DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в силу | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть в силахhave the power (to)
быть в силахfind in one's heart (сделать что-либо)
быть в силахbe in a position (to)
быть в силах нестиbe able to carry as far as the place
быть в силе по отношению кhold for (о теореме, математическом законе; ...)
быть в силе по отношению кbe valid for (о теореме, математическом законе; ...)
быть ещё в силахbe still vigorous enough
в силуby force of
в силуout
в силуin virtue (of)
в силу необходимостиout of necessity
в силу необходимостиof necessity
в силу нормировкиby normalization
в силу природы вещейin the nature of things
в силу симметрииby symmetry
в силу статьи 50by the terms of article 50
в силу чего-либоin virtue of
вводить что-либо в силуput something in practice
вводить что-либо в силуput something into life
вводить что-либо в силуput something in force
вводить что-либо в силуput something into force
вводить что-либо в силуput something into practice
вводить в силуbring into force
войти в силуtake effect
войти в силуgather head
войти в силуbecome effective
войти в силуcome into effect
войти в силуgo into operation
вступать в силуbecome operative (о законе, законоположении)
вступать в силуcome effect (о юридическом документе)
вступать в силуbecome valid (о законе, законоположении)
вступать в силуtake effect (о законе, постановлении, правиле и т. п.)
вступать в силуgo into operation
вступать в силуgo into effect
вступать в силуcome into force
вступать в силуcome into effect (напр., о договоре)
вступать в силуtake the effect (о договоре, законе)
вступать в силуcome into effect (о законе постановлении правиле и т. п.)
вступил в силу договор о прекращении огняthe cease-fire has gone into effect
вступить в силуcome into effect
вступить в силуcome into operation
вступить в силуtake effect (законную, юридическую и т. п.)
входить в силуcome into force
выигрыш в силе для данного рычагаadvantage of the lever
два мяча сталкиваются друг с другом, но в силу своей упругости быстро отскакивают друг от другаtwo balls clash together, but, by virtue of their elasticity, they quickly recoil
действовать в силу доверенностиexercise a power of attorney
договор вступает в силуagreement takes effect
договор о прекращении огня вступил в силуthe cease-fire has gone into effect
его предложение остается в силе до 1 июняhis offer will hold till the 1st June
его приговор может остаться в силеhis sentence may stand
закон был вошёл в силуthe law was put into force
закон вступает в силу независимо от любых других соглашенийthe law will go into force, any other agreements notwithstanding
закон вступает в силу независимо от любых других соглашенийlaw will go into force, any other agreements notwithstanding
закон вступает в силу с 1 январяthe law comes into force on January the first
закон вступает в силу с 1 январяthe law becomes effective on January the first
закон вступил в силу 1-го январяthe law was put in force on January 1st
закон вступил в силу 1-го январяlaw was put in force on January 1st
закон вступил в силу 1 январяthe law was put in force on January 1st
закон о снижении налогов вступает в силу с первого январяthe tax cut will be put into effect on January 1st
замечание останется в силеthe remark will stand
замечание останется в силеremark will stand
идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощиthe ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help
издеваясь над тем, чего он не в силах понятьsporting with things he can't understand
изменения в силе осциллятораchange in oscillator strength
искать в силу собственного праваclaim under own right
конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписанияthe convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature
конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписанияconvention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature
контракт остается в силе до 20-го июняthe contract runs till the 20th of June
лицо, предрасположенное в силу особенности своей психики к созданию условий для несчастного случаяaccident-prone person
лопата и вилы имеют длинные ручки, которые обеспечивают выигрыш в силеthe spade and fork have longer shafts, providing better leverage
лопата и вилы имеют длинные черенки, которые обеспечивают выигрыш в силеthe spade and fork have longer shafts, providing better leverage
находящийся в силеalive
наше соглашение остаётся в силеour bet holds true
не в силах человека помочь намno human power can serve us
не уступать кому-либо в силеequal someone in strength
не уступать кому-либо в силеcompare favourably in strength
некоторые люди в силах рассчитать, сколько продуктов необходимо на деньsome people are unable to see beyond how to get enough food for the day
новые ставки вступят в силу в конце маяthe new rates become effective at the end of May
обещание остаётся в силеthe promise still holds
обещание остаётся в силеpromise still holds
они не в силах от этого отказатьсяthey cannot find in their hearts to relinquish it
оставаться в силеhold valid
оставаться в силеremain in force (о судебном решении, приговоре)
оставаться в силеhold true (о принципе, обещании)
оставаться в силеstand in force
оставаться в силе в течение пятидесяти летremain in force for fifty years
оставить закон в силеleave the law in force
оставить предложение в силеkeep one's offer open
оставить своё предложение в силеkeep one's offer open
оставлять закон в силеleave the law in force
оставлять предложение в силеkeep the offer open
оставлять предложение в силеkeep one's offer open
остаться в силеhold good
остаться в силеbe valid
остающийся в силеvalid
остаётся ли этот принцип в силе?does the principle still hold good?
отмена испытаний, полёта и т.п. в силу метеорологических условийweather abort
передаётся шиллинг для того, чтобы сделка вступила в силуa shilling is passed to bind the bargain (чтобы обе стороны оказались связаны договором)
по вступлении соглашения в силуupon entry into force of the agreement
поддерживать в силеjustify in force
полиспаст даёт четырёхкратный выигрыш в силеthe mechanical advantage of a tackle is 4-to-1
полиспаст даёт четырёхкратный выигрыш в силеmechanical advantage of a tackle is 4-to-1
поправка вступает в силуamendment takes effect
представительство в силу неопровержимой правовой презумпцииagency by estoppel (когда принципал лишен права отрицать наличие представительства в силу характера своих действий)
претендовать на что-либо в силу долголетней службыclaim something in virtue of long service
претендовать на что-либо в силу долголетней службыclaim something in virtue of long service
приглашение остаётся в силеthe invitation is still open
приглашение остаётся в силеinvitation is still open
приказ останется в силеthe order will stand
приказ останется в силеorder will stand
приобрести в силу происхождения от первоприобретателяacquire by descent
приобрести вещно-правовой титул в силу происхождения от первоприобретателяacquire by descent
приобрести имущество в силу происхождения от первоприобретателяacquire by descent
публично-правовая корпорация в силу давностиquasi-corporation
резолюция вступает в силу с ...the resolution is effective as of
резолюция вступает в силу сthe resolution is effective as of
решение о забастовке остаётся в силеthe strike is still on
решение о забастовке остаётся в силеstrike is still on
решение остается в силеthe decision stands
решение останется в силеthe resolution will stand
решение останется в силеresolution will stand
соглашение вступает в силуagreement comes into effect
соглашение вступает в силуagreement takes effect
соглашение вступает в силуaccord takes effect
соглашение вступает в силу через три дня после подписанияthe agreement becomes valid three days after signing
сохранять в силеjustify in force
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаrule nisi
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree nisi
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаorder nisi
теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силуa will now speaks from the death of testator
управомоченный в силу прямого предписания законаaffirmatively authorized by law
это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколомit shall remain in force except as amended by this Protocol
я была просто не в силах больше преподаватьI just couldn't hack teaching any more
я не в силах с этим справитьсяthis defeats me