DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing в раз | all forms | in specified order only
RussianEnglish
а в третий раз повезёт!the third time's a charm!
а в третий раз повезёт!third time's the charm! (The belief or hope that the third attempt at something will be successful. Primarily heard in US.: I've failed this test twice already, so hopefully the third time's the charm. • A: "Try turning the generator on again." B: "OK, here we go. Third time's the charm!" MichaelBurov)
а в третий раз повезёт!it's the third time's the charm! (MichaelBurov)
а в третий раз повезёт!the third time's the charm!
а в третий раз повезёт!third time's a charm! (MichaelBurov)
а в третий раз получится!it's the third time's the charm! (MichaelBurov)
а в третий раз получится!the third time's a charm!
а в третий раз получится!the third time's the charm!
а в третий раз получится!third time's the charm! (MichaelBurov)
а в третий раз получится!third time's a charm! (MichaelBurov)
бывает в жизни только один разonce-in-a-lifetime (idiom Val_Ships)
бывает в жизни только один разonce in a lifetime (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once in a lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships)
бывает только один раз в жизниonce-in-a-lifetime (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once-in-a-lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships)
в двадцать пятый разfor the umpteenth time (For the umpteenth time, don't speak with your mouth full! 4uzhoj)
в который разover and over again (Val_Ships)
в который разtime and time again (I’ve told you time and time again to lock both doors before you leave. Val_Ships)
в который разfor the umpteenth time (Liv Bliss)
в н-дцатый разfor the umpteenth time (denghu)
в очередной разfor the umpteenth time (Liv Bliss)
в полтора раза лучшеhigher by half (Eng обособленное выражение MichaelBurov)
в полтора раза лучшеbetter by half (Eng обособленное выражение MichaelBurov)
в полтора раза лучшеbetter by 50% (Eng обособленное выражение MichaelBurov)
в последний раз спрашиваюfor the last time (при угрозе Technical)
в самый разat the right moment (kee46)
в самый разjust right (kee46)
в сотый разfor the umpteenth time (SirReal)
только в этот разjust this once (I will show mercy just this once ldoceonline.com Shabe)
всего один раз в жизниonce in a lifetime (igisheva)
вырасти в полтора разаraise by half (MichaelBurov)
вырасти в полтора разаboost by half (MichaelBurov)
вырасти в полтора разаincrease by half (Eng обособленное выражение MichaelBurov)
единственный раз в жизниonce in a lifetime (igisheva)
из раза в разtime and again (Kydex)
как раз в нужное времяin the nick of time (Yeldar Azanbayev)
как раз в темуright up one's alley (MariAlex)
как раз в этом всё делоthat's the whole point
на чём мы остановились в прошлый раз?where did we leave last time? (Technical)
Не в этот раз ...I think I'll pass ... (MichaelBurov)
ни в коем разеnever ever (Val_Ships)
ни в коем разеnot by a long shot (VadZ)
ни в коем разеon no account (Anglophile)
ни разу в жизниnot on your life (MichaelBurov)
ни разу в жизниnot on my life (MichaelBurov)
ну что ж, давайте в другой разI'll give you a rain check on that (Olga Okuneva)
один раз в жизниonce in a lifetime (Дмитрий_Р)
он лезет в бутылку каждый раз, как мы встречаемсяhe blows up every time he sees me
он лезет в бутылку каждый раз, как он меня видитhe blows up every time he sees me
пользоваться в первый разchristen
поселиться как раз в квартале от меняmove right up the block from me (Alex_Odeychuk)
раз в два годаevery couple of years (ART Vancouver)
раз в жизниonce in a lifetime (igisheva)
спасибо, в другой разI'll take a rain check on that (Olga Okuneva)
Такая возможность бывает раз в жизни!Such an opportunity comes only once in a lifetime! (Soulbringer)
такая идея мне ещё ни разу не приходила в головуit never occurred to me (Andrey Truhachev)