DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в один | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
аккумуляция в одних руках акций различных лиц на началах доверительной собственности для распоряжения голосами в целях установления контроля над делами компанииvoting trust
апелляции, объединённые в одном производствеconsolidated appeals
апелляции, объединённые в одном производствеjoint appeal
в качестве одного или нескольких лотовeither singly or as a whole (при продаже акций одним членом АО другим членам этого же АО Sonora)
договор, в которых одной из сторон является компанияwhich it is a party (Andrew052)
в одно производствоintegration of cases
в пользу одной стороныex parte (kee46)
в составе одного судьиin a single-judge formation (из решения ЕСПЧ yurtranslate23)
в составе одного судьиwith a judge sitting alone (Alexander Demidov)
в течение одного года после прекращения его действияwithin one year after the termination of its validity (Konstantin 1966)
в течение одного года со дня, когдаwithin a year of the date that (Alexander Demidov)
вносить изменения в состязательные бумаги одной из сторон в процессе по просьбе другой стороныamend opponent's pleading
возможность объединения нескольких агрегатов в одну системуsystem integration option (Alexander Demidov)
выборы в один турsingle ballot
выдача преступника из одной юрисдикции в другую в пределах страныintranational extradition
выдвигать одновременно более одного довода в защитуplead double
дела, объединённые в одно производствоconsolidated cases
дело, в котором проходит лишь одна сторонаex parte case
дело по иску гражданина одного штата к гражданину другого штата при коллизии относящихся к нему правовых норм в этих штатахdiversity case
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторонthe Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties
досудебное объединение дел в одно производствоprejudicial joinder
из расчёта один к одному в рубляхon a ruble by ruble basis (Andy)
иск, предъявленный от имени корпорации одним из её акционеров в защиту прав корпорацииderivative action (Gr. Sitnikov)
координация параллельных производств в отношении одного и того же должникаCoordination of concurrent proceedings regarding the same debtor (См.: Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности (1997 год); ст. 27(e). Leonid Dzhepko)
налог, начисляемый в связи с переводом земельного участка с одной категории в другуюrollback tax (ehow.com felog)
настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____, the other one to be granted to _____
настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой СтороныAgreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each.
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.this Contract has been executed in duplicate as one for each party
не находится ни в одной стадии банкротстваis not at any stage of bankruptcy proceedings (NaNa*)
не реже одного раза в кварталquarterly or on a more frequent basis (Alexander Demidov)
не упомянуть в завещании одного из законных наследниковpretermit
незаконное оказание помощи одной из сторон в гражданском процессе с целью получить участие в выгодах от этого процессаchamperty (Право международной торговли On-Line)
неправильное объединение требований в одном искеmultifariousness
неправильное соединение нескольких исков в одном процессе или неправильное объединение нескольких лиц для совместного ведения одного процессаmisjoinder
неправильное соединение нескольких требований в одном искеmisjoinder of causes of action
объединение дел в одно производствоintegration of cases
объединение дел в одно производствоmerger of cases
объединение нескольких задач в одну запись в счётеblock billing ("Block Billing" occurs where an attorney lumps multiple tasks under one billing entry. Thus, instead of separately listing each task and time, the attorney will list multiple tasks under one time entry. The problem with this practice – from a client's perspective – is that it allows lawyers to conceal the actual time spent on each task and prevents the determination of whether individual tasks were performed in a reasonable time. Praskovya)
объединение обвиняемых для расследования их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение обвиняемых для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение обвиняемых или подсудимых для расследования или рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение ответчиков для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of defendants
объединение ответчиков или подсудимых для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of defendants
объединение подсудимых для расследования их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение подсудимых для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of offenders
объединение подсудимых для рассмотрения их дел в одном производствеjoinder of defendants
объединение различных требований в одном искеomnibus bill
объединение уголовных дел в одно производствоjoinder of offences
оговорка об ограничении ответственности страховщика в случае скопления застрахованных рисков в одном местеlocation clause (Право международной торговли On-Line)
один из видов банкротства, предусмотренный законодательством о. Джерси, в отличие от "winding-up", этот процесс может быть начат кредиторами компанииdesastre (ad_notam)
одна из форм уступки кредитных соглашений в английском праве, по которой кредитор получает от субучастника кредит, который возвращается с вознаграждением последнему при условии, если кредитор получает вознаграждение от должника по основному кредитуsubparticipation (Dias)
перевод земель или земельных участков из одной категории в другуюland rezoning (Eoghan Connolly)
переводной вексель, выставленный и оплаченный в пределах одного государстваinland bill of exchange (Право международной торговли On-Line)
перейти из одной партии в другуюcross the floor
перенос дел из одного суда в другойevocation
перенос дела из одной инстанции в другуюremover
письменная просьба одной из сторон к другой о предоставлении в суд определённых документовnotice to produce (Право международной торговли On-Line)
подавать голос более чем в одном избирательном округеvote plurally
Положение о недействительности договора в случае аннулирования одной из статейsalvatory clause (Елена9364)
после наступления одного из нижеследующих событий действий, в зависимости от того, какое из них наступит ранееat the earliest of the following (sankozh)
пошлина на перемещение полученного наследства из одного штата в другойduty of detraction
права наследника, возникшие в результате смерти одного или нескольких наследниковright of survivorship
право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казниyear, day and waste (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом)
предлагать клиентам отказаться от товаров или услуг одной компании в пользу товаров или услуг другой компанииsolicit away from a company (solicit any customer or prospective customer away from company X sankozh)
предлагать работникам одной компании перейти на работу в другую компаниюsolicit an employee away from a company (как правило, конкурирующую sankozh)
прекращение долга соединением должника и кредитора в одном лицеconfusion of debts
прекращение совместного пребывания пары лиц в одном месте жительства, что вызвано нестерпимым поведением одной из сторон ... и вторая уходитconstructive desertion (mazurov)
преобразование одного вида производства в другойconversion between the different types of proceedings (законодательство о несостоятельности. См. док. ООН A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part I) п. 14 Leonid Dzhepko)
преступник, переведённый из одной юрисдикции в другуюtransferred offender
Прилагательное, описывающее право на использование без права собственности. Используется в земельном законодательстве США. Право на такого рода отношения между сторонами либо разрешается одной стороной, либо в судебном порядкеnonpossessory (/legal-translation mazurov)
принцип отбывания назначенного по приговору тюремного заключения в одной и той же тюрьмеone prison service
разрешение на перевозку неочищенных от пошлины грузов из одного порта в другойbill of sufferance
решение судьи, принятое в отсутствие одной из сторонex parte decision (decision decided by a judge without requiring all of the parties to be present Val_Ships)
с коэффициентом "одна в одну"on a one-for-one basis (о конвертации акций и т. п. Предлог – "в", поскольку конвертация – "в" Евгений Тамарченко)
слияние двух компаний, в результате которого только одна остаётся лицомstatutory merger (США)
Слова, употреблённые в единственном числе или в одном роде, включают соответственно значение множественного числа или другого родаWords importing singular or one gender shall include plural or the other gender (Andy)
совпадение разных доказательств в подтверждение одного фактаaccumulation
совпадение разных обстоятельств в подтверждение одного фактаaccumulation
соединение в одном предмете нескольких доказательствaccumulation
соединение в одну массуconfusion
соединение истцов в одном процессеjoinder of parties
соединение нескольких исковых требований в одном производствеduplicity
соединение ответчиков в одном процессеjoinder of parties
соединение разных защитительных аргументов в одном пункте возражений по искуduplicity
соединение разных оснований иска в одном исковом требованииduplicity
соединением должника и кредитора в одном лицеconfusion of debts (Право международной торговли On-Line)
сосуществование двух правовых традиций в одном государствеbijuralism (напр., в Канаде сосуществуют общее и романо-германское право bijurilex.org Stas-Soleil)
сохраняет силу в течение одного годаvalid for one year
срок в один годanniversary (Alex Lilo)
Структура, в которой единственным акционером / участником является компания, у которой тоже имеется лишь один акционер / участник1-1-1 Structure (запрещено законодательством РФ)
судопроизводство по второстепенному вопросу в одной юрисдикции в помощь судопроизводству по существу иска в другой юрисдикцииancillary
тратта в одном экземпляреsole bill
тратта в одном экземпляреsingle bill
тратта, выставленные в одном экземпляреsola
фермер, находящийся в стадии перехода от одного типа сельского хозяйства к другомуtransitioning farmer
чартер на рейс в один конецsingle-trip charter
чек, выставленный в одном экземпляреsola
член палаты представителей, функционировавший в течение одного срокаone-term Congressman