |
fig. | у меня нет и тени сомнения в его честности | don't have a shadow of a doubt about his honesty |
Makarov. | у меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вон | I have no hesitation about throwing him out |
Makarov. | у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом | doubt began to creep in as the man kept me talking at the door |
math. | у нас нет ни тени сомнения в могуществе данного метода | we have no doubt of power of the method |
Makarov. | у него были сомнения в отношении некоторых из моих идей | he was doubtful about some of my ideas |
fig., inf. | у него в душе копошится сомнение | he is beginning to have doubts |
proj.manag. | участники, чей вклад в проект под сомнением | warm bodies (Alex_Odeychuk) |
polit. | форма аргументации (в ходе дебатов с целью поставить под сомнение доводы оппонентов | kritik (A "kritik" or "K" (which derived from the German word) is a form of argument often used in policy debate that challenges a certain mindset or assumption made by the opposing team. Val_Ships) |
scient. | эта проблема могла, без сомнения, быть всесторонне исследована в ... | this problem could, no doubt, be fully explored in |
Makarov. | эти сомнения выстроятся в их головах | these doubts will be arrayed before their minds |
law | я не имею сомнений в подлинности настоящего документа | I have no reason to doubt the authenticity of this document (Johnny Bravo) |
quot.aph. | я полюбила тебя так, как никого другого, и у меня не осталось в этом сомнений | a deeper love I've found in you and I no longer doubt (Alex_Odeychuk) |