Russian | English |
администратор наследства, назначенный за пределами юрисдикции, в которой было утверждено завещание | ancillary administrator |
администратор наследства, назначенный за пределами юрисдикции, в которой было утверждено завещание | foreign administrator |
Акционеры не отвечают по обязательствам Общества и несут риск убытков, связанных с его деятельностью, в пределах стоимости принадлежащих им акций. | the shareholders are not liable for the obligations of the Company and bear the risk of losses associated with its activities to the extent of the value of their shares. |
Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций | Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. (Andrew052) |
быть в пределах полномочий | be within the powers (tepladarynka) |
в допустимых пределах | to the extent available |
в минимальных пределах | at a minimum (Alexander Matytsin) |
в ограниченных пределах | within certain limits (Alexander Demidov) |
в ограниченных пределах | even if limited (Alexander Demidov) |
в ограниченных пределах | up to a point (Х Of course there is some truth in all this, but only up to a point. Х The new traffic scheme worked up to a point, but it had its problems. CALD Alexander Demidov) |
в пределах | within the ambit of (юрисдикции, компетенции Право международной торговли On-Line) |
в пределах закона | within the law |
в пределах имеющихся прав | intra vires |
в пределах количества объявленных акций | within the limit of outstanding shares (Andrew052) |
в пределах компетенции | intra vires |
в пределах компетенции | within the competence of |
в пределах от ... до | in an amount of ... to (Janice) |
в пределах полномочий | within the remit of (LadaP) |
в пределах полномочий | intra vires |
в пределах, предусмотренных | within the ambit of |
в пределах, предусмотренных законом | within the pale of the law |
в пределах, предусмотренных законом | within the scope of existing statutory provisions (Incognita) |
в пределах разрешённого | to the extent permissible (Leonid Dzhepko) |
в пределах, разрешённых действующим законодательством и нормативными актами | so far as permitted under applicable law or regulations (ElenaIlI) |
в пределах разумно допустимого | insofar as reasonably possible (gennier) |
в пределах своей осведомлённости | within one's knowledge (Leonid Dzhepko) |
в пределах своей осведомлённости и в меру зависящих от него обстоятельств | within its knowledge and control (Leonid Dzhepko) |
в пределах своей осведомлённости и в меру разумно зависящих от него обстоятельств | within its knowledge and reasonable control (Leonid Dzhepko) |
в пределах своих полномочий | to the extent (one is) authorized (to do so 4uzhoj) |
в пределах своих полномочий и согласно закону | in ways that are consistent with its authorities and the law (404media.co Alex_Odeychuk) |
в пределах сроков, установленных правительством | within the government's timeframe (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
в пределах стоимости своих взносов | to the extent of the value of their contributions (нести риск убытков (из ГК) Leonid Dzhepko) |
в пределах территориальных границ | within its territory (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
в пределах территории всего мира | worldwide (sankozh) |
в пределах территории всего мира | on a worldwide basis (sankozh) |
в пределах уставных прав | intra vires |
"в пределах цены контракта" | in the money (Право международной торговли On-Line) |
в пределах юрисдикции | within jurisdiction |
в разумных пределах | provided they are reasonable (Leonid Dzhepko) |
выдача преступника из одной юрисдикции в другую в пределах страны | intranational extradition |
вынести постановление в пределах предоставленной юрисдикции | rule in its own right |
вынести постановление, решение в пределах предоставленной юрисдикции | rule in its own right |
вынести решение в пределах предоставленной юрисдикции | rule in its own right |
действовать в пределах полномочий | act in capacity (sankozh) |
действовать в пределах своих полномочий | be within his legal authority (CNN Alex_Odeychuk) |
действуя в разумных пределах | acting reasonably (in a manner agreed upon by both parties acting reasonably ART Vancouver) |
должник в пределах основной суммы долга | principal debtor (без процентов) |
закон, действующий в пределах штата | state-wide law |
заработок в пределах установленной шкалы заработной платы | standard wage |
и также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документе | and acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed (Johnny Bravo) |
использоваться в необходимых пределах | be used to the extent required (о правах интеллектуальной собственности Leonid Dzhepko) |
как в Российской Федерации, так и за её пределами | both in the Russian Federation and abroad (Elina Semykina) |
компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределах | company limited by guarantee |
компания с ответственностью участников в пределах принадлежащих им акций | company limited by shares |
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости | heir beneficiary |
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимости | beneficiary heir |
лицо, совершившее преступление в пределах местной юрисдикции | local offender |
лицо, совершившее убийство в результате превышения пределов самообороны | killer in excess of self-defence |
назначение наказания в установленных законом пределах по усмотрению суда | optional sentencing |
наказание в установленных законом пределах по усмотрению суда | optional sentence |
наложение ареста на имущество лица, находящегося в пределах юрисдикции суда | domestic attachment |
настоящее обязательство исполняется Сторонами в пределах срока действия настоящего Договора | this obligation is fulfilled by the Parties within the validity period of this Contract |
находящийся в пределах разумного контроля | within reasonable control (Andrew052) |
оборона в пределах дозволенного законом | legal defence |
переводной вексель, выставленный и оплаченный в пределах одного государства | inland bill of exchange (Право международной торговли On-Line) |
перерыв в пределах дня | recess (An adjournment should not be confused with a recess, which means a short break in the proceedings, with court resuming on the same day. answers.com Alexander Demidov) |
перерыв судебного заседания в пределах дня | court recess (Alexander Demidov) |
приказ шерифу о доставке в суд лица, находящегося в пределах юрисдикции суда | domestic attachment |
прямо установленный в законе высший предел наказания | expressly prescribed maximum punishment |
прямо установленный в законе низший предел наказания | expressly prescribed minimum punishment |
расход в разумных пределах | reasonable disbursement (Andy) |
следователь, ведущий расследование в пределах страны | internal investigator |
территория, в пределах которой может находиться интернированный | limits of internment |
тюремная территория, в пределах которой заключённые вправе свободно передвигаться | liberties of prison |
тюремная территория, в пределах которой заключённые имеют право свободно передвигаться | prison limits |
убийство в результате превышения пределов необходимой обороны | homicide as result of exceeding limits of necessary defense |
убийство в результате превышения пределов самообороны | killing in excess of self-defence |
убить в результате превышения пределов самообороны | kill in excess of self-defence |
установленный в пределах года срок начисления процентов на основной капитал | annual rest |
частная компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределах | private company limited by guarantee (petkutinkalina) |
часть тюрьмы, в пределах которой заключённые имеют право свободно передвигаться | limits of prison (тюремной территории) |