DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в силу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
telecom.абонентское оборудование, введенное в эксплуатацию после вступления в силу постановления об абонентских услугах от 31 декабря 1982 г.new-customer premises equipment (США)
lawарендатор в силу манориального обычаяcustomary tenant
lawарест в нарушение закона подлежать аресту в силу парламентского иммунитета присутствияwrongful arrest (на заседании легислатуры)
lit.Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет.It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной)
gen.быть вызванным к жизни в силу необходимостиborn of necessity (Their entrepreneurial creativity was born of necessity, and it has provided the means to serve hundreds of thousands of members – especially in rural Canada – who collectively can enjoy equal opportunity in Canadian society aldrignedigen)
gen.быть вынужденным делать что-л. в силу необходимостиbe forced by necessity by one's sense of honour, by duty, etc. to do (smth., и т.д.)
relig.быть обязанным в силу своего долгаare duty bounded (Alex_Odeychuk)
relig.быть обязанным в силу своего долгаare duty bounded (to + inf. Alex_Odeychuk)
lawбыть ограниченным в дееспособности в силу законаstatutory disability (helena9060)
gen.быть просроченным в силу истечения исковой давностиbe barred by the statute of limitations
gen.быть просроченным в силу истечения исковой давностиbe barred by the statute of limitation
relig.в силу вероубежденияdue to his religious belief (Alex_Odeychuk)
lawв силу возложенных законом обязанностейex-officio (Maksim Petrov)
lawв силу всеобщей известностиby repute
gen.в силу вступившего в силу решения судаby a final court judgment (Alexander Demidov)
lawв силу вышеизложенногоfor these reasons (Alex_Odeychuk)
gen.в силу вышесказанногоnow (mascot)
gen.в силу вышесказанногоtherefore (mascot)
gen.в силу вышеуказанных обстоятельствdue to the aforementioned circumstances (Alexander Demidov)
gen.в силу вышеупомянутых обстоятельствby reason of the matters aforesaid (By reason of the matters aforesaid the Claimant has suffered pain and injury, loss and damage. LE Alexander Demidov)
lawв силу действия законаby operation of the law (nearly same No of UK hits Alexander Demidov)
lawв силу действия законаby operation of law
lawв силу действующего законодательстваunder applicable law (Alexander Matytsin)
lawв силу договораunder contract
lawв силу договораthere under (de-er)
gen.в силу договораin pursuance of an agreement (a law; закона Lavrov)
lawв силу договора или деликтаin contract or tort (напр., потери, понесенные в силу договора (в результате применения положений договора по иску) или в результате деликта (гражданского правонарушения); может встречаться вариант "in contract or in tort" Nurlan)
lawв силу его обобщающего характераon account of its extent (Andy)
lawв силу его поведенияby reason of its conduct
lat.в силу законаope legis (nerzig)
patents.в силу законаby law
patents.в силу законаin pursuance of a law
lawв силу законаby virtue of law (Wellenbrecher)
lawв силу законаby virtue of legislation (Andrey Truhachev)
lawв силу законаunder general title of law (в переводах на английский с нидерландского Incognita)
lawв силу законаby operation of law (Leonid Dzhepko)
lawв силу законаby authority of law
busin.в силу законаipso jure
gen.в силу законаby lawful authority (4uzhoj)
gen.в силу законаby force of law (The parties to this contract shall at all times keep confidential all information acquired in consequence of this contract, except for information to which they may be entitled or bound to disclose by force of law or where required to do so by regulatory agencies. Vocabulary: the expression Сby force of law'means as a result of a legal requirement. Therefore, in this clause if either a binding legal provision stipulates that information must be disclosed, or a court orders such disclosure, then such disclosure must be made. LE2 Alexander Demidov)
gen.в силу законаin pursuance of an agreement (of a law)
gen.в силу законаby operation of law (The phrase "by operation of law" is a legal term that indicates that a right or liability has been created for a party, irrespective of the intent of that party, because it is dictated by existing legal principles. For example, if a person dies without a will, his heirs are determined by operation of law. Similarly, if a person marries or has a child after his or her will has been executed, the law writes this pretermitted spouse or pretermitted heir into the will if no provision for this situation was specifically included. Adverse possession, in which title to land passes because non-owners have occupied it for a certain period of time, is another important right that vests by operation of law. WK Alexander Demidov)
gen.в силу закона и в силу договораby law and treaty (tlumach)
lawв силу закона или на иных основанияхby operation of law or otherwise (ART Vancouver)
lawв силу закона или обычаяby law or by custom (Washington Post Alex_Odeychuk)
lawв силу закона или по праву справедливостиat law or equity (In connection with such breach and pursuan to the Agreement, Fox expressly reserves all rights and remedies available to it at law or equity youtu.be Alexander Oshis)
gen.в силу закона или по праву справедливостиat law or in equity (Leonid Dzhepko)
lawв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийby lawful authority duly admitted and sworn (оборот встретился в документах Гернси Ker-online)
lawв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийNotary Public by lawful authority, duly sworn and admitted (Johnny Bravo)
lawв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийduly authorised Notary Public (Johnny Bravo)
lawв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийduly admitted and enrolled (Johnny Bravo)
lawв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийduly sworn and admitted as such (Johnny Bravo)
lawв силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийby lawful authority duly sworn and admitted (Johnny Bravo)
gen.в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийduly authorised to practise (Johnny Bravo)
gen.в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийduly commissioned and sworn (Johnny Bravo)
gen.в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийNotary Public duly admitted and authorised to practise (Johnny Bravo)
gen.в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийduly authorised, admitted and sworn (Johnny Bravo)
gen.в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийduly appointed and qualified (Johnny Bravo)
gen.в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действийduly commissioned and authorized by the laws (Johnny Bravo)
lawв силу законодательстваunder applicable law (Alexander Matytsin)
busin.в силу занимаемой должностиby virtue of one's office
lawв силу занимаемой должностиex officio
lawв силу занимаемой должностиby virtue of office
busin.в силу занимаемой должностиby reason of his office (Alexander Matytsin)
lawв силу занимаемой мной должностиin my official capacity (Leonid Dzhepko)
math.В силу знакопостоянстваBy virtue of the sign constancy of (s0me_0ne)
lawв силу иных обстоятельствby virtue of other circumstances (ВолшебниКК)
gen.в силу исторических обстоятельствhistorically (Historically, there has always been a great deal of rivalry between the two families. OALD Alexander Demidov)
gen.в силу исторических причинfor a number of historical reasons (Ying)
gen.в силу конкретных обстоятельствfrom particular circumstances (A.Rezvov)
lawв силу которогоin which (A contract implied in law is one in which an obligation is imposed upon a person. Victor Parno)
gen.в силу которогоwhereby (Stas-Soleil)
lawв силу любого положения настоящего Соглашенияby reason of the operation of any provision of this Agreement (Договора Alexander Matytsin)
lawв силу настоящего договораhereunder
lawв силу настоящего законаhereunder
lawв силу настоящего закона или договораhereunder
busin.в силу настоящего соглашенияhereunder
lawв силу настоящего упоминанияby this reference (в тексте договора kOzerOg)
mil.в силу неверного расчётаvia miscalculation (Alex_Odeychuk)
lawв силу неизвестности третьим лицамby virtue of non-public nature (Larion)
math.в силу необходимостиit is necessary to consider
math.в силу необходимостиinevitably
math.в силу необходимостиnecessarily
Makarov.в силу необходимостиout of necessity
Makarov.в силу необходимостиof necessity
gen.в силу необходимостиas the occasion requires (Moscowtran)
gen.в силу необходимости он будет завтра читать лекциюby perforce he will lecture tomorrow
lawв силу неосведомлённостиunder the guise of ignorance (Alex_Odeychuk)
lawв силу неотъемлемого праваartificially of right
lawв силу неотъемлемого праваas of right
electr.eng.в силу непрерывности токаby force of the continuity of current (Konstantin 1966)
Makarov.в силу нормировкиby normalization
gen.в силу обстоятельствof necessity (Alexander Demidov)
gen.в силу обстоятельствdue to circumstances (Andrey Truhachev)
gen.в силу обстоятельствas a result of circumstances (Andrey Truhachev)
gen.в силу обстоятельствby force of circumstances
gen.в силу обстоятельств я не могу помочь вамcircumstances do not permit me to help you
lawв силу общей известностиby repute
lawв силу обычаяby custom (алешаBG)
gen.в силу отсутствияowing to the lack of (чего-л.)
gen.в силу очевидностиipso facto
gen.в силу очевидных причинfor obvious reasons (Alexander Demidov)
Игорь Мигв силу политической симпатииout of political affinity (out of a tradition of cleaning up leaders’ speech, or out of political affinity, translators eliminate Trump’s repetitions ... MBerdy.17)
lawв силу полномочийby authority
lawв силу праваat law
lawв силу права собственностиthrough ownership (triumfov)
lawв силу правовых обязательствdue to a legal obligation (Andrey Truhachev)
lawв силу правовых обязательствbecause of a legal obligation (Andrey Truhachev)
lawв силу предоставленного законом или актом нормативного регулирования полномочияpursuant to any legal or regulatory entitlement (Technical)
lawв силу предоставленных достаточных доказательств, основанийon good cause shown (vim6)
lawв силу предоставленных достаточных основанийupon good cause being shown (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk)
avia.в силу преобладающего участия в его уставном капиталеby force of dominant participation in its authorized capital (Uchevatkina_Tina)
busin.в силу привычкиby form of habit
gen.в силу привычкиfrom force of habit
gen.в силу привычкиby force of habit
lawв силу принадлежащего праваof right
gen.в силу приобретательной давностиby prescription (ABelonogov)
gen.в силу природыbecause of (конт. Glinnet.org)
Makarov.в силу природы вещейin the nature of things
brit.в силу производственной необходимостиwith the scale of our operations (контекстуальный перевод lenivets:))
lawв силу происхожденияbirthright
gen.в силу профессииbound by a general professional duty of (who are bound by a general professional duty of confidentiality – которые обязаны соблюдать конфиденциальность в силу профессии / занимаемой должности 4uzhoj)
lawв силу прямого указания законаby virtue of express reference by the law
gen.в силу прямого указания законаas expressly prescribed/required by law (Igor Kondrashkin)
lawв силу прямого указания статьи 1 законаby virtue of express reference by Article 1 of the law (Leonid Dzhepko)
math.в силу равенстваin virtue of equation
gen.в силу разных причинdue to various reasons (bookworm)
relig.в силу религиозных убежденийreligiously mediated (financial-engineer)
gen.в силу решенияby decision of... (WiseSnake)
gen.в силу ряда причинfor a variety of reasons (lulic)
law, lat.в силу самого законаipso jure
gen.в силу самого своего характераintrinsically (Stas-Soleil)
busin.в силу самого фактаby that fact
relig.в силу самого фактаipso facto (Latin for "by the fact itself", as an inevitable result)
lat.в силу самого фактаipso facto
math.в силу самой своей природыby its very nature
gen.в силу самой своей природыintrinsically (Stas-Soleil)
gen.в силу своего характераintrinsically (Stas-Soleil)
Игорь Миг, lawв силу своей властиimperium (лат.)
lawв силу своей должностиby virtue of one's office (Leonid Dzhepko)
gen.в силу своей природыintrinsically (Stas-Soleil)
lawв силу своих возможностейto the best of its ability (Leonid Dzhepko)
lawв силу своих должностных полномочийex officio (Incognita)
Makarov.в силу симметрииby symmetry
busin.в силу сказанногоsubject to the foregoing (Dzhem)
gen.в силу сложившихся обстоятельствin the circumstances
Игорь Мигв силу сложившихся обстоятельствin light of this
gen.в силу сложившихся обстоятельствunder the circumstances
gen.в силу сложившихся обстоятельствperforce
lawв силу совокупности доказательствunder the weight of evidence
relig.в силу содеянногоex opere operate
gen.в силу соответствующих норм законодательстваunder applicable law (контекстуальный перевод schnuller)
gen.в силу специфики своей деятельностиby reason of the specific nature of their activities (ABelonogov)
lawв силу статей 1 – 4, 6, 8 – 16 и 18 – 21 настоящего Приложенияin virtue of Articles 1 to 4, 6, 8 to 16 and 18 to 21 of the present Annex (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
lawв силу статьиby force of article / clause (Ann_of_Arc)
patents.в силу статьи 30under Article 30
lawв силу статьиas provided by article (пункта; paragraph Vladimir)
Makarov.в силу статьи 50by the terms of article 50
gen.в силу того, чтоinasmuch as (I. Havkin)
gen.в силу того, чтоas (I. Havkin)
gen.в силу того, чтоin view of the fact that (Andrey Truhachev)
gen.в силу того, чтоby dint of the fact that (This astrolabe is unique by dint of the fact that it is still on its original pedestal capricolya)
Игорь Мигв силу того чтоowing to
math.в силу того, чтоbecause
math.в силу того, чтоby virtue of the fact that (в силу того, что • The detached electron will conduct electricity by virtue of the fact that it carries a negative charge. Zimmerman Alexander Demidov)
gen.в силу того, чтоon account of (Alexander Demidov)
lawв силу того, чтоby virtue of (No provision of this Agreement will be construed against either Party by virtue of that Party having drafted and prepared this Agreement. ART Vancouver)
math.в силу того, чтоsince
Игорь Мигв силу традицииtraditionally
gen.в силу требованийby the requirements of
lawв силу установленного вas described in (пункте договора, соглашения Alexander Matytsin)
lawв силу установленного вunder the provisions of (Alexander Matytsin)
lawв силу установленного вas contemplated in (Alexander Matytsin)
lawв силу установленного вas set forth in (Alexander Matytsin)
lawв силу установленного вsubject as provided in (Alexander Matytsin)
lawв силу установленного в пунктеas contemplated by Clause (подпункте Alexander Matytsin)
lawв силу установленного в пунктеas permitted by clause (договора, соглашения Alexander Matytsin)
lawв силу установленного вышеunder any of the foregoing (Alexander Matytsin)
lawв силу установленного вышеsubject to the foregoing (Alexander Matytsin)
busin.в силу установленного настоящим договоромas permitted by this agreement (соглашением Alexander Matytsin)
busin.в силу установленного настоящим договоромas required hereby (соглашением Alexander Matytsin)
lawв силу установленного нижеsubject as provided below (Alexander Matytsin)
lawв силу установленного пунктомas permitted by clause (договора, соглашения Alexander Matytsin)
math., lat.в силу фактаipso facto (самого)
gen.в силу характера их деятельностиby the nature of its business scope (Voledemar)
Игорь Мигв силу целого ряда причинfor a host of reasons
lawв силу чегоwhereby
gen.в силу чегоso (Alexander Demidov)
Makarov.в силу чего-либоin virtue of
gen.в силу этих обстоятельствthat is why (MichaelBurov)
Игорь Мигв силу этих обстоятельствtherefore
lat.в силу этогоeo ipso
lawв силу этогоthereby
lawв силу этогоthereunder
gen.в силу этогоas such (Tanya Gesse)
gen.в силу этогоby virtue thereof (Alexander Demidov)
Игорь Мигв силу этогоin light of this
Игорь Мигв силу этогоthus
Игорь Мигв силу этогоtherefore
lawв силу этого договораthereunder (и т.д.)
lawв силу этого договораthereunder
lawв силу этого законаthereunder
gen.в силу этого обстоятельстваthat is why (MichaelBurov)
lawв случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакцииif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk)
Gruzovik, lawв случае задержки в силу обстоятельств, не зависящих отdue to circumstances beyond the control of
gen.вводить в силу законconstitute
gen.включённый в силу непосредственного упоминанияincorporated by express reference (ADENYUR)
Игорь Мигво многом в силу этогоvery largely because of that
hydrobiol.вода, уровень которой меняется в силу приливоотливных явленийtidewater
lawвозникает в силу законаarising by operation of law (triumfov)
lawвозникать в силу законаarise by virtue of law (Common (joint and shared) property shall arise by virtue of law or on the grounds of a transaction aldrignedigen)
mil.война в силу необходимостиwar of necessity (Alex_Odeychuk)
avia.все платежи в силу соглашения должны осуществляться вAll payments there under shall be made in (Your_Angel)
lawвступает в силу немедленноbecomes effective immediately (Anya L)
gen.вступает в силу немедленноwith immediate effect
lawдокумент вступает в силу после / при подписании сторонамиexecuted as an agreement
mil., avia.вступает в силу сwith effect from
gen.вступает в силу сshall enter into force from (ABelonogov)
gen.вступает в силу сshall come into force on (Johnny Bravo)
mil.вступает в силу сeffective (from)
lawвступает в силу сenforceable as of (MichaelBurov)
gen.вступает в силу сshall be effective as of (Johnny Bravo)
mil., avia.вступает в силу с ...with effect from
lawвступает в силу с даты, указанной в вышеупомянутом Перечне, и ежегодно продлевается до расторжения любой из сторонsubsist on a year to year basis unless terminated (Andy)
gen.вступает в силу с момента государственной регистрацииshall be valid from the day of its state registration (mascot)
lawвступает в силу с момента подписанияshall take effect after the Parties have signed it (ART Vancouver)
lawвступает в силу с момента подписанияeffective upon execution (This power of attorney is effective upon execution. ART Vancouver)
busin.вступать в силу в момент подписанияcommence on the date of execution (Viacheslav Volkov)
lawвступать в силу действиеcome into effect (о юридическом документе, законе, решении)
busin.вступать в силу дата или близкую к этому дню датуcommence on date or about the day (Viacheslav Volkov)
lawвступать в силу с даты подписания последней сторонойcome into effect on the date of the last signature (linkin64)
lawвступать в силу с даты подписания последней сторонойcome into effect on the date of last signature (linkin64)
lawвступать в силу с моментаbecome effective on the date of (подписания, регистрации, и т. д. vbadalov)
busin.вступать в силу с момента подписанияbecomes effective upon signature (Leatah)
busin.вступать в силу с момента подписанияenter into forces upon being signed (Soulbringer)
mil.вступать в силу с момента подписанияenter into force upon signature
lawвступающее в силу в дату, указанную в конце документаeffective from the date last appearing below (Serge1985)
lawвступающий в силу лишь в будущемexecutory
lawвступающий в силу немедленноself-executing
lawвступающий в силу после смертиpost-obit (чьей-либо)
gen.вступающий в силу после смертиpost obit
adv.вступающий в силу сwith edition from
lawвступающий в силу сwith effect from (такого-то числа)
gen.вступающий в силу сeffective as of
busin.вступающий в силу сwith effect from
gen.вступающий в силу сw.e.f. (Anglophile)
lawвступающий в силу с определённого срокаnisi
lawвступающий в силу с определённого срока, если не отменен до этогоnisi (о постановлении суда)
gen.вступающий в силу с сегодняшнего дняwith effect from today
gen.вступившее в силу решение судаfinal court judgment (Alexander Demidov)
patents.вступившее в силу решение судаfinal judgement
gen.вступившее в силу решение судаfinal and binding court judgment (Alexander Demidov)
gen.вступившее в силу решение судаbinding court judgment (Alexander Demidov)
Makarov.вступил в силу договор о прекращении огняthe cease-fire has gone into effect
mil., avia.вступило в силу следующее утверждённое дополнениеfollowing amendment authorized effective
lawвступит в силу для Хapply against X (Andy)
lawвступить в силу в полном объёмеenter into full force and effect (goroshko)
lawвступить в силу с моментаtake effect upon (tau12)
gen.вступление в силу и прекращение действия договораcoming into force and termination (Krokodil Schnappi)
busin.Вступление в силу и срок действияCommencement and Term (договора; как статья контракта Soulbringer)
mil.вступление в силу с момента подписанияenter into force upon signature
mil.вступление в силу с момента подписанияcome into force upon signature
lawвторая аренда, вступающая в силу по истечении первойreversionary lease (Право международной торговли On-Line)
lawгарантия в силу законаwarranty (Лорина)
lawгосударство, где смертная казнь исключается в силу обычаяabolitionist by custom
gen.готовящийся до вступления в силу обстоятельствproactive (ART Vancouver)
lawгражданин или подданный в силу рожденияnative
lawгражданин, подданный в силу рожденияnative (данной страны)
lawДанный контраст вступает в силу с даты его подписанияthe effective date of this Contract shall be the date of its signature.
Makarov.два мяча сталкиваются друг с другом, но в силу своей упругости быстро отскакивают друг от другаtwo balls clash together, but, by virtue of their elasticity, they quickly recoil
busin.действие в силу необходимостиact of necessity
Makarov.действовать в силу доверенностиexercise a power of attorney
lawдействующий в силу законаstatutory
gen.действующий в силу законаstatutable
lawдеяние, дурное лишь в силу запрещения позитивным правомact malum prohibitum
lat.деяние, преступное в силу запрещения закономmalum prohibitum (установленная в доктрине категория наименее опасных преступлений, не посягающих на нормы естественного права)
lawдеяние, преступное в силу запрещённости закономmalum-prohibitum crime
gen.доведение до нищеты зажиточных прежде слоёв населения в силу изменения социальных условий жизниneo-poverty
lawдоверительная собственность в силу законаinvoluntary trust
lawдоверительная собственность в силу законаimplied trust
busin.доверительная собственность в силу законаconstructive trust
lawдоверительная собственность в силу закона или судебного решенияconstructive trust
lawдоверительная собственность в силу правовой презумпцииresulting trust
lawдоверительная собственность в силу судебного решенияconstructive trust
lawдоверительная собственность, вступающая в силу при жизни её учредителяliving trust
lawдоверительный собственник в силу завещанияtestamentary trustee
lawдоговор вступает в силу с даты его подписанияthis Contract shall enter into force upon signature by.. (the duly authorized representatives, например Nuraishat)
lawДоговор вступает в силу с моментаthis agreement shall come into effect ("EFFECTIVE DATE: This agreement shall come into effect upon signature by the signatory governments." state.gov ART Vancouver)
busin.Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонамиthe Contract shall take effect after signed by both Parties
busin.Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонамиthe Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties
lawдоговор заключённый в силу законаimplied-in-law contract (helena9060)
gen.договор, заключённый в силу уже существующего договораsubcontract
gen.договор, ничтожный в силу запрещённости действий, подлежащих совершению на его основеcontract malum prohibitum
lawдоговор, подразумеваемый в силу фактаimplied in fact contract (факт зд.-сделка, действие или поведение Tayafenix)
busin.документ, который находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условияescrow
lawдомициль в силу законаdomicile by operation of law
lawЕвропейская рабочая группа, созданная в силу статьи 29EU Article 29 Working Party (Директивы Европейского Парламента и Совета Европейского Союза Irina Kornelyuk)
lawзавладение в силу неопровержимой правовой презумпцииconstructive taking
gen.заключающий договор в силу уже существующего договораsubcontractor
Makarov.закон вступает в силу независимо от любых других соглашенийthe law will go into force, any other agreements notwithstanding
Makarov.закон вступает в силу независимо от любых других соглашенийlaw will go into force, any other agreements notwithstanding
Makarov.закон вступает в силу с 1 январяthe law comes into force on January the first
Makarov.закон вступает в силу с 1 январяthe law becomes effective on January the first
lawзакон, вступивший в силу в Испании более десяти лет назадunder a law on the books in Spain for more than a decade (Alex_Odeychuk)
gen.закон вступил в силу в прошлом месяцеthe law took effect last month
Makarov.закон вступил в силу 1-го январяthe law was put in force on January 1st
Makarov.закон вступил в силу 1-го январяlaw was put in force on January 1st
Makarov.закон вступил в силу 1 январяthe law was put in force on January 1st
gen.закон входит в силу с будущего понедельникаthe new law is applicable from next Monday
gen.закон о вступлении в силу государственного бюджетаFinance Act
Makarov.закон о снижении налогов вступает в силу с первого январяthe tax cut will be put into effect on January 1st
patents.законное действие патента вступает в силу временноthe effects of the patent provided by the law shall provisionally enter into force
lawзалог в силу законаstatutory pledge (Alexander Demidov)
gen.залог в силу законаpledge created by operation of law (ABelonogov)
lawзалоговое право в силу судебного решенияjudgment lien
lawзалоговое право в силу судебного решенияjudgement lien
lawзалоговое право в силу судебного решенияjudicial lien (алешаBG)
gen.заставить покориться в силу нуждыbeggar into submission
Игорь Миги в силу этогоat which point
gen.издавать в силу законconstitute
Игорь Мигили в силу иных причинor otherwise
geol.имеющий тенденцию к исчезновению в силу недостаточного развитияobsolescent
lawипотека в силу законаlegal mortgage (In the UK, a mortgage in which the organization lending the money has the right to take the property if the loan is not paid back cambridge.org RiinaG)
lawипотека в силу законаmortgage by law (Ипотека в силу закона – это форма ипотеки, которая возникает по обстоятельствам, указанным в законе, вне зависимости от воли и желания сторон. Ипотека в силу закона возникает в случаях, предусмотренных в законодательстве (п. 1 ст. 334.1 ГК РФ) смид.рф 'More)
gen.ипотека в силу законаmortgage created by operation of law (ABelonogov)
lawискать в силу правопреемстваclaim under another's right
lawискать в силу правопреемства или на основании права другого лицаclaim under another's right
lawискать в силу собственного праваclaim under one's own right
Makarov.искать в силу собственного праваclaim under own right
cleric.клятва в силу занимаемой должностиoath ex officio (требование церковного суда к священнику поклясться в невиновности, если его обвиняют в каком-либо тяжком преступлении алешаBG)
busin.контракт, который может быть аннулирован в силу определённых причинvoidable contract
busin.контракт, который находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условияescrow
lawкорпорация в силу давностиcorporation by prescription
lawкорпорация, существующая в силу давностиcorporation by prescription
lawкритерий доказанности в силу наличия более веских доказательствstandard of proof because of the preponderance of evidence (в гражданском процессе)
lawлица, занимающие недвижимость в силу приобретательной давностиsquatters (Leonid Dzhepko)
lawлицензия, возникающая в силу конклюдентных действий патентообладателяlicence by estoppel
lawлицо, в силу своей небрежности участвующее в преступленииnegligent participant in a crime
lawлицо, владеющее правовым титулом в силу акта передачи его без встречного удовлетворенияvolunteer
gen.лицо, имеющее в силу служебного положения конфиденциальную информациюinsider
law, BrEлицо, лишённое прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне законаattainted
Makarov.лицо, предрасположенное в силу особенности своей психики к созданию условий для несчастного случаяaccident-prone person
lawлицо, участвующее в преступлении в силу своей небрежностиnegligent participator in a crime
lawлицо, участвующее в преступлении в силу своей неосторожностиreckless participant in a crime
lawлицо, участвующее в преступлении в силу своей опрометчивостиreckless participant in a crime
lawлишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за государственную измену или в силу объявления вне закона за государственную изменуattainder of treason
lawлишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни за фелонию или в силу объявления вне закона за фелониюattainder of felony
lawлишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне законаattainment (Эта процедура называется Attainder. "In English criminal law, attainder or attinctura is the metaphorical "stain" or "corruption of blood" which arises from being condemned for a serious capital crime (felony or treason)." Attainment означает достижение. "A statement of attainment is issued by a Registered Training Organisation (RTO) when an individual has completed one or more units of competency from nationally recognised qualification/s or course/s." maribroe)
law, engl., hist.лишение прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне законаattainder
lawлишить прав состояния и конфисковать имущество по приговору к смертной казни или в силу объявления вне законаattaint
gen.лишиться чего-л. в силу конфискацииforfeit
lawлишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне законаattaint
lawмеждународный договор, не нуждающийся для вступления в силу в издании соответствующего национального законаself-executing treaty
lawмеждународный договор, нуждающийся для вступления в силу в издании соответствующего национального законаnon-self-executing treaty
lawна момент вступления в силу постановленияat the time that the resolution comes into force (NaNa*)
lawнаследник в силу обычаяheir by custom
lawнаследник в силу усыновленияheir by adoption (Право международной торговли On-Line)
lawнастоящее Дополнительное соглашение вступает в силу с момента подписанияthis Addendum shall be effective after being signed.
lawнастоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписанияthis Agreement shall become effective as of the date of its execution (e.g. sec.gov)
lawнастоящий Договор вступает в силу с момента его подписанияthis Agreement shall come into force when signed (Alex_Odeychuk)
busin.настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонамиthis Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties
busin.настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонамиthis Contract shall become effective when signed by both Parties
busin.настоящий договор вступает в силу со дня подписания сторонамиthis Agreement shall come into force when signed by the Parties
lawнастоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонамиthis contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it
lawнедееспособность в силу младенчестваdisability of infancy
lawнедееспособность в силу психического заболеванияmental disability
lawнедееспособность и / или неправоспособность в силу психического заболеванияmental disability
lawнедееспособность и неправоспособность в силу психического заболеванияmental disability
gen.недееспособность и/или неправоспособность в силу психического заболеванияmental disability
lawнедееспособный в силу душевного заболеванияmentally incapacitated (Victor K.)
lawнедопустимость возражения против вступившего в силу решенияestoppel per rem judicatum
gen.независимость в силу законаstatutory independence (Alexander Demidov)
gen.необходимый в силу законаrequired by law (may, without the prior consent of the other party, issue such press release or make such public statement as may be required by law or a court order. Alexander Demidov)
gen.необходимый в силу законодательстваstatutorily required (Alexander Demidov)
lawнеправоспособность в силу психического заболеванияmental disability
amer.новые правила вступают в силу, начинаяnew rules apply as of (Val_Ships)
gen.новые правила вступают в силу, начинаяnew rules are effective beginning
Makarov.новые ставки вступят в силу в конце маяthe new rates become effective at the end of May
lawобладание правом в силу возрастаage eligibility
lawобладающий иммунитетом в силу законаstatute – immuned
media.объединяться в силу необходимостиbe united on the need (bigmaxus)
lawобязанность в силу предписания законаirrecusable obligation
lawобязанность, возникающая не в силу предписания законаrecusable obligation
lawобязательства хранения в силу законаstatutory storage obligations (Andrey Truhachev)
busin.оговорка "в силу самого факта"bankruptcy clause (алешаBG)
busin.оговорка "в силу самого факта"ipso facto clause (Black's Law Dictionary – A contract clause that specifies the consequences of a party's bankruptcy. Also termed – bankruptcy clause. алешаBG)
gen.он верит в силу молитвыhe believes in the power of prayer
gen.он верит в силу разумаhe puts his faith in reason
gen.он сделал это в силу привычкиhe did it by force of habit
gen.основание, в силу которогоauthority for (Subject to law and to the rules of the district school board, each teacher or other member of the staff of any school shall have such authority for the control and discipline of students as may be assigned to him or her by the principal or the principal's designated representative and shall keep good order in the classroom and in other places in which he or she is assigned to be in charge of students. Alexander Demidov)
lawотказ в иске в силу непредставления истцом доказательствdismissal
lawотказ в иске в силу непредставления истцом доказательствperemption
lawотказ в иске в силу непредставления истцом доказательствjudgement of nonsuit (Право международной торговли On-Line)
Makarov.отмена испытаний, полёта и т.п. в силу метеорологических условийweather abort
gen.отмена испытаний в силу метеорологических условийabort weather
lawотсутствие ответственности в случае убытка, причинённого в силу учётной или налоговой политикиloss deemed reduced by windfalls (Leonid Dzhepko)
lawперерыв давности в силу законаcivil interruption (Право международной торговли On-Line)
gen.повышение зарплаты войдёт в силу с первого январяthe rise in wages will operate from the first of January
lawподданный данной страны в силу рожденияnative (Право международной торговли On-Line)
lawподданный данной страны в силу рожденияnative
lawподлежать переходу в силу акта пожалованияlie in grant (без передачи владения – о правах, нематериальных объектах)
lawподписать документ в силу имеющихся у него / нее полномочийexecute an instrument in one's authorized capacity (в тексте нотариального удостоверения (США) Leonid Dzhepko)
lawподраздел 1 вступил в силу с июня 1998subsection 1 applies after June 1998. (из текста закона Канады Alex_Odeychuk)
lawподразумеваемый в силу законаimplied in law
lawподразумеваемым образом, в силу правовой презумпции или иным образомby implication, estoppel or otherwise (Ying)
adv.покупка в силу приверженности к маркеbrand-loyal purchase
adv.покупка в силу приверженности к товарной маркеbrand-loyal purchase
patents.полномочие в силу законаstatutory power
patents.полномочие в силу законаlegal power
lawполномочия в силу обстановкиapparent authority (pelipejchenko)
busin.поправка, вступающая в силу постфактумpost-effective amendment (SvEl)
gen.порядок вступления договора в силу, внесения в него изменений и дополненийeffective date and amendment (статья договора Alexander Demidov)
AI.после вступления в силу которогоupon the effectiveness of which (vatnik)
lawпосле вступления в силу новых ценafter the new price has entered into force (translator911)
gen.постоянно делающий в силу привычкиaddicted (что-либо)
gen.правило, вступающее в силу с определённого срокаrule nisi (если оно не отменено до этого времени)
gen.право в силу законаstatutory right (From 30 June 2014 every employee has the statutory right to request flexible working after 26 weeks employment service. Alexander Demidov)
lawправо в силу происхожденияbirthright
law, engl., hist.право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казниyear, day and waste (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом)
lawправовой титул в силу приращенияtitle by accretion (алешаBG)
lawправопреемство в силу наследованияhereditary succession
lawпредставитель в силу законаstatutory agent
lawпредставительство в силу законаlegal representation
lawпредставительство в силу законаagency by operation of law
lawпредставительство в силу конклюдентных действийimplied agency
lawпредставительство в силу необходимостиagency from necessity
lawпредставительство в силу необходимостиagency of necessity
lawпредставительство в силу необходимостиspontaneous agency (без правомочий)
lawпредставительство в силу необходимостиagency by necessity
lawпредставительство в силу неопровержимой правовой презумпцииagency by estoppel (когда принципал лишён права отрицать наличие представительства в силу характера своих действий)
Makarov.представительство в силу неопровержимой правовой презумпцииagency by estoppel (когда принципал лишен права отрицать наличие представительства в силу характера своих действий)
lawпредставительство в силу правовой презумпцииagency by estoppel
lawпреследование, ставшее невозможным в силу возникших для него препятствийbarred prosecution
Makarov.претендовать на что-либо в силу долголетней службыclaim something in virtue of long service
Makarov.претендовать на что-либо в силу долголетней службыclaim something in virtue of long service
lawприказ, вступающий в силу при возникновении предусмотренной ситуацииstand-by order
lawприменяется, вступил в силу сwe (дата; with effect from Moonranger)
lawпринуждение в силу правил, установленных коммерческой ассоциациейtrade enforcement (напр., отраслевой)
lawпринятый в силу обычаяconventionally acceptable
lawприобрести в силу происхождения от первоприобретателяacquire by descent (имущество, вещно – правовой титул)
Makarov.приобрести в силу происхождения от первоприобретателяacquire by descent
Makarov.приобрести вещно-правовой титул в силу происхождения от первоприобретателяacquire by descent
Makarov.приобрести имущество в силу происхождения от первоприобретателяacquire by descent
lawприсутствие в силу правовой квалификацииconstructive presence
med.присущий в силу свойств рискintrinsic risk (amatsyuk)
med.присущий в силу характеристик рискintrinsic risk (amatsyuk)
relig.противный порядку вещей в силу самой своей природыintrinsically disordered (Alex_Odeychuk)
gen.Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к нимProtocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union (E&Y ABelonogov)
busin.прямое принуждение, вступающее в силу в будущемimmediate executory force
lawпубличноправовая корпорация в силу давностиquasi-corporation
Makarov.публично-правовая корпорация в силу давностиquasi-corporation
mil.разграничительная линия, вступающая в силу по приказуon-order boundary
lawразрешённый в силу прямого предписания законаaffirmatively authorized by law
law, BrEранее лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне законаautrefois attaint
law, BrEранее лишённый прав состояния с конфискацией имущества по приговору к смертной казни или в силу объявления вне законаautrefois attaint
Makarov.резолюция вступает в силу с ...the resolution is effective as of
Makarov.резолюция вступает в силу сthe resolution is effective as of
gen.решение вступило в силу и подлежит исполнениюthe judgment has become res judicata and is enforceable
gen.Рост глобальных технологических платформ Интернет и культурные технологии, и транспортировка стандартизированных контейнеров как основные примеры делают страны взаимно взаимозависимыми, в силу огромных экономических интересов, связанных с данными платформамиthe growth of global technology platforms the Internet and cultural technologies and standardised container shipping as prime examples makes countries mutually interdependent because of the huge economic interests attached to these platforms.
lawс вступившими в силу изменениями и дополнениями к немуwith effective amendments thereto (Leonid Dzhepko)
gen.с датой вступления в силу сeffective as of (MichaelBurov)
lawс изменениями и дополнениями, вступившими в силу сas amended effective of (vatnik)
lawс немедленным вступлением в силу такого решенияwith immediate effect (Moscowtran)
gen.сделать в силу доверенностиpower of attorney
gen.сделать в силу доверенностиwarrant of attorney
gen.сделать в силу доверенностиletter of attorney
busin.сделка, которая может быть аннулирована в силу определённых причинvoidable transaction
lawслучай, при котором вступают в силу обязательства, вытекающие из союзного договораcasus foederis
lawсо вступлением в силу с момента опубликованияwith immediate effect (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.со дня вступления в силу настоящего законаfrom the day on which this law enters into force (ABelonogov)
gen.совершенный в силу религиозных предрассудковreligiously prejudiced (Alex_Odeychuk)
Makarov.соглашение вступает в силу через три дня после подписанияthe agreement becomes valid three days after signing
busin.соглашение, которое находится на хранении у третьего лица и вступает в силу при выполнении определённого условияescrow
lawсоглашение о доверительной собственности, вступающее в силу при жизни учредителяliving trust (сторонами соглашения являются учредитель доверительного управления (доверитель), доверительный собственник (попечитель), выгодоприобретатель (бенефициар), гарант (факультативно); соглашение о доверительной собственности, независимо от того, в отношении управления каким имуществом оно заключается (недвижимость, деньги, акции, иные ценные бумаги), является гражданско-правовым договором Alex_Odeychuk)
el.соглашение, хранящееся у третьего лица и вступающее в силу при выполнении определённого условияescrow
busin.соединение истцов в силу обстоятельствjoinder of parties by necessity
busin.соединение ответчиков в силу обстоятельствjoinder of parties by necessity
gen.способность соблазнить на поцелуй в силу своей физической привлекательностиkissablenessnoun (Interex)
avia.сразу же после даты вступления в силу данного Соглашенияpromptly following the effective date of this Agreement (elena.kazan)
lawстатут, вступивший в силу впоследствииlater statute
lawстатут, принятый в силу впоследствииlater statute
lawстатут, принятый или вступивший в силу впоследствииlater statute
busin.страхование жизни, вступающее в силу после определённого периодаinsurance incorporating a waiting period
lawсуброгация в силу законаlegal subrogation
Makarov.судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаrule nisi
Makarov.судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree nisi
Makarov.судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаorder nisi
gen.судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree order, rule nisi
lawсуществующий в силу неопровержимой презумпцииconstructive
mech.eng., obs.теплота, передаваемая в силу теплопроводностиheat of conduction
patents., amer.товарный знак, охраняемый в силу "первого использования"used trademark
mil.уведомление о вступлении в силу документа НАТОNATO letter of promulgation
gen.уже в силу этого обстоятельстваfor this reason alone (Alexander Demidov)
law, BrEузуфрукт, в силу которого собственник здания был вправе возражать против возведения по соседству здания, могущего воспрепятствовать доступу света и воздуха в его зданиеancient lights
Makarov.управомоченный в силу прямого предписания законаaffirmatively authorized by law
nautic.условие, в силу которого фрахтователю предоставляется право производить грузовые операции у таких причалов, где судно не всегда находится в плавучем состоянииnot always afloat
lat., lawусловно-окончательный, вступающий в силу с определённого срока, если не отменен до этогоnisi (о постановлении суда Право международной торговли On-Line)
lawформа подачи заявления для рассмотрения и последующего приведения в силу/исполнениеapplication for leave to serve out (CaMoBaPuK)
rel., budd.чистое от природы, в силу врождённых свойствang bzhin mam dag
lawчто-либо, к чему в силу его малозначимости, не применяется правовая нормаde minimis (barabulius)
Showing first 500 phrases