Russian | English |
арест в нарушение закона | wrongful arrest |
арест в нарушение закона подлежать аресту в силу парламентского иммунитета присутствия | wrongful arrest (на заседании легислатуры) |
арест в связи с нарушением федерального уголовного законодательства | arrest for federal crime |
арестовать в связи с нарушением местного нормативного акта | arrest locally |
арестовать в связи с нарушением местного нормативного акта или уголовного кодекса штата | arrest locally |
арестовать в связи с нарушением уголовного кодекса штата | arrest locally |
арестовать в связи с нарушением федерального законодательства | arrest federally (уголовного) |
арестовать по подозрению в нарушении общественного порядка | arrest on suspicion of a public order offense (англ. оборот взят из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
быть виновным в систематическом нарушении законодательства | be guilty of a systemic failing (financial-engineer) |
в нарушение | in breach of (Elina Semykina) |
в нарушение | contemptuously (нормы) |
в нарушение | in contravention of (чего-либо – АД) |
в нарушение | in contravention of (чего-либо Alexander Demidov) |
в нарушение | in violation of (права, закона, договора) |
в нарушение | in defiance of |
в нарушение | in contempt of (чего-либо) |
в нарушение | contemptuous (правовых норм Право международной торговли On-Line) |
в нарушение авторского права | piratically |
в нарушение буквы данного статута | against the form of the statute (формулировка в обвинительном акте) |
в нарушение договора | in violation of a contract |
в нарушение закона | contrary to the law |
в нарушение законодательных или нормативных актов США | in contravention of U.S. law or regulation (Alex_Odeychuk) |
в нарушение издательского права | piratically |
в нарушение контракта | contrary to the contract |
в нарушение общественного порядка | disorderly |
в нарушение общественной безопасности | disorderly |
в нарушение общественной нравственности | disorderly |
в нарушение патентного права | piratically |
в нарушение положений | in contravention of the provisions (Elina Semykina) |
в нарушение принципов верховенства права | in defiance of rule-of-law principles (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
в нарушение срока | in breach of the time limit (Elina Semykina) |
в нарушение требований, установленных | in breach of the requirements set out (Alexander Demidov) |
в нарушение установленных правил | in an abusive way (sankozh) |
в связи с нарушениями процессуального права | due to procedural irregularities (Alex_Odeychuk) |
в связи с процессуальными нарушениями | due to procedural irregularities (Alex_Odeychuk) |
в случае нарушения Заказчиком сроков оплаты оказанных услуг | in the event of violation of the payment due dates for the rendered services by the Customer |
в случае нарушения заёмщиком требований, установленных | upon failure by the borrower to meet the requirements of (напр., ... пунктах 1.1. – 1.3. – ... paragraphs 1.1. to 1.3.; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
в случае нарушения Исполнителем законодательства РФ о рекламе | in the event of violation of the Russian Federation laws concerning the advertisement by the Contractor (Konstantin 1966) |
в случае нарушения клиентом своих обязательств | if the client is in breach of any of its obligations (triumfov) |
в случае нарушения любых из заверений и гарантий | if a breach of any of the representations and warranties has occurred (e.g. 1stdirectory.co.uk Elina Semykina) |
в случае нарушения обязательств по настоящему Договору | in the event of violation of the obligations for this Contract (Konstantin 1966) |
виновное в нарушении общественного порядка лицо | disorderly person |
вождение в нарушение правил, повлёкшее смерть | culpable driving (lxu5) |
возможность возвращения собственности к отчуждателю в случае нарушения условия | possibility of reverter (алешаBG) |
врачевание в нарушение закона | malpractice |
врачевание в нарушение этики | malpractice |
врачевание в нарушение этики или закона | malpractice |
вступить в новый брак с нарушением закона | to remarry unlawfully |
вступить в новый брак с нарушением закона | remarry unlawfully |
вызов в суд в связи с нарушением правил дорожного движения | traffic ticket |
делинквентность в нарушение закона | legal delinquency |
доступ к произведению, изданному в нарушение авторского права | access to the pirated work (как доказательство нарушения) |
Заказчик полностью несёт ответственность за нарушение законодательства Российской Федерации в части содержания Рекламных материалов | the Customer is completely responsible for the breach of legislation of the Russian Federation in respect of the Advertising aids content |
злоупотребление в нарушение закона | abuse at law |
изданный в нарушение авторского права | piratical |
изданный в нарушение авторского права | piratic |
изданный в нарушение издательского права | piratical |
изданный в нарушение издательского права | piratic |
изданный в нарушение патентного права | piratical |
изданный в нарушение патентного права | piratic |
изделия, в отношении которых считается, что они приводят к нарушению | products deemed to infringe (прав sankozh) |
иск в связи с нарушением антитрестовского законодательства | antitrust violation suit |
иск в связи с нарушением закона о равных возможностях при приёме на работу | equal employment opportunity suit |
иск из соучастия в нарушении патента | action for contributing patent infringement |
иск об ущербе в результате нарушения обязательства | assumpsit |
Использование продукции ПО в нарушение законодательства США запрещено | Diversion contrary to U.S. law is prohibited (Millie) |
корпорация, функционирующая в нарушение закона | offending corporation |
лицо, распространяющее информацию о нарушениях в месте своей работы | whistleblower (FixControl) |
нарушение антитрестовского законодательства, преследуемое в гражданском порядке | civil antitrust violation |
нарушение антитрестовского законодательства, преследуемое в уголовном порядке | criminal antitrust violation |
нарушение, выразившееся в совершении | violation by committing (Technical) |
нарушение мер защиты в отношении персональных данных | personal data breach (sankozh) |
нарушение обязательства, данного в суде | breach of recognisance |
нарушение обязательства, данного в суде | breach of recognizance |
нарушение федерального права в области гражданских прав | violation of federal civil rights law (financial-engineer) |
нарушения, допущенные в ходе строительства | building irregularities (Alexander Demidov) |
нарушения прав человека в отношении беженцев | human rights violations of refugees (Alex_Odeychuk) |
не даёт никаких обязательств в отношении каких-либо явно выраженных или подразумеваемых гарантий, включая, в том числе гарантий товарного качества, соответствия назначению и отсутствия нарушений чьих-либо прав и гарантий, возникающих в результате обычной практики деловых операций или обычаев делового оборота | disclaims all warranties, express or implied, including, without limitation, those of merchantibility, fitness for a particular purpose and noninfringement or arising from a course of dealing, usage or trade practice (triumfov) |
не существует преступления и не должно быть никакого наказания без нарушения уголовного права, действовавшего в то время | nullum crimen, nulla poena sine lege (лат. язык. Принцип, записанный в Статье 7 Европейской Конвенции по Правам Человека Leonid Dzhepko) |
невиновный в нарушении супружеских прав супруг | innocent spouse |
независимо от того, предъявляется ли иск в результате нарушения договора или гражданского правонарушения | whether contractual or tortuous (Nuraishat) |
обвинения в многочисленных нарушениях нормативно-правового соответствия | allegations of compliance lapses (Alex_Odeychuk) |
обвинения в нарушении прав человека | allegations of human rights abuses (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
обвинить в нарушении определения суда | hold in contempt (Баян) |
ответственность за нарушение законодательства в области охраны окружающей среды | environmental liability (для направления EN→RU. Русский термин из ФЗ РФ от 10.01.2002 г. № 7-ФЗ "Об охране окружающей среды" Евгений Тамарченко) |
отказ от действий в нарушение интересов другой стороны | non-solicitation (Rslan) |
отказ от предъявления претензий в связи с любым нарушением любого из положений | waiver of any breach of any condition (Andy) |
Отказ от претензий в связи с нарушением условий | waiver of breach (amatsyuk) |
отменённый в связи с нарушением норм процессуального права | overturned on procedural grounds (Alex_Odeychuk) |
отметка в водительских правах о нарушении правил дорожного движения | licence endorsement (antonym (in the UK) – clean driving licence (which shows no endorsements i.e. the driver has not been convicted for any motoring offences): ...offender is convicted of an offence carrying mandatory licence endorsement or disqualification from driving... org.uk, proz.com, cambridge.org bojana) |
отметка в водительском удостоверении о нарушении правил дорожного движения | licence endorsement (antonym (in the UK) – clean driving licence (which shows no endorsements i.e. the driver has not been convicted for any motoring offences): ...offender is convicted of an offence carrying mandatory licence endorsement or disqualification from driving... gov.uk, proz.com, cambridge.org bojana) |
подвергнуться аресту в нарушение парламентского иммунитета присутствия | be arrested while in attendance |
подвергнуться неправомерному аресту в нарушение парламентского иммунитета присутствия | be arrested while in attendance (на заседании легислатуры) |
получение имущества, заведомо отчуждённого в нарушение фидуциарных обязанностей / траста | knowing receipt (multitran.ru) |
понёсший ущерб в результате противоправного нарушения владения | trespassed |
попасть под служебное расследование по подозрению в грубом нарушении дисциплины | be placed under formal investigation for suspected serious disciplinary violation (Time Alex_Odeychuk) |
пособничество в нарушении патента | contributory infringement |
право на получение роялти в разумных размерах за нарушение патентных притязаний выложенной заявки до выдачи патента | pre-grant right to a reasonable royalty |
Прекращение в связи с нарушением условий Договора | Termination with Cause (rong2) |
приведение в исполнение приговора к смертной казни без нарушения конституции | constitutional execution |
приведение в исполнение судебного приговора без нарушения конституции | constitutional execution |
приведение в исполнение судебного решения без нарушения конституции | constitutional execution |
приведение в исполнение судебного решения или приговора без нарушения конституции | constitutional execution |
приказ о вызове в суд по иску из нарушения договора за печатью | writ of covenant |
профессионал, практикующий в нарушение закона | malpractioner |
профессионал, практикующий недобросовестно или в нарушение закона | malpractioner |
работник, увольняющийся в нарушение или увольняемый в результате нарушения им договорённостей, достигнутых с работодателем при приёме на работу | bad leaver (Kovrigin) |
рассмотрение дела в суде первой инстанции сопровождалось нарушением прав подсудимого | initial proceedings were marred by violations of the defendants' rights (Alex_Odeychuk) |
случай неисполнения обязательств в связи с нарушением соглашения | breach of agreement event of default (Alexander Matytsin) |
средства правовой защиты в случае нарушения договора | remedies for breach of contract (uncitral.org Tayafenix) |
средство юридической защиты, используемое при нанесении ущерба при определённых обстоятельствах, особ. в случаях нарушения авторских прав | account of profits (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
статусные нарушения (нарушения, определяемые социальным статусом индивида, в частности его возрастом | status offences (напр., прогулы, плохое поведение в школе и в семье и т. д.) |
судебное разбирательство, в ходе которого допущены нарушения процессуальных норм | mistrial |
судопроизводство в нарушение процессуальных норм | irregular proceeding |
судопроизводство в нарушение процессуальных норм | irregular proceedings |
существенное нарушение, допущенное в ходе разбирательства | fundamental defect in proceedings (vleonilh) |
уведомлять о нарушении закона в официальном порядке | give a citation (andreon) |
умышленное недобросовестное пособничество в нарушении фидуциарных обязанностей | dishonest assistance (multitran.ru Spar23roW) |
устранение нарушений в отношении капитала | equity cure (статья договора – A provision in a facility agreement which permits the shareholders of the borrower to inject additional equity into the borrower to "cure" a financial covenant breach arising because of a shortfall in cash flow or, sometimes, EBITDA. Lavrov) |
утратить право пребывания на свободе в результате нарушения условия поручительства | forget one's bail (явиться в суд в назначенный срок) |
ходатайство об исключении доказательств, добытых в нарушение Четвёртой поправки | motion to suppress evidence seized in violation of the Fourth Amendment (к Конституции США Alex_Odeychuk) |