Subject | Russian | English |
gen. | беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание | refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay |
oil | бензин, кипящий в пределах от 80 до 130 град. С | middle benzene |
oil | бензин, кипящий в пределах от 80 до 130 градусов С | middle benzene |
transp. | бензин, кипящий в пределах от 80 до 130°С | middle benzene |
biol. | берег в пределах приливно-отливной зоны | beach |
Makarov. | биржевые цены за акцию колебались в пределах от 1 до 700 долларов | the stocks were running up and down the gamut from $1 to $700 a share |
avia. | воздушный бой с целью находящейся в пределах дальности визуальной видимости | on-visual range combat |
mil. | БЧ с ядерным зарядом мощностью в пределах 1 кт | low-kiloton yield warhead |
mil. | БЧ с ядерным зарядом мощностью в пределах 1 кт | low-kiloton range warhead |
gen. | быть в пределах досягаемости | in range of |
gen. | быть в пределах досягаемости | be within reach (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть в пределах досягаемости | be in range of |
gen. | в больших пределах | within a broad range (anyname1) |
gen. | в вне пределов возможности нанесения удара | beyond striking range |
Игорь Миг | в известных пределах | to an extent |
mech.eng., obs. | в любом положении в пределах заданного угла | in any position within the angular range |
gen. | в максимально возможных пределах | to the maximum practicable extent |
gen. | в определённых пределах | within certain limitations |
gen. | в порядке и пределах | in accordance with the procedure and within the limits (The Ministry for the Development of the Russian Far East (Minvostokrazvitiya) is a federal executive body that coordinates, in the Far Eastern Federal District, the implementation of state programmes ..... in accordance with the procedure and within the limits established by the decrees of the President of the Russian Federation and the Government of the Russian Federation. government.ru Elina Semykina) |
gen. | в пределах | to the extent of |
gen. | в пределах | within the ambit of |
gen. | в пределах | within confines (ALEXN) |
gen. | в пределах | within the boundaries of (ABelonogov) |
gen. | в пределах | within the bounds of (ABelonogov) |
gen. | в пределах | to the extent (of) |
gen. | в пределах | within the range |
avia. | в пределах | within the frame of |
avia. | в пределах | within the frame of (напр., видимости) |
gen. | в пределах | within the limits |
gen. | в пределах | within the framework of (чего-либо) |
gen. | в пределах | on the side of (Игорь Т.) |
gen. | в пределах | within the scope (Stas-Soleil) |
gen. | в пределах | in the vicinity of (чего-л.) |
gen. | в пределах | a finite number |
gen. | в пределах | within bounds |
gen. | в пределах | within the context of (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | в пределах | within the tolerances |
gen. | в пределах | within margins (scherfas) |
gen. | в пределах | within the sphere (within the sphere of employment – в пределах должностных обязанностей Stas-Soleil) |
gen. | в пределах | within the sphere of (within the sphere of employment – в пределах должностных обязанностей Stas-Soleil) |
gen. | в пределах | within the scope of (Stas-Soleil) |
gen. | в пределах | well within (olga garkovik) |
gen. | в пределах | at the edge of (чего-либо A. Lunkina) |
gen. | в пределах | in range of (Ася Кудрявцева) |
gen. | в пределах | to the limit of (to the limit of the maximum value 4uzhoj) |
gen. | в пределах | in over the range |
gen. | в пределах | in a radius |
gen. | в пределах | inside |
gen. | в пределах | within (чего-л.) |
gen. | в пределах | about |
Игорь Миг | в пределах | in the ballpark of |
gen. | в пределах | within the framework |
gen. | в пределах | inside of (о времени: they can complete a shale well inside of three weeks (Farrukh2012)) |
gen. | в пределах бюджета | within the budget (macmillandictionary.com Lena Nolte) |
gen. | в пределах бюджета | on budget (So far the project is more or less on budget. – macmillandictionary.com Lena Nolte) |
gen. | в пределах видимости | within sight |
gen. | в пределах видимости | within visual range |
gen. | в пределах видимости | within the sweep of the eye |
gen. | в пределах видимости | within sight of |
gen. | в пределах видимости | within the range of vision |
avia. | в пределах видимости | visual line of sight (MichaelBurov) |
avia. | в пределах видимости | VLOS (MichaelBurov) |
gen. | в пределах видимости | in plain view (Taras) |
gen. | в пределах видимости | in view |
avia. | в пределах визирования | visual line of sight (MichaelBurov) |
avia. | в пределах визирования | VLOS (MichaelBurov) |
gen. | в пределах возможного | within the bounds of possibility |
gen. | в пределах возможного | within the bound of possibility |
gen. | в пределах возможного | within the realm of possibility (m_rakova) |
gen. | в пределах возможного | within the range of possibility |
gen. | в пределах возможного | to the extent practicable (Alexander Matytsin) |
gen. | в пределах чьих-либо возможностей | within one's compass |
gen. | в пределах возможности | within the bounds of possibility (ssn) |
gen. | в пределах всего мира | worldwide (sankozh) |
Игорь Миг | в пределах всей страны | nationwide |
gen. | в пределах города | within the limits of the city |
gen. | в пределах города | in urban areas (Andrey Truhachev) |
gen. | в пределах города | within the city (TranslationHelp) |
gen. | в пределах города | in the city area (Andrey Truhachev) |
gen. | в пределах городской черты | within the limits of the city (Andrey Truhachev) |
gen. | в пределах городской черты | in urban areas (Andrey Truhachev) |
gen. | в пределах городской черты | in the city area (Andrey Truhachev) |
gen. | в пределах государства | domestically (Stas-Soleil) |
gen. | в пределах государственных границ страны | within the country (Huffington Post, 2013 Alex_Odeychuk) |
gen. | в пределах дальности визуального наблюдения | within visual range |
gen. | в пределах двукратной величины | within a factor of two (Alexey Lebedev) |
gen. | в пределах должностных обязанностей | within the scope of employment (Stas-Soleil) |
gen. | в пределах допустимого | within reasonable (Alexander Matytsin) |
gen. | в пределах допустимых нормативов | within the limits of the permissable norms (ABelonogov) |
gen. | в пределах достижимости рукой | within one's grasp |
gen. | в пределах достижимости торпеды | within torpedo range |
gen. | в пределах досягаемости | in range of |
gen. | в пределах досягаемости | low-hanging fruit (MichaelBurov) |
gen. | в пределах досягаемости | within striking distance |
gen. | в пределах досягаемости | in touch |
gen. | в пределах досягаемости | at arm's end |
gen. | в пределах вне пределов досягаемости | within out of reach |
gen. | в пределах досягаемости | within one's reach (1. Lit. close enough to be grasped. The ball was almost within his reach!2. Fig. almost in the possession of someone. My goals are almost within my reach, so I know I'll succeed. We almost had the contract within our grasp, but the deal fell through at the last minute. Bullfinch) |
gen. | в пределах досягаемости | within grasp |
gen. | в пределах досягаемости | ready to one's grasp |
gen. | в пределах досягаемости | be in range of |
gen. | в пределах досягаемости камеры | on camera |
gen. | в пределах досягаемости огня винтовки | within rifle range |
geol. | в пределах замкнутого контура | within closure |
gen. | в пределах знаний | within the radius of knowledge |
gen. | в пределах или за пределами территории, находящейся под юрисдикцией | in or out of judicature (той или иной страны V.O.K.) |
gen. | в пределах или масштабах определённого района или местности | locally |
gen. | в пределах их компетенции и предоставленных полномочий | within their jurisdiction and mandate (Alexander Demidov) |
gen. | в пределах компетенции | within the scope of one's competence (talsar) |
gen. | в пределах компетенции | within one's cognizance (кого-либо) |
gen. | в пределах континента | continentally |
gen. | в пределах которого расположен | with (Own South facing Double patio area leading onto communal grounds with ornamental pond. Alexander Demidov) |
avia. | в пределах линии визирования | visual line of sight (MichaelBurov) |
avia. | в пределах линии визирования | VLOS (MichaelBurov) |
gen. | в пределах метода | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | в пределах МКАД | within the limits of the city (конт.) |
Игорь Миг | в пределах МКАД | within the city limits (конт.) |
gen. | в пределах моей компетенции | in my capacity |
gen. | в пределах Москвы и ближайшего Подмосковья | in and around Moscow (Alexander Demidov) |
gen. | в пределах Москвы и Московской области | in and around Moscow (Alexander Demidov) |
gen. | в пределах наших знаний | within the radius of knowledge |
gen. | в пределах недели | inside of a week |
gen. | в пределах норм естественной убыли | within the limits of the norms of natural loss (ABelonogov) |
gen. | в пределах нормы | within normal limits (в тексте мед. заключения twinkie) |
Игорь Миг | в пределах нормы | within the norm |
gen. | в пределах оговорённого срока | within an agreed-upon time limit (MichaelBurov) |
gen. | в пределах оговорённого срока | within agreed-upon time limits (MichaelBurov) |
gen. | в пределах одного часа | in the span of an hour (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday. ART Vancouver) |
gen. | в пределах одного часа | inside of an hour |
gen. | в пределах определённого района | locally |
gen. | в пределах определённой местности | locally |
gen. | в пределах опыта | within the radius of experience |
gen. | в пределах остатков по счету | up to the account balance (Alexander Demidov) |
gen. | в пределах отведённого времени | within a time limit (Alex_Odeychuk) |
gen. | в пределах отведённого времени | within the allotted time (Alex_Odeychuk) |
gen. | в пределах парадигмы | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
gen. | в пределах пешей досягаемости | within walking distance (denghu) |
gen. | в пределах подхода | under paradigm (Vadim Rouminsky) |
gen. | в пределах полномочий | within the limits of one's competence and authority (tlumach) |
gen. | в пределах полномочий, установленных | within the limits of one's powers as established by (ABelonogov) |
gen. | в пределах принятой нормы | within the mark |
avia. | в пределах прямого визирования | visual line of sight (MichaelBurov) |
avia. | в пределах прямого визирования | VLOS (MichaelBurov) |
avia. | в пределах прямой видимости | VLOS (MichaelBurov) |
avia. | в пределах прямой видимости | visual line of sight (MichaelBurov) |
gen. | в пределах прямой видимости | in plain view (Taras) |
avia. | в пределах прямой радиовидимости | radio line of sight (MichaelBurov) |
avia. | в пределах прямой радиовидимости | RLOS (MichaelBurov) |
gen. | в пределах рабочего времени | during office hours (Alexander Demidov) |
avia. | в пределах радиовидимости | radio line of sight (MichaelBurov) |
avia. | в пределах радиовидимости | RLOS (MichaelBurov) |
avia. | в пределах радиовизирования | radio line of sight (MichaelBurov) |
avia. | в пределах радиовизирования | RLOS (MichaelBurov) |
gen. | в пределах радиуса | within a radius of (чего-либо) |
gen. | в пределах разумного | within reasonable (Alexander Matytsin) |
gen. | в пределах разумного | within reasonable limits (Taras) |
gen. | в пределах разумного | within reasonable bounds |
gen. | в пределах разумного | within the bound of reason |
gen. | в пределах своей компетенции | within its competence (We believe that the Council should do everything within its competence under the Charter to create conditions which will facilitate agreement between the parties. • The commission ... is authorized to make recommendations to them or to the Security Council on matters within its competence. 4uzhoj) |
gen. | в пределах своих возможностей | reasonably (client will make one or more representatives reasonably available to participate in a video testimonial sankozh) |
gen. | в пределах своих возможностей | in their power (Ying) |
gen. | в пределах своих возможностей | within oneself |
gen. | в пределах своих полномочий | within the limits of one's powers (ABelonogov) |
gen. | в пределах своих полномочий | within the scope of one's powers (ABelonogov) |
gen. | в пределах своих полномочий и компетенции | within its scope and authority (twinkie) |
gen. | в пределах секунды | under one second (Alex_Odeychuk) |
gen. | в пределах слышимости | within cooee |
gen. | в пределах слышимости | within hail |
gen. | в пределах слышимости | within sound of |
gen. | в пределах слышимости | within call |
gen. | в пределах слышимости | within earshot |
gen. | в пределах слышимости | within hailing distance |
gen. | в пределах слышимости | within hearing |
avia. | в пределах стоимости принадлежащих им долей в уставном капитале Общества | within the value of theirs Company ownership interest (Uchevatkina_Tina) |
gen. | в пределах страны | within the country |
Gruzovik | в пределах территориальных вод | inside territorial waters |
gen. | в пределах территории | within the limits of (города ABelonogov) |
gen. | в пределах территории | within the precincts of (the area that surrounds a building or place, especially one with a wall around it: " A tunnel entrance was found within the precincts of the prison camp. CALD Alexander Demidov) |
gen. | в пределах территории Москвы и Московской области | in and around Moscow (Alexander Demidov) |
gen. | в пределах указанных документом | within the four corners of a document (an act) |
gen. | в пределах установленного лимита | within the set limit (witness) |
gen. | в пределах установленных лимитов | within the established limits (ABelonogov) |
gen. | в пределах установленных норм | within the statutory specifications (Alexander Demidov) |
gen. | в пределах установленных норм | within the established norms (ABelonogov) |
gen. | в пределах, установленных соответствующим законодательством | the maximum extent permitted by relevant laws (zhvir) |
gen. | в пределах установленных сроков | within the time limitation (Johnny Bravo) |
gen. | в пределах целого континента | continentally |
gen. | в пределах центрального радиуса | within a central radius of (kee46) |
gen. | в пределах цены контракта | At-the-Money (Lavrov) |
gen. | в пределах чего-либо | within the confines of something (Азери) |
gen. | в пределах чего-либо | within the pale of something |
gen. | в пределах человеческих сил | humanly |
gen. | в пределах человеческой жизни | within the compass of a lifetime |
gen. | в пределах человеческой памяти | time within mind of man |
gen. | в пределах шаговой доступности | within walking distance (Alexander Matytsin) |
gen. | в пределах юрисдикции | within (the) jurisdiction (of) |
gen. | в пределе | at the extreme (yakobson) |
gen. | в разумных пределах | in a manageable way (или "в пределах разумного": feel the pain, lean into it, and stay with it for as long as you can in a manageable way. Sweeterbit) |
gen. | в разумных пределах | reasonably incurred (об издержках 4uzhoj) |
gen. | в разумных пределах | within reason (в устной речи исп. чаще именно эту фразу (comment by Moscowtran)) |
gen. | в разумных пределах | within due limits |
gen. | в разумных пределах | in reason |
gen. | в разумных пределах | within reasonable limits |
gen. | в разумных пределах | reasonably (Юрий Гомон) |
gen. | в разумных пределах я готов сделать все | I'm willing to do anything in reason |
gen. | в России и за её пределами | in and outside Russia (Analysts doubt whether the sale of shares in Russian companies will be affected by controversy that actions in and outside Russia in recent ... ... between curators, art historians, artists, the mass media and, most importantly, the public, focusing on contemporary art both in and outside Russia. The last rule applies to arbitrations seated both in, and outside, Russia. The two dominant explanations in the expert circles, both in and outside Russia, are centered on Moscow's "strategic interests" and domestic ... Alexander Demidov) |
gen. | в России или за её пределами | within or outside Russia (Alexander Demidov) |
gen. | в следующих пределах | vary from (Moscowtran) |
gen. | в сопоставимых пределах | to the extent analogous thereto (Alexander Matytsin) |
gen. | в узких пределах | within a narrow range |
gen. | в широких пределах | wide range |
gen. | в широких пределах | over a broad area (напр., the microcapsules disperse over a broad area within the GI tract – микрокапсулы диспергировались в широких пределах внутреннего пространства ЖКТ Min$draV) |
gen. | в широких пределах | wildly (I. Havkin) |
gen. | в широких пределах | widely (vbadalov) |
pharm. | вариабельность в пределах одного анализа | intra assay variability (Wolfskin14) |
geol. | варьировать в пределах от до | vary from to |
gen. | варьироваться в пределах каких-то двух величин | vary from... to |
gen. | варьироваться в пределах каких-то двух величин | range from... to |
gen. | варьироваться в широких пределах | vary greatly (segu) |
avia. | вес, который мог бы быть погружен, в пределах данного грузового места, включающий "мёртвый фрахт" | pivot weight (Например, труба длиной 3 метра и весом 100 кг, которую нельзя штабелировать и кантовать, может иметь pivot weight 3 тонны и 3 кубометра, как 3 полноценных паллеты. Vladimir Petrakov) |
avia. | взаимозаменяемый в пределах ЛА | interchangeable in the aircraft (с элементами других систем ЛА) |
mar.law | вид рыб, выходящий за пределы экономической зоны и возвращающийся в нее | straddling species |
avia. | видимость в пределах допуска | marginal visibility |
mech.eng., obs. | винт может перемещаться в пределах одного дюйма | the range of the screw is one inch |
Makarov. | водосборный бассейн, в пределах которого происходит формирование селей и их движение по главному руслу | water catchment where mudflows occur and descent down the main channel |
avia. | военно-транспортный самолёт для перевозок в пределах театра военных действий | intratheater lift aircraft |
avia. | военно-транспортный самолёт для перевозок в пределах театра военных действий | intratheater airlift aircraft |
avia. | воздушные перевозки в пределах театра военных действий | intratheater airlift |
int.transport. | всегда в пределах лимитированных зон объединения лондонских страховщиков | AWIWL (ilyas_levashov) |
gen. | вторгнуться в пределы страны | make an inroad upon a country |
gen. | вторгнуться в пределы страны | make an inroad into a country |
gen. | втягивание в пределы | introvolution |
Makarov. | втягивание какого-либо предмета в пределы, внутрь | introvolution (чего-либо) |
Makarov. | входить в какие-либо границы, пределы | fall within (и т. п.) |
astronaut., inf. | входить в пределы ограничений | move into the box (по параметрам) |
archit. | высота зданий варьируется в пределах от 3 до 6 этажей | buildings vary in height from 3 to 6 storeys (yevsey) |
gen. | давление в яремной вене в пределах нормы | JVPNR (Jugular Vein Pressure Normal Range Steve Elkanovich) |
gen. | давление в яремной вене в пределах нормы | Jugular Vein Pressure Normal Range (JVPNR Steve Elkanovich) |
gen. | двигаться в пределах ограниченного круга | circulate |
Makarov. | действовать в пределах полномочий | act within the scope of authority |
gen. | действовать в пределах полномочий | act within one's competence |
gen. | действовать в пределах полномочий | act within one's authority |
gen. | действовать в пределах полномочий | act within commission |
gen. | действующий в пределах штата | state (к примеру, в строке "federal, state and local" pelipejchenko) |
gen. | держать в известных пределах | tether |
gen. | держать в определённых пределах | restrict |
gen. | держаться в пределах | keep within one's tether |
gen. | держаться в пределах | confine |
mech.eng., obs. | держаться в пределах предписанных допусков | adhere to assigned limits |
gen. | держаться в разумных пределах | keep it reasonable (Let's just keep it reasonable. We don't want another Manhattan here, with dozens of luxury residential towers surrounded by single-family homes. ART Vancouver) |
gen. | длинное медленное глиссандо вверх в пределах одного-пяти полутонов | long gliss up |
gen. | длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутонов | long gliss down |
gen. | длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутонов | long fall off |
gen. | длинное медленное глиссандо вниз в пределах одного-пяти полутонов | long drop |
gen. | добываемый в пределах страны | domestic |
Makarov. | допуск в пределах микронов | micron tolerance |
Makarov. | допуск в пределах нескольких микронов | micron tolerance |
softw. | допускать задержку отклика приложения в пределах 100 миллисекунд | have less than 100ms of response latency (напр., в системах жёсткого реального времени financial-engineer) |
ital. | дрифтерный невод для ловли рыбы в пределах 10 миль от берега | ferrettara (Beforeyouaccuseme) |
geol. | жильное месторождение с высоким содержанием золота и подтверждёнными запасами в пределах и | high-grade vein gold deposits with proven reserves ranging from ... to |
gen. | за исключением, причём исключительно в пределах | except and only to the extent (Lavrov) |
math. | заключённый в пределах от 180 до 360 град. | reflex (об углах) |
geol. | закон США, регулирующий права на отвод участка в зависимости от выхода и падения жилы в пределах участка | apex law |
gen. | закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций | private company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
road.constr. | зелёные насаждения в пределах треугольников видимости, как правило, не должны быть выше 600 мм | any planting within visibility splays should not normally be expected to grow to more than 600mm in height (yevsey) |
seism. | землетрясение с наибольшей магнитудой в пределах серии | main shock |
seism. | землетрясение с наибольшей магнитудой в пределах серии | mainshock |
biol. | зона, в пределах которой происходит миграция | migrarc |
media. | зона охвата или обслуживания ТВ-станции, в пределах которой обеспечивается удовлетворительное обслуживание в течение 90% времени для 70% приёмников | Grade A |
media. | зона охвата или обслуживания ТВ-станции, в пределах которой обеспечивается удовлетворительное обслуживание в течение 90% времени для 50% приёмников | Grade B |
gen. | и в России и за её пределами | both in and outside Russia (Alexander Demidov) |
gen. | изменяться в пределах | vary within the limits of (Alexander Demidov) |
gen. | изменяться в пределах | range |
gen. | изменяться в широких пределах | vary in a wide range (is allocated a large number of processors and assigned a utilisation ratio which can vary in a wide range according to the current system workload – by D.G. Feitelson, L. Rudolph, and L. Rudolph Tamerlane) |
math. | интеграл в пределах от 1a до b | integral between the limits a and b |
Makarov. | интеграл в пределах от х до у | integral between the limits x and у |
Makarov. | интегрировать в пределах от ... до | integrate between the limits from to |
Makarov. | интегрировать в пределах от ... до | integrate between and |
Makarov. | интегрировать dn по E в пределах | integrate dn for E going from to |
water.res. | использование воды в пределах водного потока | instream water use (например, рекреации, рыболовства, спорта и т.д.) |
media. | использование передатчика двумя или более станциями в пределах радиуса 10 км | collocation |
geogr. | как в Швеции, так и за её пределами | either within or outside Sweden (Alex_Odeychuk) |
gen. | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
transp. | калибровочный сертификат точности в пределах ± 4% от установленного значения усилия на ключ | test certificate of wrench for precision of ± 4% of preset torque value |
IT | Кегль размер шрифта должен быть в пределах от... до... | Font sizes must be between... and... |
geol. | кеннельский уголь, чередующийся в пределах пласта с прослоями битуминозного угля | branch coal |
gen. | колебаться в известных пределах | range |
publ.util. | колебаться в каких-л. пределах | range |
Makarov. | колебаться в определённых пределах | range between |
Makarov. | колебаться в определённых пределах | range from |
gen. | колебаться в определённых пределах | range |
gen. | колебаться в определённых пределах | range |
gen. | колебаться в пределах | range from ... to |
therm.eng. | колебаться в каких-либо пределах | range |
gen. | колебаться в пределах | range |
gen. | колебаться в пределах | range from
to (WiseSnake) |
gen. | колебаться в пределах нескольких минут | vary a few minutes one way or the other |
avia. | колесо способно ориентироваться в пределах 360° | the wheel is fully castoring |
gen. | количество чая в пределах от 75 до 100 фунтов | canister |
law | компания с ответственностью участников в гарантированных ими пределах | company limited by guarantee |
law | компания с ответственностью участников в пределах принадлежащих им акций | company limited by shares |
media. | конструкция из двух или нескольких спутниковых конвертеров, один из них находится в фокусе параболической антенны, а второй сбоку от него, устройство позволяет принимать сигналы с нескольких спутников без поворота антенны в пределах 6—7° | multifeed |
avia. | конструкция, эксплуатируемая в пределах безопасного ресурса | safe life structure (geseb) |
gen. | короткое быстрое глиссандо вверх в пределах одного-трёх полутонов | short gliss up |
gen. | коэффициент рождаемости в пределах порядковой группы по числу детей | parity progression ration |
comp. | кроме как в разрешённых законом пределах | except to the extent lawfully permitted (dimock) |
gen. | культурная или национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
gen. | культурная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
Makarov. | ледник с областью питания в обширном цирке и языком, спускающимся за пределы котловины не далее одной-двух третей её длины | glacier with the accumulation areas located in a large cirque and the tongue descending outside the bowl-shaped depression for no more than one to two thirds of its length |
gen. | лежать в пределах | lie in the range (Levinshtein) |
gen. | лежать в пределах | fall within the range (Levinshtein) |
gen. | лежать в пределах | fall within (Post Scriptum) |
Makarov. | line-of-sight link линия связи, работающая в пределах прямой видимости | LOS link |
O&G, sakh. | Лицензия ШОМ N10408 НР для осуществления разработки разведки и добычи углеводородов в пределах Лунского лицензионного участка, выданная "Сахалин энерджи инвестмент компани, лтд." 20 мая 1996 г. Комитетом Российской Федерации по геологии и использованию недр и Администрацией Сахалинской области | the License For the Use Of Subsurface ШОМ N 10408 НР for hydrocarbon development exploration and production in the Lunskoye License Area, issued to Sakhalin Energy Investment Company Ltd. on May 20th 1996 by the RF Committee on Geology and Use of Subsurface and Sakhalin Oblast Administration |
IT | локальная переменная, существующая только в пределах определённого блока кода программы | local variable (например, функции или процедуры) |
progr. | Любая сеть диаграммы функциональных блоков, порождающая логический результат вычислений, может быть связана с переходом. В этом примере, MotorChecks-функция, которая устанавливает логический сигнал Go продолжать в 1 истина, когда значения входов Vibration вибрация, Fuel топливо и Pressure давление находятся в заданных пределах | Any Function Block Diagram network that generates a boolean output can be connected to a transition. In this example, MotorChecks is a function that sets a boolean signal Go to 1 true, when values of inputs Vibration, Fuel and Pressure are within operating limits (см. Robert W. Lewis: Programming industrial control systems using IEC 1131-3 ssn) |
media. | любая ТВ вещательная станция кроме случаев, когда такая станция передаёт удалённый сигнал, охраняемый авторским правом, относящаяся к специальной кабельной системе и работающая в пределах 50 миль от головной станции, в случае коммерческой станции — обеспечивается приём в среднем 2% рекламы от общих часов вещания и 5% от еженедельных сетевых передач для телезрителей некабельного ТВ в зоне, обслуживаемой кабельной системой | qualified station |
geol. | меандры в пределах поймы реки | flood-plain scroll |
geol. | меандры в пределах поймы реки | flood-plain lobe |
avia. | метеоусловия в пределах допуска | marginal weather |
gen. | действия могущие быть совершёнными любыми должностными лицами в пределах их компетенции | as might be done by any officer (4uzhoj) |
Makarov. | модификация легкового автомобиля в пределах одного семейства | series |
gen. | монах, которому разрешено собирать подаяние в известных пределах | limiter |
Makarov. | морской лед, плавающий на месте своего образования в пределах шельфа | sea-ice shelf (отделённый от сплошного льда) |
gen. | морской лёд, плавающий на месте своего образования в пределах шельфа | sea-ice shelf (отделенный от сплошного льда) |
gen. | на основании и в пределах, установленных | as and to the extent provided (constitutes a mere promise by the Employer to make payments under this Agreement in the future as and to the extent provided herein. Alexander Demidov) |
astronaut. | наведение в пределах прямой видимости | line-of-sight guidance |
Makarov. | наклонная поверхность в пределах полосы подходов | primary surface (по 60 м от порогов ВПП) |
Makarov. | напряжение сети изменяется в пределах +10% | supply-line voltage fluctuates within +10% |
Makarov. | напряжение сети изменяется в пределах +10% | supply-line voltage varies within +10% |
Makarov. | напряжение сети изменяется в пределах +10% | mains voltage varies within +10% |
gen. | напряжение сети изменяется в пределах +- 10% | supply-line voltage varies within +- 10% |
Makarov. | напряжение сети изменяется в пределах +10% | mains voltage fluctuates within +10% |
gen. | напряжение сети изменяется в пределах +- 10% | supply-line voltage fluctuates within +- 10% |
gen. | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessions |
gen. | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions |
Makarov., idiom. | находиться в пределах | fall within |
Makarov. | находиться в пределах | fall inside the limits of |
gen. | находиться в пределах | fall within (чего-либо) |
astronaut. | находиться в установленных пределах | be within limits |
gen. | находиться в пределах досягаемости | be within reach (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | lie within someone's cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | be within cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | come under to cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | come within to cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | come within someone's cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | fall under someone's cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | fall within someone's cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | come under someone's cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | be under cognizance |
Makarov. | находиться в пределах чьей-либо компетенции | lie under someone's cognizance |
gen. | находиться в пределах от ... до | range from ... to (Rents for studios, for example, would range from $1,000 to $1,320, which associate to incomes of $41,520 to $52,800. Rents for three-bedroom units would range from $1,700 to $2,970, which relate to incomes of $68,000 to $118,000. ART Vancouver) |
Makarov. | находиться в пределах ошибки эксперимента | lie within the experimental error |
Makarov. | находиться в пределах ошибки эксперимента | be within the experimental error |
Makarov. | находиться в пределах принятой нормы | be within the mark |
fin. | находиться в пределах 4 – 5 процентов в следующие 3 – 4 месяца | come within a range of 4 percent to 5 percent in the next three to four months (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | находиться в пределах слышимости | be within hearing |
gen. | находиться в пределах, сфере | fall within (чего-либо) |
Makarov. | находиться в пределах установленной нормы | be within the mark |
Makarov. | находящийся в определённых пределах | restricted |
gen. | находящийся в стенах или в пределах города | intramural |
Makarov. | находящийся в стенах или в пределах города, дома, колледжа | intramural (и т.п.) |
gen. | находящийся или происходящий в стенах или в пределах города | intramural |
Makarov. | находящийся или происходящий в стенах или в пределах города, дома, колледжа | intramural (и т.п.) |
gen. | национальная обособленность в пределах одного района или города | ethnic purity |
gen. | нести ответственность в пределах своего месячного заработка | be liable within the amount of one's monthly salary (nerzig) |
gen. | нести ответственность в пределах своей зарплаты | be liable within the amount of one's salary (nerzig) |
voll. | неудачный приём или касание в защите, после которого мяч на большой скорости отскакивает за пределы поля | shank (whysa) |
Makarov. | нефтяная фракция, выкипающая в пределах 148,9-204,4 град. | oleum spirit |
oil | нефтяной дистиллят, кипящий в пределах 120-135 град. С | ligroin |
oil | нефтяной дистиллят, кипящий в пределах 120-135 градусов С | ligroin |
gen. | Никосия в пределах Венецианской стены | intramural Nicosia (OKokhonova) |
gen. | о праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации | Concerning the Right of Citizens of the Russian Federation to Freedom of Movement and Choice of Place of Stay and Residence Within the Russian Federation (E&Y) |
avia. | обеспечение БП в пределах своей компетенции | flight safety support within the limits of it's competence (tina.uchevatkina) |
railw. | обеспечить руководящий уклон в пределах до 5 промилле | hold ruling grades down to one half of one per cent |
astronaut. | обзор в пределах угла 180° | 180-degree sweep |
Makarov. | область, в пределах которой потерянная в результате земного излучения энергия превышает энергию, полученную в процессе инсоляции | heat sink |
invest. | облигация с купоном в пределах 0,5 % от текущего уровня процентных ставок | current coupon bond |
automat. | обработка деталей с точностью в пределах 6 сигма | six sigma manufacturing |
avia. | Обход грозы разрешаю только в пределах трассы | Cleared to avoid weather only within the route (типовое сообщение по связи) |
gen. | оказаться в пределах чьей-л. досягаемости | get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc., и т.д.) |
gen. | оказаться в пределах слышимости | get within earshot |
gen. | он был готов предоставить средства в пределах 10 000 долларов | he has prepared to supply money to the extent of $10,000 |
mech.eng., obs. | он прибор и т.п. может быть установлен на любую длину в обслуживаемых им пределах | it may be set any length within capacity |
gen. | она Б. Бардо внесла большой вклад в популярность французского кино за пределами Франции | she did much to popularize French cinema internationally |
gen. | опцион в пределах цены контракта | in-the-money option (Lavrov) |
Makarov. | опыление в пределах одного сложного цветка | interpollination |
construct. | осадка в пределах от 3 до 6 см | settlement ranged from 3 to 6 cm |
gen. | остров, расположенный недалеко или в пределах видимости от берега | off-island |
EU. | Осуществление закупок Бенефициарами в рамках проектов за пределами Европейского союза | Procurement by grant Beneficiaries in the context of European Union external actions (karpvon) |
media. | относящийся к диапазону, в пределах которого переменная принимает значения больше 50% её максимальной величины | full width at half maximum (обычно относится к характеристикам излучения, длительности оптических импульсов, ширине спектра, диаметру и дивергенции пучка, переменными выступают длина волны, напряжение, мощность и ток) |
gen. | отчёт о движении средств по счетам вкладам в банке за пределами территории Российской Федерации | statement of the movement of resources on accounts deposits with a bank outside the territory of the Russian Federation (E&Y ABelonogov) |
avia. | перевозки в пределах театра военных действий | intratheater transport |
avia. | воздушные перевозки в пределах театра военных действий | intra-theater lift |
gen. | перемещение личности в пределах одной социальной группы | horizontal mobility (смена места жительства, работы и т. п. без изменения социального статуса) |
gen. | перемещение личность в пределах одной социальной группы | horizontal mobility (смена места жительства, работы и т. п. без изменения социального статуса) |
chem. | петролейный эфир, кипящий в пределах от 40° до | Sherwood oil |
geol. | плотный спиральный валик в пределах пупка | funicle (у гастропод) |
mech.eng., obs. | поворачиваться в пределах 30° | swivel through an angle of 30° |
Игорь Миг | повсеместно в пределах всей страны | nationwide |
astronaut. | поддерживать температуру в расчётных пределах | keep the temperatures within the design limits |
transp. | подшипник скольжения с охватом цапфы вкладышем в пределах 360° | full-journal bearing |
transp. | подшипник скольжения с охватом цапфы вкладышем в пределах 180° | partial journal bearing |
automat. | подшипник скольжения с охватом цапфы вкладышем в пределах 360 град. | full-journal bearing |
automat. | подшипник скольжения с охватом цапфы вкладышем в пределах 180 град. | partial journal bearing |
mech.eng. | подшипник скольжения с охватом цапфы вкладышем в пределах 360ш | full-journal bearing |
mech.eng. | подшипник скольжения с охватом цапфы вкладышем в пределах 180ш | partial journal bearing |
geol. | поисковая скважина на новую залежь новый горизонт в пределах известного месторождения | new pool test |
automat. | поле допуска в пределах 6 сигма | six sigma black belt (ssn) |
Makarov. | положение в пределах допуска | nominal position |
telecom. | полоса частот АМ-вещания диапазона 535-1605 кГц, в которой несущая возрастает шагом 10 кГц в пределах 530-1600 кГц | standard broadcast band (США) |
telecom. | полоса частот АМ-вещания диапазона 535-1605 кГц, в которой несущая возрастает шагом 10 кГц в пределах 530-1600 кГц | broadcast band (США) |
avia. | полёт в пределах VLOS / E-VLOS | flying VLOS/E-VLOS |
avia. | полёт в пределах видимости или немного дальше | flying VLOS/E-VLOS (MichaelBurov) |
gen. | порты в пределах между | range (на указанном протяжении берега в указанном районе) |
math. | после интегрирования по x в пределах от x=0 до x=1 получим ... | upon integrating Eq. 1 with respect to x between the limits x=0 and x=1 we obtain |
avia. | Посольствами РФ, аэропортовыми администрациями, агентами, поставщиками услуг Авиакомпании в пределах своей компетенции | RF embassy, airport administration, agents, airline service providers within the limits of it's competence (tina.uchevatkina) |
astronaut. | постоянное ускорение в пределах заданной перегрузки | G-constant acceleration |
gen. | Правила осуществления за пределами Украины и в Украине переводов физических лиц по текущим валютным неторговым операциям и их выплаты в Украине | Regulations for conduct of transfers by individuals within Ukraine and out of its borders under current currency non-trade transactions and their payment in Ukraine (ROGER YOUNG) |
avia. | правила полётов ППП–ПВП в пределах радиовидимости | IFR/VFR RLOS (MichaelBurov) |
avia. | правила полётов ППППВП в пределах радиовидимости | IFR/VFR RLOS (MichaelBurov) |
gen. | право охоты в известных пределах | free warren |
gen. | право продавать и покупать в пределах поместья | toll |
gen. | право содержащихся в заключении должников гулять в известных пределах | liberty of the yard |
nucl.phys., OHS | предел активности, поступленной в организм | limit for intake |
nucl.phys., OHS | предел активности, поступленной в организм | limit of intake |
avia. | предел в сторону жёлтого | yellow boundary (ССО vinag) |
gen. | предел в цене | price range (rechnik) |
avia. | Пределы взаимного участия хозяйственных обществ в уставных капиталах друг друга | Limits of mutual participation for economic company in authorized capital of each (Uchevatkina_Tina) |
pack. | предпочтительно в пределах 10-15% | preferably 10-15% range |
Makarov. | преодоление предела в один квадрильон 10 в степ. 15 при экстраполяции полного КВ | passing the one-quadrillion limit in FCI extrapolations |
geol. | приобретение юридического права разведывать и добывать обнаруженные полезные ископаемые, если таковые вообще имеются в пределах определённой площади | acquisition (может быть получено в соответствии с лицензионным договором, концессией, или закупкой земли и прав на полезные ископаемые или прав на полезные ископаемые trasher) |
gen. | происходящий в определённых пределах | intramarginal |
gen. | происходящий в пределах города | intramural |
gen. | происходящий в стенах или в пределах города | intramural |
mar.law | пролив в пределах территориального моря | territorial strait |
torped. | пролив в пределах территориальных вод | territorial straits |
радиоакт. | пропорциональность в ограниченных пределах | limited proportionality |
радиоакт. | пропорциональность в ограниченных пределах | region of limited proportionality |
Makarov. | разведение в пределах одной линии | line breeding |
media. | разность между верхней и нижней частотами, в пределах которой энергия луча лазера на герц снижается на 50% от максимального уровня | laser line width (в середине диапазона) |
Makarov. | разрешённые по массе двухфотонные и фотоэлектронные спектры в области выше первого молекулярного ионизационного предела | mass-resolved two-photon and photoelectron spectra in the region above the first molecular ionization limit |
Makarov., IT | располагать слово в памяти в пределах целочисленных границ | locate a word in storage on integral boundaries |
gen. | расстояние, в пределах которого слышен оклик | hailing distance (Liv Bliss) |
avia. | расстояние между ЛА в момент начала воздушного боя за пределами визуальной видимости | BVR initial separation |
textile | растворитель с температурой кипения в пределах 100-150 град. С | medium-boiling solvent |
gen. | расходы в разумных пределах | reasonable costs (4uzhoj) |
Makarov. | расхождение в пределах ошибки опыта | discrepancy within experimental error |
psychol. | расхождение в пределах ошибки опыта | discrepancy with experimental |
biol. | расхождение в пределах ошибок опыта | discrepancy within experimental error |
comp. | регулирование в заданных пределах | defined limit control |
Makarov. | регулируемые клинья обеспечивают возможность в широких пределах выбирать люфты при износе в любом направлении | adjustable taper gibs provide ample take-up for all wear |
avia. | режим малого газа в заданных пределах | deadband idle |
water.res. | река в пределах более крупного водосбора | indigenous stream |
Makarov. | река, от истока до устья находящаяся в пределах своего водосборного бассейна | indigenous stream |
Игорь Миг | рост в незначительных пределах | moderate growth |
avia. | военно-транспортный самолёт для перевозок в пределах театра военных действий | intratheater transport |
Makarov. | самопоглощение в пределах нулевого перехода | self-absorption within the origin transition |
Makarov. | свип-генератор "качается" в пределах октавы или более | the swept-signal source sweeps an octave or more |
Makarov. | свип-генератор "качается" в пределах октавы или более | swept-signal source sweeps an octave or more |
media. | сеть мобильной спутниковой связи международной организации Eutelsat, эксплуатируется в пределах Европы с апреля 1999 г., связь поддерживается с помощью геостационарного космического аппарата ИСЗ Italsat F2, точка стояния 16,4° в.д., общая ёмкость 180 эквивалентных телефонных каналов | EmSat (Europe Mobile Satellite, при пропускной способности каждого 4,8 кбит/с) |
media. | сеть связи, действующая на расстояниях не более 20 км, обычно в зоне, охватываемой одной АТС в пределах большого города | short-haul communications network |
inet. | скидка 10% при платеже в течение 15 дней и срок оплаты в пределах 30 дней. | 10/15, net 30 (Artjaazz) |
media. | совместимая 525-строчная система цветного ТВ, в которой яркостный сигнал передаётся с помощью амплитудной модуляции несущей изображения, а два сигнала цветности — за счёт одновременной квадратурной модуляции поднесущей, расположенной в пределах спектра яркостного сигнала, система NTSC разработана в США в 1950-1953 гг. | NTSC color television system (NTSC - National Television Standards Committee — Национальный комитет телевизионных стандартов) |
busin. | сохранять в пределах осведомлённости команды | keep within the confines of the team |
astronaut. | сохранять температуру в расчётных пределах | keep the temperatures within the design limits |
Makarov. | способы повышения чувствительности и уменьшения пределов обнаружения в оптической эмиссионной спектроскопии с индуктивно связанной плазмой и масс-спектрометрии с индуктивно связанной плазмой с использованием повышенных скоростей переноса определяемых веществ | approaches to increase sensitivity and improve detection limits in ICP-OES and ICP-MS using increased analyte transport rates |
media. | спутник, мощность бортового ретранслятора которого лежит в пределах от 30 до 100 Вт | medium satellite |
automat. | станок напр. многоцелевой с зоной обработки в пределах куба со стороной 1 м | one-meter machine |
media. | степень точности, с которой система видеомонтажа способна отредактировать требуемый кадр, если система прецизионная, то её называют frame accurate, если нет, то точность обычно заключена в пределах ±1, ±2 и т.д. кадра, и её называют frame tolerance | frame accuracy |
gen. | США автомобильное сообщение в пределах одного штата | intrastate traffic |
Makarov. | температура в среднем изменялась в пределах между | temperature averaged between |
Makarov. | толчок в пределах окраинной части | marginal shock (континента, океана, орогенной зоны) |
Makarov. | толщина симметричных мембран пористых и непористых лежит в пределах от 10 А 200 мкм, причём сопротивление массопереносу определяется общей толщиной мембраны | the thicknesses of symmetric membranes porous or nonporous range roughly from 10 to 200 mkm, the resistance to mass transfer being determined by the total membrane thickness |
construct. | точность в пределах | accuracy to within ... (напр. 0,02 мм) |
seism. | точность в пределах... | accuracy to within... |
Makarov. | точность хода таких часов находится в пределах одной секунды за один миллион лет | such a clock is guaranteed to be accurate within one second in one million years |
gen. | указание, что вино сделано из местного винограда и разлито по бутылкам строго в пределах одного поместья | estate bottling (Natalia D) |
astronaut. | управление в пределах дальности визуальной видимости | in-sight control |
avia. | услуга провоза багажа в пределах установленных норм | baggage allowance (при перечислении услуг авиакомпании sankozh) |
Игорь Миг | устанавливать верхний предел в размере | cap to |
media. | фазовая манипуляция, при которой фаза синусоидальной несущей коммутируется в пределах ±90° | phase reversal keying |
media. | фазовая манипуляция, при которой фаза синусоидальной несущей коммутируется в пределах ±90° | phase reverse keying |
gen. | цена "в пределах цены контракта" | in the money |
Makarov. | цены варьируются в пределах от десяти до пятнадцати долларов | prices vary from ten to fifteen dollars |
gen. | цены колебались в пределах от до | prices ranged between and |
cinema | частое панорамирование камерой в пределах одной сцены | ping-ponging |
cinema | частое панорамирование микрофоном в пределах одной сцены | ping-ponging |
biol. | часть ареала, в пределах которой могут передвигаться особи одного поколения | activity range |
Makarov. | часть водосборного бассейна, в пределах которого имеются ледники и значительная доля влагооборота проходит через твёрдую фазу | part of the drainage or catchment area occupied by glaciers, where a considerate share of the moisture exchange is performed |
geol. | часть полости камеры, лежащая в пределах боковой части завитка | alar prolongation (у нуммулитов) |
geol. | часть септы или полости камеры, лежащая в пределах боковой части завитка | alar prolongation (у нуммулитов) |
geol. | часть септы камеры, лежащая в пределах боковой части завитка | alar prolongation (у нуммулитов) |
media. | широкоэкранная проекционная система, обеспечивающая проекцию в пределах 150" на сильно изогнутый экран | Dimension 150 |
Makarov. | электростатический ракетный двигатель малой тяги мощностью в пределах киловатта | kilowatt thruster |
Makarov. | электростатический ракетный двигатель малой тяги мощностью в пределах мегаватта | megawatt thruster |
avia. | этап полёта в пределах одного государства | domestic flight stage |
avia. | этапа полёта в пределах одного государства | domestic flight stage |
gen. | это в пределах возможного | it is within the realm of possibility |
gen. | это в пределах возможности | it is within the bounds of possibility |